[53] id = 55090 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Google Maps | OpenStreetMap | सिंधी साई तोडे सीतामाईच्या हातात पडला उजेड रामरायाच्या रथात sindhī sāī tōḍē sītāmāīcyā hātāta paḍalā ujēḍa rāmarāyācyā rathāta | ✎ Shindeshahi (a special design) tode* are in Sitamai’s hands Their light fell on Ramraya’s chariot ▷ (सिंधी)(साई)(तोडे)(सीतामाईच्या)(हातात) ▷ (पडला)(उजेड)(रामरायाच्या)(रथात) | pas de traduction en français |
| |||
[54] id = 55091 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Google Maps | OpenStreetMap | सिंधी साई तोडे सीताबाई कधी केले तुझ्या तोड्यासाठी राम इंदूरला गेले sindhī sāī tōḍē sītābāī kadhī kēlē tujhyā tōḍyāsāṭhī rāma indūralā gēlē | ✎ Shindeshahi (a special design) tode*, Sitabai, when did you get them made For Sita’s tode* Ram had gone to Indore ▷ (सिंधी)(साई)(तोडे) goddess_Sita (कधी)(केले) ▷ Your (तोड्यासाठी) Ram (इंदूरला) has_gone | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods A:II-5.78 ??? |
[62] id = 55061 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Google Maps | OpenStreetMap | आल्याड नाशिक पल्याड जायचं कामाला माझा नमस्कार पंचवटीच्या रामाला ālyāḍa nāśika palyāḍa jāyacaṁ kāmālā mājhā namaskāra pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ Nashik is on this side, I go for work on the other My Namaskar* to Ram at Panchavati ▷ (आल्याड)(नाशिक)(पल्याड)(जायचं)(कामाला) ▷ My (नमस्कार)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
| |||||
[98] id = 92764 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Google Maps | OpenStreetMap | नाशिक शहर कोण्या गल्ली जाऊ आता माझ्या भाऊ मला सीता गुहा दाऊ nāśika śahara kōṇyā gallī jāū ātā mājhyā bhāū malā sītā guhā dāū | ✎ To which lane shall I go to in Nashik city Now, my brother, show me Sita’s cave ▷ (नाशिक)(शहर)(कोण्या)(गल्ली)(जाऊ) ▷ (आता) my brother (मला) Sita (गुहा)(दाऊ) | pas de traduction en français | ||
[99] id = 92765 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Google Maps | OpenStreetMap | आल्याड नाशिक पल्याड पंचवटी मधुन चालली गंगा जडवाची पेटी ālyāḍa nāśika palyāḍa pañcavaṭī madhuna cālalī gaṅgā jaḍavācī pēṭī | ✎ Nashik is on this side, Panchavati on the other The river is flowing through the two villages, making them look beautiful like a box of jewels ▷ (आल्याड)(नाशिक)(पल्याड)(पंचवटी) ▷ (मधुन)(चालली) the_Ganges (जडवाची)(पेटी) | pas de traduction en français | ||
[105] id = 92788 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Google Maps | OpenStreetMap | नाशिक शहर अहिल्याबाईच माहेर जरीच पातळ केला शिंद्यानी आहेर nāśika śahara ahilyābāīca māhēra jarīca pātaḷa kēlā śindyānī āhēra | ✎ Nashik city is Ahilyabai’s maher* The Shinde family makes an aher* of a brocade sari ▷ (नाशिक)(शहर)(अहिल्याबाईच)(माहेर) ▷ (जरीच)(पातळ) did (शिंद्यानी)(आहेर) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | A:I-1.5ciii (A01-01-05c03) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Bharat’s denial to occupy throne |
[42] id = 92850 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Google Maps | OpenStreetMap | कैकयी म्हणते वचन माझे मला द्यावे राम वनवासा लावा राज्य भरताला द्यावा kaikayī mhaṇatē vacana mājhē malā dyāvē rāma vanavāsā lāvā rājya bharatālā dyāvā | ✎ Kaikeyi says, give me my promise Send Ram to the forest in exile, give Bharat the kingdom ▷ (कैकयी)(म्हणते)(वचन)(माझे)(मला)(द्यावे) ▷ Ram vanavas put (राज्य)(भरताला)(द्यावा) | pas de traduction en français |
