Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-05-11
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-5.11 (B06-05-11)
(3 records)

Display songs in class at higher level (B06-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-5.11 (B06-05-11) - From Hoḷī to Pāḍvā / Brother-in law

[1] id = 15536
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सणामधी सण शिमगा आटखोर
माझ्या ना दारामधी लेझीम खेळ दीर
saṇāmadhī saṇa śimagā āṭakhōra
mājhyā nā dārāmadhī lējhīma khēḷa dīra
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(शिमगा)(आटखोर)
▷  My * (दारामधी)(लेझीम)(खेळ)(दीर)
pas de traduction en français
[2] id = 51473
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आला शिमग्याचा सण माझ्या जिवाला लागे घोर
सांगते मैना तुला परदेशाला माझ दिर
ālā śimagyācā saṇa mājhyā jivālā lāgē ghōra
sāṅgatē mainā tulā paradēśālā mājha dira
no translation in English
▷  Here_comes (शिमग्याचा)(सण) my (जिवाला)(लागे)(घोर)
▷  I_tell Mina to_you (परदेशाला) my (दिर)
pas de traduction en français
[3] id = 90352
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याच्या दिवशी जिव माझ्याईला घोर
सण करुशी वाटना परदेशाला माझा दिर
śimagyācyā divaśī jiva mājhyāīlā ghōra
saṇa karuśī vāṭanā paradēśālā mājhā dira
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी) life (माझ्याईला)(घोर)
▷ (सण)(करुशी)(वाटना)(परदेशाला) my (दिर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother-in law