Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-05-12
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-5.12 (B06-05-12)
(18 records)

Display songs in class at higher level (B06-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-5.12 (B06-05-12) - From Hoḷī to Pāḍvā / Vow

[1] id = 15538
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
शिमग्याच्या दिशी पोटी पुतरु आला
हाती नारळाच फळ पाया पडाया नेला
śimagyācyā diśī pōṭī putaru ālā
hātī nāraḷāca phaḷa pāyā paḍāyā nēlā
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(पोटी)(पुतरु) here_comes
▷ (हाती)(नारळाच)(फळ)(पाया)(पडाया)(नेला)
pas de traduction en français
[2] id = 15539
पोळेकर गंगा - Polekar Ganga
Village निवंगुणी - Nivanguni
शिमग्याच्या दिशी ढोल वाजतो टिपर्यानी
कडवर तान्ह बाळ नवस घेऊनी आल्या नारी
śimagyācyā diśī ḍhōla vājatō ṭiparyānī
kaḍavara tānha bāḷa navasa ghēūnī ālyā nārī
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(ढोल)(वाजतो)(टिपर्यानी)
▷ (कडवर)(तान्ह) son (नवस)(घेऊनी)(आल्या)(नारी)
pas de traduction en français
[3] id = 15540
पोळेकर गंगा - Polekar Ganga
Village निवंगुणी - Nivanguni
होळीच्या माळावरी बाज झालाई धुराळ्याचा
माझ्याका बाळानी नवस आणीला नारळाचा
hōḷīcyā māḷāvarī bāja jhālāī dhurāḷyācā
mājhyākā bāḷānī navasa āṇīlā nāraḷācā
no translation in English
▷ (होळीच्या)(माळावरी)(बाज)(झालाई)(धुराळ्याचा)
▷ (माझ्याका)(बाळानी)(नवस)(आणीला)(नारळाचा)
pas de traduction en français
[4] id = 15541
पोळेकर गंगा - Polekar Ganga
Village निवंगुणी - Nivanguni
मुकदमाईच्या बाळा तू तर माघाइरा फिरु
मुलाच्या जन्माचा नवस होळीइला करु
mukadamāīcyā bāḷā tū tara māghāirā phiru
mulācyā janmācā navasa hōḷīilā karu
no translation in English
▷ (मुकदमाईच्या) child you wires (माघाइरा)(फिरु)
▷ (मुलाच्या)(जन्माचा)(नवस)(होळीइला)(करु)
pas de traduction en français
[5] id = 15542
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
Village आंदगाव - Andgaon
नवस बोलले होळी आईला गुळपोळी
मैनाला माझ्या हिला करावी गाठी चोळी
navasa bōlalē hōḷī āīlā guḷapōḷī
mainālā mājhyā hilā karāvī gāṭhī cōḷī
no translation in English
▷ (नवस) says (होळी)(आईला)(गुळपोळी)
▷  For_Mina my (हिला)(करावी)(गाठी) blouse
pas de traduction en français
[6] id = 15543
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याच्या दिशी आले खेळे पाव्हणे
होळीच्या माळावरी जाते नवस घेऊनी
śimagyācyā diśī ālē khēḷē pāvhaṇē
hōḷīcyā māḷāvarī jātē navasa ghēūnī
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिशी) here_comes (खेळे)(पाव्हणे)
▷ (होळीच्या)(माळावरी) am_going (नवस)(घेऊनी)
pas de traduction en français
[7] id = 15544
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
Village आंदगाव - Andgaon
नवस बोलले होळी आईला पाच शिनी
खेळाईला गेली बाळ माझी देवगुणी
navasa bōlalē hōḷī āīlā pāca śinī
khēḷāīlā gēlī bāḷa mājhī dēvaguṇī
no translation in English
▷ (नवस) says (होळी)(आईला)(पाच)(शिनी)
▷ (खेळाईला) went son my (देवगुणी)
pas de traduction en français
[8] id = 15545
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याच्या दिवशी रातर झाली मोठी
गवळणीला नाही बाळ नारळ बाईच्या घाल वटी
śimagyācyā divaśī rātara jhālī mōṭhī
gavaḷaṇīlā nāhī bāḷa nāraḷa bāīcyā ghāla vaṭī
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(रातर) has_come (मोठी)
▷ (गवळणीला) not son (नारळ)(बाईच्या)(घाल)(वटी)
pas de traduction en français
[9] id = 15546
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याचा सण केला नवस कवा
वाणीच माझ बाळ लेझीम खेळणारा हाये नवा
śimagyācā saṇa kēlā navasa kavā
vāṇīca mājha bāḷa lējhīma khēḷaṇārā hāyē navā
no translation in English