[39] id = 92855 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Google Maps | OpenStreetMap | भरत म्हणतो कैकयी माझी आई रामाच्या गादीवरी भरत बसायाचा नाही bharata mhaṇatō kaikayī mājhī āī rāmācyā gādīvarī bharata basāyācā nāhī | ✎ Bharat says, Kaikeyi, my mother Bharat will not sit on Ram’s throne ▷ (भरत)(म्हणतो)(कैकयी) my (आई) ▷ Of_Ram (गादीवरी)(भरत)(बसायाचा) not | pas de traduction en français |
[58] id = 92858 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Google Maps | OpenStreetMap | रामजीची सीता लक्ष्मणाची वहिनी दशरथ राजाची जेठी सुन ती पहिली rāmajīcī sītā lakṣmaṇācī vahinī daśaratha rājācī jēṭhī suna tī pahilī | ✎ Ramji’s Sita is Lakshman’s sister-in-law She is the eldest daughter-in-law of King Dashrath ▷ (रामजीची) Sita (लक्ष्मणाची)(वहिनी) ▷ (दशरथ)(राजाची)(जेठी)(सुन)(ती)(पहिली) | pas de traduction en français |
[72] id = 54692 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Google Maps | OpenStreetMap | जळती ग लंका जळतं सोनं नाणं कुणाच काय गेलं मस्ती रावणाने केली jaḷatī ga laṅkā jaḷataṁ sōnaṁ nāṇaṁ kuṇāca kāya gēlaṇa mastī rāvaṇānē kēlī | ✎ Lanka* is burning, all the gold and gems have burnt down What does it matter to others, it’s all Ravan*’s arrogance ▷ (जळती) * (लंका)(जळतं)(सोनं)(नाणं) ▷ (कुणाच) why (गेलं)(मस्ती)(रावणाने) shouted | pas de traduction en français | ||
|
[23] id = 55150 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Google Maps | OpenStreetMap | लंकेचा रावण भिक्षा मागतो आळीत रामजीची सिता याने घातली झोळीत laṅkēcā rāvaṇa bhikṣā māgatō āḷīta rāmajīcī sitā yānē ghātalī jhōḷīta | ✎ Ravan* from Lanka* is begging for alms in the lane Ramji’s Sita, he put her in his sling bag ▷ (लंकेचा) Ravan (भिक्षा)(मागतो)(आळीत) ▷ (रामजीची) Sita (याने)(घातली)(झोळीत) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | A:I-1.6gii (A01-01-06g02) - Sītā / Rāvaṇ / Sītā abducted / Rāma goes hunting A:I-1.6div (A01-01-06d04) - Sītā / Rāvaṇ / In the form of a Gosāvī / The guile of Rāvaṇ |
[10] id = 92925 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Google Maps | OpenStreetMap | दुर्योधन बोले सीता शपथ कशाची रामाने ओढली आडवी रेघ धनुष्याची duryōdhana bōlē sītā śapatha kaśācī rāmānē ōḍhalī āḍavī rēgha dhanuṣyācī | ✎ Duryodhan (Ravan*) says, what is this oath you are talking about Ram has drawn a horizontal line with his bow (forbidding Sita to cross the line) ▷ (दुर्योधन)(बोले) Sita (शपथ) of_how ▷ (रामाने)(ओढली)(आडवी)(रेघ)(धनुष्याची) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 92958 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Google Maps | OpenStreetMap | सप्न पडले तिसरा पहारी सप्न सांगे मंडोदरी लंका जाळती वानरी रावणा सोड सीता जानकी पतिव्रता sapna paḍalē tisarā pahārī sapna sāṅgē maṇḍōdarī laṅkā jāḷatī vānarī rāvaṇā sōḍa sītā jānakī pativratā | ✎ Mandodari had a dream just after midnight, she tells what she dreamt A monkey is burning Lanka*, Ravan*, give Sita, the Pativrata*, back ▷ (सप्न)(पडले)(तिसरा)(पहारी)(सप्न) with (मंडोदरी) ▷ (लंका)(जाळती)(वानरी) Ravan (सोड) Sita (जानकी)(पतिव्रता) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 92960 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Google Maps | OpenStreetMap | सप्न पडले पहिल्या पहारी सप्न सांगे मंडोदरी धाड आली लंकावरी रावणा सोड सीता जानकी पतिव्रता sapna paḍalē pahilyā pahārī sapna sāṅgē maṇḍōdarī dhāḍa ālī laṅkāvarī rāvaṇā sōḍa sītā jānakī pativratā | ✎ Mandodari dreamt early in the morning, she tells about her dream Lanka* is under attack, Ravan*, give Sita Janaki, the Pativrata*, back ▷ (सप्न)(पडले)(पहिल्या)(पहारी)(सप्न) with (मंडोदरी) ▷ (धाड) has_come (लंकावरी) Ravan (सोड) Sita (जानकी)(पतिव्रता) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 