➡ Display complete classification scheme (3615 classes)11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 15382 ✓ गिरंजे ताना - Giranje Tana Village वांद्रे - Wandre | शिमग्याच्या दिशी होळी आई बाळतीण माझ्या बंधूच्या डफावरी कशी नाचती कलावतीण śimagyācyā diśī hōḷī āī bāḷatīṇa mājhyā bandhūcyā ḍaphāvarī kaśī nācatī kalāvatīṇa | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(होळी)(आई)(बाळतीण) ▷ My (बंधूच्या)(डफावरी) how (नाचती)(कलावतीण) | pas de traduction en français |
[2] id = 15383 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | शिमग्याच्या दिवशी होळी आई बाळतीण बाळानी नाचवली डफावरली कलावतीण śimagyācyā divaśī hōḷī āī bāḷatīṇa bāḷānī nācavalī ḍaphāvaralī kalāvatīṇa | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(होळी)(आई)(बाळतीण) ▷ (बाळानी)(नाचवली)(डफावरली)(कलावतीण) | pas de traduction en français |
[3] id = 15384 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याच्या दिवशी होळी आई बाळतीण बाळाच्या टपावरी कशी नाचती कळवातीण śimagyācyā divaśī hōḷī āī bāḷatīṇa bāḷācyā ṭapāvarī kaśī nācatī kaḷavātīṇa | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(होळी)(आई)(बाळतीण) ▷ (बाळाच्या)(टपावरी) how (नाचती)(कळवातीण) | pas de traduction en français |
[4] id = 24491 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | शिमग्याच्या दिवशी होळी आई ती बाळातीण आता माझी मैना हेल घालीती सविशीण śimagyācyā divaśī hōḷī āī tī bāḷātīṇa ātā mājhī mainā hēla ghālītī saviśīṇa | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(होळी)(आई)(ती)(बाळातीण) ▷ (आता) my Mina (हेल)(घालीती)(सविशीण) | pas de traduction en français |
[5] id = 38638 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | होळी लावून धाव घरी आलं पाय धुवूनी सांगते बाळा तुला होळी आई बाळंतीणी hōḷī lāvūna dhāva gharī ālaṁ pāya dhuvūnī sāṅgatē bāḷā tulā hōḷī āī bāḷantīṇī | ✎ no translation in English ▷ (होळी)(लावून)(धाव)(घरी)(आलं)(पाय)(धुवूनी) ▷ I_tell child to_you (होळी)(आई)(बाळंतीणी) | pas de traduction en français |
[6] id = 42420 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | शिमग्याच्या दिशी होळी आई बाळंतीण बाळानं नाचवली डफाखाली कलावंतीन śimagyācyā diśī hōḷī āī bāḷantīṇa bāḷānaṁ nācavalī ḍaphākhālī kalāvantīna | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(होळी)(आई)(बाळंतीण) ▷ (बाळानं)(नाचवली)(डफाखाली)(कलावंतीन) | pas de traduction en français |
[7] id = 45460 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | वर्साच्या वर्सा होळी आई बाळंतीण भाऊन नाचयीली डफाखाली कळवतीण varsācyā varsā hōḷī āī bāḷantīṇa bhāūna nācayīlī ḍaphākhālī kaḷavatīṇa | ✎ no translation in English ▷ (वर्साच्या)(वर्सा)(होळी)(आई)(बाळंतीण) ▷ (भाऊन)(नाचयीली)(डफाखाली)(कळवतीण) | pas de traduction en français |
[8] id = 47316 ✓ साळुंखे अलका - Salunkhe Alka Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar | शिमग्याच्या दिशी होई बाळंतीन तिला बाई हेल घाली शिवरायाच्या कळशीन śimagyācyā diśī hōī bāḷantīna tilā bāī hēla ghālī śivarāyācyā kaḷaśīna | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(होई)(बाळंतीन) ▷ (तिला) woman (हेल)(घाली)(शिवरायाच्या)(कळशीन) | pas de traduction en français |
[9] id = 90341 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | शिमग्याच्या दिसी होळीआई बाळातीन बाळान नाचविल डफाखाली कळवातीन śimagyācyā disī hōḷīāī bāḷātīna bāḷāna nācavila ḍaphākhālī kaḷavātīna | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिसी)(होळीआई)(बाळातीन) ▷ (बाळान)(नाचविल)(डफाखाली)(कळवातीन) | pas de traduction en français |
[10] id = 98487 ✓ ताके इंद्रायणी - Take Indrayani Village चितळी - Chitali | शिमग्याच्या दिवशी होळीआई बाळंतीन नाचविली डफाखाली कळवातीन śimagyācyā divaśī hōḷīāī bāḷantīna nācavilī ḍaphākhālī kaḷavātīna | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(होळीआई)(बाळंतीन) ▷ (नाचविली)(डफाखाली)(कळवातीन) | pas de traduction en français |
[11] id = 98543 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | आई होळी आई पाच दिवस बाळंतीण भाऊन नाचवीली डफाखाली कळवातीण āī hōḷī āī pāca divasa bāḷantīṇa bhāūna nācavīlī ḍaphākhālī kaḷavātīṇa | ✎ no translation in English ▷ (आई)(होळी)(आई)(पाच)(दिवस)(बाळंतीण) ▷ (भाऊन)(नाचवीली)(डफाखाली)(कळवातीण) | pas de traduction en français |
[12] id = 98633 ✓ घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao Village निवे - Nive | आग गरभीण नारी तु तर तोंडाची केली काठी खेळयानी नेली फाटी होळ्या आईच्या होमासाठी āga garabhīṇa nārī tu tara tōṇḍācī kēlī kāṭhī khēḷayānī nēlī phāṭī hōḷyā āīcyā hōmāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ O (गरभीण)(नारी) you wires (तोंडाची) shouted (काठी) ▷ (खेळयानी)(नेली)(फाटी)(होळ्या)(आईच्या)(होमासाठी) | pas de traduction en français |
[13] id = 98666 ✓ नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji Village नांदोसे - Nandose | शिमग्याच्या दिशी होळीबाई बाळंतीण बंधुनी नाचवील डफाखाली कळवातीण śimagyācyā diśī hōḷībāī bāḷantīṇa bandhunī nācavīla ḍaphākhālī kaḷavātīṇa | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(होळीबाई)(बाळंतीण) ▷ (बंधुनी)(नाचवील)(डफाखाली)(कळवातीण) | pas de traduction en français |