▷ (शिमग्याचा)(सण) did (नवस)(कवा)
▷ (वाणीच) my son (लेझीम)(खेळणारा)(हाये)(नवा)
pas de traduction en français
[10] id = 15547
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
शिमग्याच्या दिवशी मी तर वहाते तोरण
बाळायाच माझ्या खेळ झाल पुरण (पुर्ण)
śimagyācyā divaśī mī tara vahātē tōraṇa
bāḷāyāca mājhyā khēḷa jhāla puraṇa (purṇa)
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी) I wires (वहाते)(तोरण)
▷ (बाळायाच) my (खेळ)(झाल)(पुरण) ( (पुर्ण) )
pas de traduction en français
[11] id = 15548
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
शिमग्याच्या दिवशी नवस करीते होळीला
गवळणीला मपल्या पुत्र मागते मुलीला
śimagyācyā divaśī navasa karītē hōḷīlā
gavaḷaṇīlā mapalyā putra māgatē mulīlā
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(नवस) I_prepare (होळीला)
▷ (गवळणीला)(मपल्या)(पुत्र)(मागते)(मुलीला)
pas de traduction en français
[12] id = 15549
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याच्या दिवशी सण करते फिरुनी
बहिणीसाठी आला भाव नवस करुनी
śimagyācyā divaśī saṇa karatē phirunī
bahiṇīsāṭhī ālā bhāva navasa karunī
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(सण)(करते) turning_round
▷ (बहिणीसाठी) here_comes brother (नवस)(करुनी)
pas de traduction en français
[13] id = 15550
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
वरशानी एकदा नवस कराया बंधू धावला
बंधुच्या नवसाला शिमगा तो पावला
varaśānī ēkadā navasa karāyā bandhū dhāvalā
bandhucyā navasālā śimagā tō pāvalā
no translation in English
▷ (वरशानी)(एकदा)(नवस)(कराया) brother (धावला)
▷ (बंधुच्या)(नवसाला)(शिमगा)(तो)(पावला)
pas de traduction en français
[14] id = 15551
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
शिमग्या सणाला आलायी तोरण घेऊनी
गवळणीचा माझ्याबाई याव खेळ पाहूनी
śimagyā saṇālā ālāyī tōraṇa ghēūnī
gavaḷaṇīcā mājhyābāī yāva khēḷa pāhūnī
no translation in English
▷ (शिमग्या)(सणाला)(आलायी)(तोरण)(घेऊनी)
▷ (गवळणीचा)(माझ्याबाई)(याव)(खेळ)(पाहूनी)
pas de traduction en français
[15] id = 15552
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
शिमग्याच्या दिवशी जाते तोरण वहायाला
बाळाजीचा माझ्या खेळ आलेत पहायाला
śimagyācyā divaśī jātē tōraṇa vahāyālā
bāḷājīcā mājhyā khēḷa ālēta pahāyālā
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी) am_going (तोरण)(वहायाला)
▷ (बाळाजीचा) my (खेळ)(आलेत)(पहायाला)
pas de traduction en français
[16] id = 15553
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
शिमग्याच्या दिवशी तोरण बोलते नारळाच
बाळाजीच मपल्या जेवण करते फराळाच
śimagyācyā divaśī tōraṇa bōlatē nāraḷāca
bāḷājīca mapalyā jēvaṇa karatē pharāḷāca
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(तोरण)(बोलते)(नारळाच)
▷ (बाळाजीच)(मपल्या)(जेवण)(करते)(फराळाच)
pas de traduction en français
[17] id = 15554
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
शिमग्या दिवशी जाते तोरण घेऊनी नवस फेडाया
तान्हा माझा राघु बाळ लागला रडाया
śimagyā divaśī jātē tōraṇa ghēūnī navasa fēḍāyā
tānhā mājhā rāghu bāḷa lāgalā raḍāyā
no translation in English
▷ (शिमग्या)(दिवशी) am_going (तोरण)(घेऊनी)(नवस)(फेडाया)
▷ (तान्हा) my (राघु) son (लागला)(रडाया)
pas de traduction en français
[18] id = 15555
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याच्या दिशी बंधु मुराळी कव्हाचा
करते होळीला नवस बंधु मपल्या भावाचा
śimagyācyā diśī bandhu murāḷī kavhācā
karatē hōḷīlā navasa bandhu mapalyā bhāvācā
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिशी) brother (मुराळी)(कव्हाचा)
▷ (करते)(होळीला)(नवस) brother (मपल्या)(भावाचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vow
⇑ Top of page ⇑