92989 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Google Maps | OpenStreetMap | स्वप्न पडले दुसर्या पहारी स्वप्न सांगे मंडोदरी लंका येढली वानरी svapna paḍalē dusaryā pahārī svapna sāṅgē maṇḍōdarī laṅkā yēḍhalī vānarī | ✎ She had a dream in the late morning Mandodari tells about her dream, she saw Lanka* surrounded by monkeys ▷ (स्वप्न)(पडले)(दुसर्या)(पहारी) ▷ (स्वप्न) with (मंडोदरी)(लंका)(येढली)(वानरी) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | A:I-1.23piv (A01-01-23p04) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā in the fields of Tātobā A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow |
[117] id = 93081 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Google Maps | OpenStreetMap | सीता वनवासी सुर्या समुक केली डोई लक्ष्मण दिरा सारी माया सोडुनी देई sītā vanavāsī suryā samuka kēlī ḍōī lakṣmaṇa dirā sārī māyā sōḍunī dēī | ✎ Sita is in exile in the forest, her head was turned to face the sun Lakshman, brother-in-law, forget all your affection ▷ Sita (वनवासी)(सुर्या)(समुक) shouted (डोई) ▷ Laksman (दिरा)(सारी)(माया)(सोडुनी)(देई) | pas de traduction en français |
[118] id = 93082 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Google Maps | OpenStreetMap | सीता वनवासी सुर्या समुक केला माथा लक्ष्मण दिरा सारी माया सोड आता sītā vanavāsī suryā samuka kēlā māthā lakṣmaṇa dirā sārī māyā sōḍa ātā | ✎ Sita is in exile in the forest, her head was turned to face the sun Lakshman, brother-in-law, forget all your affection ▷ Sita (वनवासी)(सुर्या)(समुक) did (माथा) ▷ Laksman (दिरा)(सारी)(माया)(सोड)(आता) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.9ciii (A01-01-09c03) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / Moral vexation, mental pressure A:I-1.29 ??? A:I-1.30 ??? A:I-1.31 ??? |
[46] id = 55355 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Google Maps | OpenStreetMap | सिताला सासुरवास कोण्या कैकयीन केला रामासारखा जोडा इना भोगू नाही दिला sitālā sāsuravāsa kōṇyā kaikayīna kēlā rāmāsārakhā jōḍā inā bhōgū nāhī dilā | ✎ Some woman like Kaikeyi made Sita suffer sasurvas* She didn’t let her enjoy her married life with a husband like Ram ▷ Sita (सासुरवास)(कोण्या)(कैकयीन) did ▷ (रामासारखा)(जोडा)(इना)(भोगू) not (दिला) | pas de traduction en français |
|
[86] id = 55600 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Sita_weeping_in_forest | एवढ्या वनात कोण रडत ऐका सीतेला समजाया बोरी बाभळी बायका ēvaḍhyā vanāta kōṇa raḍata aikā sītēlā samajāyā bōrī bābhaḷī bāyakā | ✎ Listen! Who is weeping in such a forest? Jujube and acacia are the women who console Sita ▷ (एवढ्या)(वनात) who (रडत)(ऐका) ▷ (सीतेला)(समजाया)(बोरी)(बाभळी)(बायका) | pas de traduction en français |
[36] id = 94288 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई बोले वनवास माझ्या जीवा झाले बारा वरसं डोंगराला नाही दिवा sītābāī bōlē vanavāsa mājhyā jīvā jhālē bārā varasaṁ ḍōṅgarālā nāhī divā | ✎ Sitabai says, this is my life in exile in the forest Twelve years have passed, there is no lamp in the mountain Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2906 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2906): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2797): GuessEnglishWord('', 0, '\xE0\xA4\xB8\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xAC...', '', '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x87') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB8\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xAC...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2906 |