[1] id = 15398 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पहिली होळीला घाली चूड मी तर नारळ फोडूनी बंधुला सांगते हात देवाला जोडूनी pahilī hōḷīlā ghālī cūḍa mī tara nāraḷa phōḍūnī bandhulā sāṅgatē hāta dēvālā jōḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली)(होळीला)(घाली)(चूड) I wires (नारळ)(फोडूनी) ▷ (बंधुला) I_tell hand (देवाला)(जोडूनी) | pas de traduction en français |
[2] id = 15399 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमग्याचा सण आला शिमगा आटी कोटी होळी लावताना टाकी खोबर्याची वाटी śimagyācā saṇa ālā śimagā āṭī kōṭī hōḷī lāvatānā ṭākī khōbaryācī vāṭī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण) here_comes (शिमगा)(आटी)(कोटी) ▷ (होळी)(लावताना)(टाकी)(खोबर्याची)(वाटी) | pas de traduction en français |
[3] id = 38583 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | निवद दाखवीते मानकर्याच्या हातानी जातो ना होळीला मी तर सांगते जातानी nivada dākhavītē mānakaryācyā hātānī jātō nā hōḷīlā mī tara sāṅgatē jātānī | ✎ no translation in English ▷ (निवद)(दाखवीते)(मानकर्याच्या)(हातानी) ▷ Goes * (होळीला) I wires I_tell (जातानी) | pas de traduction en français |
[4] id = 38584 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याच्या दिशी बोल तपल्या आळीला दाखवा निवद आपण जाऊ होळीला śimagyācyā diśī bōla tapalyā āḷīlā dākhavā nivada āpaṇa jāū hōḷīlā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी) says (तपल्या)(आळीला) ▷ (दाखवा)(निवद)(आपण)(जाऊ)(होळीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 38585 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याच्या दिशी तोरण करीते पोळीच नटन थटन काई बाई माझ्या सईच śimagyācyā diśī tōraṇa karītē pōḷīca naṭana thaṭana kāī bāī mājhyā sīca | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(तोरण) I_prepare (पोळीच) ▷ (नटन)(थटन)(काई) woman my (सईच) | pas de traduction en français |
Notes => | बारीक दोन पोळ्या करायाच्या दोर्यात ओवायाच्या प्रत्येक घरातुन दोन पोळ्या आणणे मग त्याची माळ होळीवर बांधायाची त्याला तोरण म्हणतात. | ||
[6] id = 38586 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | धुळवडीच्या दिशी ववाळीती धुळमाती नारळ्याची फळ द्यावत बाइच्या हाती dhuḷavaḍīcyā diśī vavāḷītī dhuḷamātī nāraḷyācī phaḷa dyāvata bāicyā hātī | ✎ no translation in English ▷ (धुळवडीच्या)(दिशी)(ववाळीती)(धुळमाती) ▷ (नारळ्याची)(फळ)(द्यावत)(बाइच्या)(हाती) | pas de traduction en français |
Notes => | होळी संपली की दुसर्या दिवशी मुली पाणी टाकतात. भोवताली पाच खेपा घालुन मग पाणी टाकतात. ओवाळतात, आरती शेजारीच ठेवलेली असते. खोबर खिसायचं शेजार्या पाजार्यांच्या गावाला पुडीतुन प्रसाद पाठवायचा व गावातील लोकांना वाटायाचा. पाणी सोडत पाच वेढे घालायाचे मग तिथ माणसं असतात. मग ती पोरीच्या हातात नारळ देतात होळीत नवसाचं तोरण वाहतात साधारणपणे २५ नारळाचं तोरण असते. नवसाची मुल होळीआईला पाया पडायाला आणतात. त्यांना नारळ फोडुन गुळ खोबरे देतात. | ||
[7] id = 38587 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याच्या दिवशी करीते पोळी वाती वाणीच माझ बाळ मंग वहावील धुळमाती śimagyācyā divaśī karītē pōḷī vātī vāṇīca mājha bāḷa maṅga vahāvīla dhuḷamātī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी) I_prepare (पोळी)(वाती) ▷ (वाणीच) my son (मंग)(वहावील)(धुळमाती) | pas de traduction en français |
[8] id = 38588 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याच्या दिशी काई बाळाची वढाताड वाणीच माझ बाळ कसं शाहीच्या पाया पड śimagyācyā diśī kāī bāḷācī vaḍhātāḍa vāṇīca mājha bāḷa kasaṁ śāhīcyā pāyā paḍa | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(काई)(बाळाची)(वढाताड) ▷ (वाणीच) my son (कसं)(शाहीच्या)(पाया)(पड) | pas de traduction en français |
[9] id = 38589 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याच्या दिशी काई सांगू हकीकती हातात हळदीकुकू दुरुनी तांदूळ फेकी śimagyācyā diśī kāī sāṅgū hakīkatī hātāta haḷadīkukū durunī tāndūḷa phēkī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(काई)(सांगू)(हकीकती) ▷ (हातात)(हळदीकुकू)(दुरुनी)(तांदूळ)(फेकी) | pas de traduction en français |
[10] id = 38590 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सासुरवाशीण बाई आली होळी आईच्या भेटी करा ना आरती होळी बाईची भरा ओटी sāsuravāśīṇa bāī ālī hōḷī āīcyā bhēṭī karā nā āratī hōḷī bāīcī bharā ōṭī | ✎ no translation in English ▷ (सासुरवाशीण) goddess has_come (होळी)(आईच्या)(भेटी) ▷ Doing * Arati (होळी)(बाईची)(भरा)(ओटी) | pas de traduction en français |
[11] id = 38591 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याच्या दिशी होळी आईला पोळी करी वाणीच माझ बाळ दोही हातानी धुळ भरी śimagyācyā diśī hōḷī āīlā pōḷī karī vāṇīca mājha bāḷa dōhī hātānī dhuḷa bharī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(होळी)(आईला)(पोळी)(करी) ▷ (वाणीच) my son (दोही)(हातानी)(धुळ)(भरी) | pas de traduction en français |
