Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-05-13
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-5.13 (B06-05-13)
(2 records)

Display songs in class at higher level (B06-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-5.13 (B06-05-13) - From Hoḷī to Pāḍvā / Hoḷī and village

[1] id = 38610
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
शिमग्याच्या आधी धुळवडीचा नेम मोठा
मोडली बैखट आता जेवाईला उठा
śimagyācyā ādhī dhuḷavaḍīcā nēma mōṭhā
mōḍalī baikhaṭa ātā jēvāīlā uṭhā
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या) before (धुळवडीचा)(नेम)(मोठा)
▷ (मोडली)(बैखट)(आता)(जेवाईला)(उठा)
pas de traduction en français
Notes =>On the day of Dhulwad generally every village in Mawal area has a meeting of village fund
[2] id = 98811
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
शिमग्याची राधा चला बायांनो पाहायाला
सीताची लावणी गेले राजस गायाला
śimagyācī rādhā calā bāyānnō pāhāyālā
sītācī lāvaṇī gēlē rājasa gāyālā
no translation in English
▷ (शिमग्याची)(राधा) let_us_go (बायांनो)(पाहायाला)
▷ (सीताची)(लावणी) has_gone (राजस)(गायाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Hoḷī and village