[12] id = 106170 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याचा सण सण नाही सुखानी मांगाच्या पोरीनी उडी दिली फेकुनी śimagyācā saṇa saṇa nāhī sukhānī māṅgācyā pōrīnī uḍī dilī phēkunī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण)(सण) not (सुखानी) ▷ (मांगाच्या)(पोरीनी)(उडी)(दिली)(फेकुनी) | pas de traduction en français |
[1] id = 15501 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सणामधी सण सण शिमगा आटीचा सूनया बाईनी छंद घेतला गाठीचा saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā āṭīcā sūnayā bāīnī chanda ghētalā gāṭhīcā | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(आटीचा) ▷ (सूनया)(बाईनी)(छंद)(घेतला)(गाठीचा) | pas de traduction en français |
[2] id = 15502 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सणामधी सण सण शिमगा उच काही सून ना बाईला गाठी नेते मी तर बाई saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā uca kāhī sūna nā bāīlā gāṭhī nētē mī tara bāī | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(उच)(काही) ▷ (सून) * (बाईला)(गाठी)(नेते) I wires woman | pas de traduction en français |
[3] id = 15503 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सणामधी सण सण शिमगा तयारीत सासरा पाटील आला गाठी घेऊनी अचानित saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā tayārīta sāsarā pāṭīla ālā gāṭhī ghēūnī acānita | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(तयारीत) ▷ (सासरा)(पाटील) here_comes (गाठी)(घेऊनी)(अचानित) | pas de traduction en français |
[4] id = 15504 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सणामधी सण मधी निघाईला पुस सूनच्या आटीला मी तर नेते पाच उस saṇāmadhī saṇa madhī nighāīlā pusa sūnacyā āṭīlā mī tara nētē pāca usa | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(मधी)(निघाईला) enquire ▷ (सूनच्या)(आटीला) I wires (नेते)(पाच)(उस) | pas de traduction en français |
[5] id = 15505 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याच्या सण शिमगा आलाय असकसा माझ्या ना सोईर्याला ववसा आणाईला पुसा śimagyācyā saṇa śimagā ālāya asakasā mājhyā nā sōīryālā vavasā āṇāīlā pusā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(सण)(शिमगा)(आलाय)(असकसा) ▷ My * (सोईर्याला)(ववसा)(आणाईला) enquire | pas de traduction en français |
[6] id = 15506 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सणामधी सण सण शिमगा वैरा सूनला गाठी घेऊनी माझा आलाय सोईरा saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā vairā sūnalā gāṭhī ghēūnī mājhā ālāya sōīrā | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(वैरा) ▷ (सूनला)(गाठी)(घेऊनी) my (आलाय)(सोईरा) | pas de traduction en français |
[7] id = 15507 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | होळीच्या माळावरी सांज वाजवतो कोण पहायाला गेली माझी ना बाई ती सून hōḷīcyā māḷāvarī sāñja vājavatō kōṇa pahāyālā gēlī mājhī nā bāī tī sūna | ✎ no translation in English ▷ (होळीच्या)(माळावरी)(सांज)(वाजवतो) who ▷ (पहायाला) went my * woman (ती)(सून) | pas de traduction en français |
[8] id = 15508 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आशा आपल्या लेकीला तशी आपल्या सुनची गवळण माझी बाई वाट बघती उन्हाची āśā āpalyā lēkīlā taśī āpalyā sunacī gavaḷaṇa mājhī bāī vāṭa baghatī unhācī | ✎ no translation in English ▷ (आशा)(आपल्या)(लेकीला)(तशी)(आपल्या)(सुनची) ▷ (गवळण) my daughter (वाट)(बघती)(उन्हाची) | pas de traduction en français |
[9] id = 15509 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याचा सण माझ्या आळीला कोण कोण गवळणी संग माझी हाये धाकली सून śimagyācā saṇa mājhyā āḷīlā kōṇa kōṇa gavaḷaṇī saṅga mājhī hāyē dhākalī sūna | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण) my (आळीला) who who ▷ (गवळणी) with my (हाये)(धाकली)(सून) | pas de traduction en français |
[10] id = 15510 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याचा सण खेळतो कोण कोण गवळण माझी बाई लेकी संग माझी सून śimagyācā saṇa khēḷatō kōṇa kōṇa gavaḷaṇa mājhī bāī lēkī saṅga mājhī sūna | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण)(खेळतो) who who ▷ (गवळण) my daughter (लेकी) with my (सून) | pas de traduction en français |
[11] id = 38580 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याच्या दिशी नवरीची लई अटी सांगते बाळा तुला तिला न्यावी चिमणगाठी śimagyācyā diśī navarīcī laī aṭī sāṅgatē bāḷā tulā tilā nyāvī cimaṇagāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(नवरीची)(लई)(अटी) ▷ I_tell child to_you (तिला)(न्यावी)(चिमणगाठी) | pas de traduction en français |
[12] id = 38581 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याचा सण मीतर करीते घाईचा गवळणीचा माझ्या घाम गळतो सईचा śimagyācā saṇa mītara karītē ghāīcā gavaḷaṇīcā mājhyā ghāma gaḷatō sīcā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण)(मीतर) I_prepare (घाईचा) ▷ (गवळणीचा) my (घाम)(गळतो)(सईचा) | pas de traduction en français |
[13] id = 38582 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याचा सण सण नाही सुखानी मांगाच्या पोरीना उडी दिली फेकूनी śimagyācā saṇa saṇa nāhī sukhānī māṅgācyā pōrīnā uḍī dilī phēkūnī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण)(सण) not (सुखानी) ▷ (मांगाच्या)(पोरीना)(उडी)(दिली)(फेकूनी) | pas de traduction en français |
[14] id = 97788 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | भाजी मधी भाजी भाजी गवारीच्या शेंगा धुरपदीच्या घरी जेऊन जाय पांडुरंगा bhājī madhī bhājī bhājī gavārīcyā śēṅgā dhurapadīcyā gharī jēūna jāya pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (भाजी)(मधी)(भाजी)(भाजी)(गवारीच्या)(शेंगा) ▷ (धुरपदीच्या)(घरी)(जेऊन)(जाय)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[15] id = 98798 ✓ पोळेकर गंगा - Polekar Ganga Village निवंगुणी - Nivanguni | होळीच्या माळावरी हिरवी कंकस (पालखी) कोणाची माझ्या का बाळाची दिंडी माण गाववाल्यांची hōḷīcyā māḷāvarī hiravī kaṅkasa (pālakhī) kōṇācī mājhyā kā bāḷācī diṇḍī māṇa gāvavālyāñcī | ✎ no translation in English ▷ (होळीच्या)(माळावरी) green (कंकस) ( (पालखी) ) (कोणाची) ▷ My (का)(बाळाची)(दिंडी)(माण)(गाववाल्यांची) | pas de traduction en français |
[1] id = 15512 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | मपल्या बयाच तोंडाच केल भेंडू होळीच्या माळावरी मी तर खेळीते चेंडू mapalyā bayāca tōṇḍāca kēla bhēṇḍū hōḷīcyā māḷāvarī mī tara khēḷītē cēṇḍū | ✎ no translation in English ▷ (मपल्या)(बयाच)(तोंडाच) did (भेंडू) ▷ (होळीच्या)(माळावरी) I wires (खेळीते)(चेंडू) | pas de traduction en français |
[2] id = 15513 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | शिमग्याचा सण शिमगा आलाई कोण्यावारी मला बाई बोल चल नहायाला माझ्या घरी śimagyācā saṇa śimagā ālāī kōṇyāvārī malā bāī bōla cala nahāyālā mājhyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण)(शिमगा)(आलाई)(कोण्यावारी) ▷ (मला) woman says let_us_go (नहायाला) my (घरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 15514 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याचा सण पोळी करीते लाटूनी आपल्या माहेरी देते बयेला पाठवूनी śimagyācā saṇa pōḷī karītē lāṭūnī āpalyā māhērī dētē bayēlā pāṭhavūnī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण)(पोळी) I_prepare (लाटूनी) ▷ (आपल्या)(माहेरी) give (बयेला)(पाठवूनी) | pas de traduction en français |
[4] id = 15515 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सणामधी सण शिमगा लांब पल्ला शिमगा गाठी घेऊनी कवा येशील सांग मला saṇāmadhī saṇa śimagā lāmba pallā śimagā gāṭhī ghēūnī kavā yēśīla sāṅga malā | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(शिमगा)(लांब)(पल्ला) ▷ (शिमगा)(गाठी)(घेऊनी)(कवा)(येशील) with (मला) | pas de traduction en français |
[5] id = 15516 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याचा सण सण आलाय अनिवार शिमग्याच्या सणाला माझ्या बयानी पाडला पार śimagyācā saṇa saṇa ālāya anivāra śimagyācyā saṇālā mājhyā bayānī pāḍalā pāra | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण)(सण)(आलाय)(अनिवार) ▷ (शिमग्याच्या)(सणाला) my (बयानी)(पाडला)(पार) | pas de traduction en français |
[6] id = 51472 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळ आलायी जेवाया होळी उभी करुनी वाढते बाळाला भोजन पोळी पुरण भरुनी bāḷa ālāyī jēvāyā hōḷī ubhī karunī vāḍhatē bāḷālā bhōjana pōḷī puraṇa bharunī | ✎ no translation in English ▷ Son (आलायी)(जेवाया)(होळी) standing (करुनी) ▷ (वाढते)(बाळाला)(भोजन)(पोळी)(पुरण)(भरुनी) | pas de traduction en français |
[7] id = 98813 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | आई होळी फडसी पडीला आत्ता माझा बाळ नवशा खेळाया मांगी तुला āī hōḷī phaḍasī paḍīlā āttā mājhā bāḷa navaśā khēḷāyā māṅgī tulā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(होळी)(फडसी)(पडीला) ▷ Now my son (नवशा)(खेळाया)(मांगी) to_you | pas de traduction en français |
[1] id = 15518 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सणामधी सण सण शिमगा जागल तपल्या आजा संग नातु खेळाया लागल saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā jāgala tapalyā ājā saṅga nātu khēḷāyā lāgala | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(जागल) ▷ (तपल्या)(आजा) with (नातु)(खेळाया)(लागल) | pas de traduction en français |
[2] id = 15519 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सणामंदी सण शिमगा सण ताजा बबन माझा बाळा चाली शिकवी तुझा आजा saṇāmandī saṇa śimagā saṇa tājā babana mājhā bāḷā cālī śikavī tujhā ājā | ✎ no translation in English ▷ (सणामंदी)(सण)(शिमगा)(सण)(ताजा) ▷ (बबन) my child (चाली)(शिकवी) your (आजा) | pas de traduction en français |
[3] id = 15520 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शिमग्या सणाला ढोलासंगती वाज टाळ ताईत माझ राघु संगती बाळ खेळ śimagyā saṇālā ḍhōlāsaṅgatī vāja ṭāḷa tāīta mājha rāghu saṅgatī bāḷa khēḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्या)(सणाला)(ढोलासंगती)(वाज)(टाळ) ▷ (ताईत) my (राघु)(संगती) son (खेळ) | pas de traduction en français |
[4] id = 15521 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शिमग्या महिन्यात उन सोसयीत नाही हवशा चुड्या राज्या नातु खेळाईला जाई śimagyā mahinyāta una sōsayīta nāhī havaśā cuḍyā rājyā nātu khēḷāīlā jāī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्या)(महिन्यात)(उन)(सोसयीत) not ▷ (हवशा)(चुड्या)(राज्या)(नातु)(खेळाईला)(जाई) | pas de traduction en français |
[5] id = 15522 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सण शिमग्याच्या दिवशी खेळाला रंग आला लेझीमाची चाल आजा संगती नातु गेला saṇa śimagyācyā divaśī khēḷālā raṅga ālā lējhīmācī cāla ājā saṅgatī nātu gēlā | ✎ no translation in English ▷ (सण)(शिमग्याच्या)(दिवशी)(खेळाला)(रंग) here_comes ▷ (लेझीमाची) let_us_go (आजा)(संगती)(नातु) has_gone | pas de traduction en français |
[6] id = 15523 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याच्या दिवशी पोळी करते ताजी ताजी मावली असूनी जेवण वाढीते त्याची आजी śimagyācyā divaśī pōḷī karatē tājī tājī māvalī asūnī jēvaṇa vāḍhītē tyācī ājī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(पोळी)(करते)(ताजी)(ताजी) ▷ (मावली)(असूनी)(जेवण)(वाढीते)(त्याची)(आजी) | pas de traduction en français |
[1] id = 15525 ✓ शेडगे नकु - Shedge Naku Village धामणवळ - DhamanOhol | सणामधी सण सण शिमगा आटी कुटी मुलग्या बराबर लेझीम खेळीतो माझा पती saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā āṭī kuṭī mulagyā barābara lējhīma khēḷītō mājhā patī | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(आटी)(कुटी) ▷ (मुलग्या)(बराबर)(लेझीम)(खेळीतो) my (पती) | pas de traduction en français |
[2] id = 15526 ✓ शेडगे नकु - Shedge Naku Village धामणवळ - DhamanOhol | सणामधी सण शिमगा बावरा बाळाना बराबरी लेझीम खेळतो नवरा saṇāmadhī saṇa śimagā bāvarā bāḷānā barābarī lējhīma khēḷatō navarā | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(शिमगा)(बावरा) ▷ (बाळाना)(बराबरी)(लेझीम)(खेळतो)(नवरा) | pas de traduction en français |
[3] id = 15527 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याचा सण मी तर तळीयीते वडा बाळांच्या संगती माझा खेळइतो चुडा śimagyācā saṇa mī tara taḷīyītē vaḍā bāḷāñcyā saṅgatī mājhā khēḷitō cuḍā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण) I wires (तळीयीते)(वडा) ▷ (बाळांच्या)(संगती) my (खेळइतो)(चुडा) | pas de traduction en français |
[4] id = 15528 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याच्या सणाचा मी तर इचार केला मनी बाळांच्या संगती माझा खेळतो घरधनी śimagyācyā saṇācā mī tara icāra kēlā manī bāḷāñcyā saṅgatī mājhā khēḷatō gharadhanī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(सणाचा) I wires (इचार) did (मनी) ▷ (बाळांच्या)(संगती) my (खेळतो)(घरधनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 15529 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सण शिमग्याच्या दिवशी रात असली कसली तपल्या बापा संग बाळ खेळत बसली saṇa śimagyācyā divaśī rāta asalī kasalī tapalyā bāpā saṅga bāḷa khēḷata basalī | ✎ no translation in English ▷ (सण)(शिमग्याच्या)(दिवशी)(रात)(असली)(कसली) ▷ (तपल्या) father with son (खेळत) sitting | pas de traduction en français |
[6] id = 15530 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शिमग्याच्या दिवशी झाली रातर खेळाला राजस माझा चुडा चाली शिकवी बाळाला śimagyācyā divaśī jhālī rātara khēḷālā rājasa mājhā cuḍā cālī śikavī bāḷālā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी) has_come (रातर)(खेळाला) ▷ (राजस) my (चुडा)(चाली)(शिकवी)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[7] id = 15531 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सणामधी सण सण शिमगा जागला राजस माझा चुडा चाली शिकवाया लागला saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā jāgalā rājasa mājhā cuḍā cālī śikavāyā lāgalā | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(जागला) ▷ (राजस) my (चुडा)(चाली)(शिकवाया)(लागला) | pas de traduction en français |
[8] id = 15532 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शेजईच्या बाळानी माझा भरला ओटीवाडा राजस माझ्या चुड्या आता दुसरी चाल काढा śējaīcyā bāḷānī mājhā bharalā ōṭīvāḍā rājasa mājhyā cuḍyā ātā dusarī cāla kāḍhā | ✎ no translation in English ▷ (शेजईच्या)(बाळानी) my (भरला)(ओटीवाडा) ▷ (राजस) my (चुड्या)(आता)(दुसरी) let_us_go (काढा) | pas de traduction en français |
[9] id = 90350 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | ढोलाईच्या संगती नाद झांजईचा आला लोकाच्या बरोबरी बंधु खेळाईला गेला ḍhōlāīcyā saṅgatī nāda jhāñjīcā ālā lōkācyā barōbarī bandhu khēḷāīlā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (ढोलाईच्या)(संगती)(नाद)(झांजईचा) here_comes ▷ (लोकाच्या)(बरोबरी) brother (खेळाईला) has_gone | pas de traduction en français |
[10] id = 90351 ✓ नांगरे सवंदरा - Nangare Savandara Village येळी - Yeli | होळीयाच्या दिशी आहे इळाचा उपाशी धनी माझा मोठा सायशी hōḷīyācyā diśī āhē iḷācā upāśī dhanī mājhā mōṭhā sāyaśī | ✎ no translation in English ▷ (होळीयाच्या)(दिशी)(आहे)(इळाचा)(उपाशी) ▷ (धनी) my (मोठा)(सायशी) | pas de traduction en français |
[1] id = 15534 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमग्याच्या दिशी स्वैंपाक करते अनिवार शेजे सईला सांगते हाये मोठ्याच माझ घर śimagyācyā diśī svaimpāka karatē anivāra śējē saīlā sāṅgatē hāyē mōṭhyāca mājha ghara | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(स्वैंपाक)(करते)(अनिवार) ▷ (शेजे)(सईला) I_tell (हाये)(मोठ्याच) my house | pas de traduction en français |
[1] id = 15536 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सणामधी सण शिमगा आटखोर माझ्या ना दारामधी लेझीम खेळ दीर saṇāmadhī saṇa śimagā āṭakhōra mājhyā nā dārāmadhī lējhīma khēḷa dīra | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(शिमगा)(आटखोर) ▷ My * (दारामधी)(लेझीम)(खेळ)(दीर) | pas de traduction en français |
[2] id = 51473 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आला शिमग्याचा सण माझ्या जिवाला लागे घोर सांगते मैना तुला परदेशाला माझ दिर ālā śimagyācā saṇa mājhyā jivālā lāgē ghōra sāṅgatē mainā tulā paradēśālā mājha dira | ✎ no translation in English ▷ Here_comes (शिमग्याचा)(सण) my (जिवाला)(लागे)(घोर) ▷ I_tell Mina to_you (परदेशाला) my (दिर) | pas de traduction en français |
[3] id = 90352 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याच्या दिवशी जिव माझ्याईला घोर सण करुशी वाटना परदेशाला माझा दिर śimagyācyā divaśī jiva mājhyāīlā ghōra saṇa karuśī vāṭanā paradēśālā mājhā dira | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी) life (माझ्याईला)(घोर) ▷ (सण)(करुशी)(वाटना)(परदेशाला) my (दिर) | pas de traduction en français |
[1] id = 15538 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याच्या दिशी पोटी पुतरु आला हाती नारळाच फळ पाया पडाया नेला śimagyācyā diśī pōṭī putaru ālā hātī nāraḷāca phaḷa pāyā paḍāyā nēlā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(पोटी)(पुतरु) here_comes ▷ (हाती)(नारळाच)(फळ)(पाया)(पडाया)(नेला) | pas de traduction en français |
[2] id = 15539 ✓ पोळेकर गंगा - Polekar Ganga Village निवंगुणी - Nivanguni | शिमग्याच्या दिशी ढोल वाजतो टिपर्यानी कडवर तान्ह बाळ नवस घेऊनी आल्या नारी śimagyācyā diśī ḍhōla vājatō ṭiparyānī kaḍavara tānha bāḷa navasa ghēūnī ālyā nārī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(ढोल)(वाजतो)(टिपर्यानी) ▷ (कडवर)(तान्ह) son (नवस)(घेऊनी)(आल्या)(नारी) | pas de traduction en français |
[3] id = 15540 ✓ पोळेकर गंगा - Polekar Ganga Village निवंगुणी - Nivanguni | होळीच्या माळावरी बाज झालाई धुराळ्याचा माझ्याका बाळानी नवस आणीला नारळाचा hōḷīcyā māḷāvarī bāja jhālāī dhurāḷyācā mājhyākā bāḷānī navasa āṇīlā nāraḷācā | ✎ no translation in English ▷ (होळीच्या)(माळावरी)(बाज)(झालाई)(धुराळ्याचा) ▷ (माझ्याका)(बाळानी)(नवस)(आणीला)(नारळाचा) | pas de traduction en français |
[4] id = 15541 ✓ पोळेकर गंगा - Polekar Ganga Village निवंगुणी - Nivanguni | मुकदमाईच्या बाळा तू तर माघाइरा फिरु मुलाच्या जन्माचा नवस होळीइला करु mukadamāīcyā bāḷā tū tara māghāirā phiru mulācyā janmācā navasa hōḷīilā karu | ✎ no translation in English ▷ (मुकदमाईच्या) child you wires (माघाइरा)(फिरु) ▷ (मुलाच्या)(जन्माचा)(नवस)(होळीइला)(करु) | pas de traduction en français |
[5] id = 15542 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon | नवस बोलले होळी आईला गुळपोळी मैनाला माझ्या हिला करावी गाठी चोळी navasa bōlalē hōḷī āīlā guḷapōḷī mainālā mājhyā hilā karāvī gāṭhī cōḷī | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (होळी)(आईला)(गुळपोळी) ▷ For_Mina my (हिला)(करावी)(गाठी) blouse | pas de traduction en français |
[6] id = 15543 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याच्या दिशी आले खेळे पाव्हणे होळीच्या माळावरी जाते नवस घेऊनी śimagyācyā diśī ālē khēḷē pāvhaṇē hōḷīcyā māḷāvarī jātē navasa ghēūnī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी) here_comes (खेळे)(पाव्हणे) ▷ (होळीच्या)(माळावरी) am_going (नवस)(घेऊनी) | pas de traduction en français |
[7] id = 15544 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon | नवस बोलले होळी आईला पाच शिनी खेळाईला गेली बाळ माझी देवगुणी navasa bōlalē hōḷī āīlā pāca śinī khēḷāīlā gēlī bāḷa mājhī dēvaguṇī | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (होळी)(आईला)(पाच)(शिनी) ▷ (खेळाईला) went son my (देवगुणी) | pas de traduction en français |
[8] id = 15545 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याच्या दिवशी रातर झाली मोठी गवळणीला नाही बाळ नारळ बाईच्या घाल वटी śimagyācyā divaśī rātara jhālī mōṭhī gavaḷaṇīlā nāhī bāḷa nāraḷa bāīcyā ghāla vaṭī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(रातर) has_come (मोठी) ▷ (गवळणीला) not son (नारळ)(बाईच्या)(घाल)(वटी) | pas de traduction en français |
[9] id = 15546 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याचा सण केला नवस कवा वाणीच माझ बाळ लेझीम खेळणारा हाये नवा śimagyācā saṇa kēlā navasa kavā vāṇīca mājha bāḷa lējhīma khēḷaṇārā hāyē navā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण) did (नवस)(कवा) ▷ (वाणीच) my son (लेझीम)(खेळणारा)(हाये)(नवा) | pas de traduction en français |
[10] id = 15547 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याच्या दिवशी मी तर वहाते तोरण बाळायाच माझ्या खेळ झाल पुरण (पुर्ण) śimagyācyā divaśī mī tara vahātē tōraṇa bāḷāyāca mājhyā khēḷa jhāla puraṇa (purṇa) | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी) I wires (वहाते)(तोरण) ▷ (बाळायाच) my (खेळ)(झाल)(पुरण) ( (पुर्ण) ) | pas de traduction en français |
[11] id = 15548 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमग्याच्या दिवशी नवस करीते होळीला गवळणीला मपल्या पुत्र मागते मुलीला śimagyācyā divaśī navasa karītē hōḷīlā gavaḷaṇīlā mapalyā putra māgatē mulīlā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(नवस) I_prepare (होळीला) ▷ (गवळणीला)(मपल्या)(पुत्र)(मागते)(मुलीला) | pas de traduction en français |
[12] id = 15549 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याच्या दिवशी सण करते फिरुनी बहिणीसाठी आला भाव नवस करुनी śimagyācyā divaśī saṇa karatē phirunī bahiṇīsāṭhī ālā bhāva navasa karunī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(सण)(करते) turning_round ▷ (बहिणीसाठी) here_comes brother (नवस)(करुनी) | pas de traduction en français |
[13] id = 15550 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | वरशानी एकदा नवस कराया बंधू धावला बंधुच्या नवसाला शिमगा तो पावला varaśānī ēkadā navasa karāyā bandhū dhāvalā bandhucyā navasālā śimagā tō pāvalā | ✎ no translation in English ▷ (वरशानी)(एकदा)(नवस)(कराया) brother (धावला) ▷ (बंधुच्या)(नवसाला)(शिमगा)(तो)(पावला) | pas de traduction en français |
[14] id = 15551 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमग्या सणाला आलायी तोरण घेऊनी गवळणीचा माझ्याबाई याव खेळ पाहूनी śimagyā saṇālā ālāyī tōraṇa ghēūnī gavaḷaṇīcā mājhyābāī yāva khēḷa pāhūnī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्या)(सणाला)(आलायी)(तोरण)(घेऊनी) ▷ (गवळणीचा)(माझ्याबाई)(याव)(खेळ)(पाहूनी) | pas de traduction en français |
[15] id = 15552 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमग्याच्या दिवशी जाते तोरण वहायाला बाळाजीचा माझ्या खेळ आलेत पहायाला śimagyācyā divaśī jātē tōraṇa vahāyālā bāḷājīcā mājhyā khēḷa ālēta pahāyālā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी) am_going (तोरण)(वहायाला) ▷ (बाळाजीचा) my (खेळ)(आलेत)(पहायाला) | pas de traduction en français |
[16] id = 15553 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमग्याच्या दिवशी तोरण बोलते नारळाच बाळाजीच मपल्या जेवण करते फराळाच śimagyācyā divaśī tōraṇa bōlatē nāraḷāca bāḷājīca mapalyā jēvaṇa karatē pharāḷāca | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(तोरण)(बोलते)(नारळाच) ▷ (बाळाजीच)(मपल्या)(जेवण)(करते)(फराळाच) | pas de traduction en français |
[17] id = 15554 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमग्या दिवशी जाते तोरण घेऊनी नवस फेडाया तान्हा माझा राघु बाळ लागला रडाया śimagyā divaśī jātē tōraṇa ghēūnī navasa fēḍāyā tānhā mājhā rāghu bāḷa lāgalā raḍāyā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्या)(दिवशी) am_going (तोरण)(घेऊनी)(नवस)(फेडाया) ▷ (तान्हा) my (राघु) son (लागला)(रडाया) | pas de traduction en français |
[18] id = 15555 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याच्या दिशी बंधु मुराळी कव्हाचा करते होळीला नवस बंधु मपल्या भावाचा śimagyācyā diśī bandhu murāḷī kavhācā karatē hōḷīlā navasa bandhu mapalyā bhāvācā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी) brother (मुराळी)(कव्हाचा) ▷ (करते)(होळीला)(नवस) brother (मपल्या)(भावाचा) | pas de traduction en français |
[1] id = 38610 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याच्या आधी धुळवडीचा नेम मोठा मोडली बैखट आता जेवाईला उठा śimagyācyā ādhī dhuḷavaḍīcā nēma mōṭhā mōḍalī baikhaṭa ātā jēvāīlā uṭhā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या) before (धुळवडीचा)(नेम)(मोठा) ▷ (मोडली)(बैखट)(आता)(जेवाईला)(उठा) | pas de traduction en français |
Notes => | On the day of Dhulwad generally every village in Mawal area has a meeting of village fund | ||
[2] id = 98811 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | शिमग्याची राधा चला बायांनो पाहायाला सीताची लावणी गेले राजस गायाला śimagyācī rādhā calā bāyānnō pāhāyālā sītācī lāvaṇī gēlē rājasa gāyālā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याची)(राधा) let_us_go (बायांनो)(पाहायाला) ▷ (सीताची)(लावणी) has_gone (राजस)(गायाला) | pas de traduction en français |
[1] id = 15600 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | पंचमी पासूनी पाडवा दहाव्या दिवशी हवशा माझा बंधु गुढी उभारतो येशी पाशी pañcamī pāsūnī pāḍavā dahāvyā divaśī havaśā mājhā bandhu guḍhī ubhāratō yēśī pāśī | ✎ no translation in English ▷ (पंचमी)(पासूनी)(पाडवा)(दहाव्या)(दिवशी) ▷ (हवशा) my brother (गुढी)(उभारतो)(येशी)(पाशी) | pas de traduction en français |
[2] id = 15601 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | सणामधी सण आला पाडवा रंगनाथ चवक काढूनी गुढी उभारतो अंगणात saṇāmadhī saṇa ālā pāḍavā raṅganātha cavaka kāḍhūnī guḍhī ubhāratō aṅgaṇāta | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण) here_comes (पाडवा)(रंगनाथ) ▷ (चवक)(काढूनी)(गुढी)(उभारतो)(अंगणात) | pas de traduction en français |
[3] id = 15602 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाडव्याच्या दिवशी गुढीला बांधा गोंडा गुढी ना खेळवतो धाकला बंधु माझा pāḍavyācyā divaśī guḍhīlā bāndhā gōṇḍā guḍhī nā khēḷavatō dhākalā bandhu mājhā | ✎ no translation in English ▷ (पाडव्याच्या)(दिवशी)(गुढीला)(बांधा)(गोंडा) ▷ (गुढी) * (खेळवतो)(धाकला) brother my | pas de traduction en français |
[4] id = 15603 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाडव्याच्या दिवशी बांधा गुढीईला गोंडा फुलाईची माळ घालू लावा कापडाचा झेंडा pāḍavyācyā divaśī bāndhā guḍhīīlā gōṇḍā phulāīcī māḷa ghālū lāvā kāpaḍācā jhēṇḍā | ✎ no translation in English ▷ (पाडव्याच्या)(दिवशी)(बांधा)(गुढीईला)(गोंडा) ▷ (फुलाईची)(माळ)(घालू) put (कापडाचा)(झेंडा) | pas de traduction en français |
[5] id = 15604 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | पाडव्याच्या दिवशी आणा गुढी तोडूनी गुढी उभारा बंधु पाया या पडूनी pāḍavyācyā divaśī āṇā guḍhī tōḍūnī guḍhī ubhārā bandhu pāyā yā paḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (पाडव्याच्या)(दिवशी)(आणा)(गुढी)(तोडूनी) ▷ (गुढी)(उभारा) brother (पाया)(या)(पडूनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 15605 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गुढी या सोडताना द्यावा गुढीला गुळ तीन वाजताना गुढी सोडत माझ बाळ guḍhī yā sōḍatānā dyāvā guḍhīlā guḷa tīna vājatānā guḍhī sōḍata mājha bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (गुढी)(या)(सोडताना)(द्यावा)(गुढीला)(गुळ) ▷ (तीन)(वाजताना)(गुढी)(सोडत) my son | pas de traduction en français |
[7] id = 15606 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol | पाडव्याच्या दिवशी गुढीला बांधा गाठी गवळणी माझ्या बाई कडूलिंबाचा पाला वाटी pāḍavyācyā divaśī guḍhīlā bāndhā gāṭhī gavaḷaṇī mājhyā bāī kaḍūlimbācā pālā vāṭī | ✎ no translation in English ▷ (पाडव्याच्या)(दिवशी)(गुढीला)(बांधा)(गाठी) ▷ (गवळणी) my woman (कडूलिंबाचा)(पाला)(वाटी) | pas de traduction en français |
[8] id = 15607 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गुढीईला बांधा बांधा बाई काळा खण बाळाईच माझ्या रमईल तिथ मन guḍhīīlā bāndhā bāndhā bāī kāḷā khaṇa bāḷāīca mājhyā ramīla titha mana | ✎ no translation in English ▷ (गुढीईला)(बांधा)(बांधा) woman (काळा)(खण) ▷ (बाळाईच) my (रमईल)(तिथ)(मन) | pas de traduction en français |
[9] id = 15608 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | गुढीना उभाराया आणा चाफ्याईची फुल फुल आणाईला गेली बंधुची माझ्या मुल guḍhīnā ubhārāyā āṇā cāphayāīcī fula fula āṇāīlā gēlī bandhucī mājhyā mula | ✎ no translation in English ▷ (गुढीना)(उभाराया)(आणा)(चाफ्याईची) flowers ▷ Flowers (आणाईला) went (बंधुची) my children | pas de traduction en français |
[10] id = 15609 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | गुढी उभाराया फुल लावावी न लाल सांगते बाई तुला आज निघाल नव साल guḍhī ubhārāyā fula lāvāvī na lāla sāṅgatē bāī tulā āja nighāla nava sāla | ✎ no translation in English ▷ (गुढी)(उभाराया) flowers (लावावी) * (लाल) ▷ I_tell woman to_you (आज)(निघाल)(नव)(साल) | pas de traduction en français |
[11] id = 15610 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमग्याच्या दिवशी खेळे मारत्यात बोंब गुढीच उभाराया हायेत चांदीच तांब śimagyācyā divaśī khēḷē māratyāta bōmba guḍhīca ubhārāyā hāyēta cāndīca tāmba | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(खेळे)(मारत्यात)(बोंब) ▷ (गुढीच)(उभाराया)(हायेत)(चांदीच)(तांब) | pas de traduction en français |
[12] id = 38614 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाडव्याचा सण सण पाडव्याचा ओटीचा बाळायानी माझ्या छंद घेतीला गाठीचा pāḍavyācā saṇa saṇa pāḍavyācā ōṭīcā bāḷāyānī mājhyā chanda ghētīlā gāṭhīcā | ✎ no translation in English ▷ (पाडव्याचा)(सण)(सण)(पाडव्याचा)(ओटीचा) ▷ (बाळायानी) my (छंद)(घेतीला)(गाठीचा) | pas de traduction en français |
[13] id = 90353 ✓ सुखसे जना - Sukhase Jana Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | पाडव्याचा सण मैनाला गाठी नाही नेनंता राघु माझा राघू रुसला तुपासाठी pāḍavyācā saṇa mainālā gāṭhī nāhī nēnantā rāghu mājhā rāghū rusalā tupāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (पाडव्याचा)(सण) for_Mina (गाठी) not ▷ Younger (राघु) my (राघू)(रुसला)(तुपासाठी) | pas de traduction en français |
[14] id = 98439 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | पाडव्याची ग उभारली गढी आखाजीने मारली उडी pāḍavyācī ga ubhāralī gaḍhī ākhājīnē māralī uḍī | ✎ no translation in English ▷ (पाडव्याची) * (उभारली)(गढी) ▷ (आखाजीने)(मारली)(उडी) | pas de traduction en français |