Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D11-01-01f17
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XI-1.1fxvii (D11-01-01f17)
(33 records)

Display songs in class at higher level (D11-01-01f)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XI-1.1fxvii (D11-01-01f17) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Fox barks, a good omen

[1] id = 22031
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो रावण
सांजई नाही येत काय दिसती भावना
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō rāvaṇa
sāñjaī nāhī yēta kāya disatī bhāvanā
A fox is barking loudly at the time of thrashing
It is a call to check if Sanjai (an offering of a fistful of new crop), is coming or not
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो) Ravan
▷ (सांजई) not (येत) why (दिसती)(भावना)
pas de traduction en français
[2] id = 22032
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो रावण
सांगते बाळा तुला नंदी जुप पाहुन
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō rāvaṇa
sāṅgatē bāḷā tulā nandī jupa pāhuna
A fox is barking loudly at the time of thrashing
I tell you, son, check and tie the bullocks
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो) Ravan
▷  I_tell child to_you (नंदी)(जुप)(पाहुन)
pas de traduction en français
[3] id = 22034
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो माळाला
पात ना जुपाया सांगा माझ्या बाळाला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō māḷālā
pāta nā jupāyā sāṅgā mājhyā bāḷālā
At the time of thrashing, a fox is barking on the open land
Tell my son to tie the line of bullocks
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(माळाला)
▷ (पात) * (जुपाया) with my (बाळाला)
pas de traduction en français
[4] id = 22035
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पाथना मधी कोल्ह भुकतो रातीला
सांगते बाळा तुला नंदी जुप पाथला
pāthanā madhī kōlha bhukatō rātīlā
sāṅgatē bāḷā tulā nandī jupa pāthalā
At the time of treading the corn, a fox is barking at night
I tell you, son, tie the bullock to the stake
▷ (पाथना)(मधी)(कोल्ह)(भुकतो)(रातीला)
▷  I_tell child to_you (नंदी)(जुप)(पाथला)
pas de traduction en français
[5] id = 22036
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो वरुनी
सांगते बाळा तुला बस माप धरुनी
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō varunī
sāṅgatē bāḷā tulā basa māpa dharunī
At the time of thrashing, a fox barks from beyond
I tell you, son, sit with a measure in hand
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(वरुनी)
▷  I_tell child to_you (बस)(माप)(धरुनी)
pas de traduction en français
[6] id = 22037
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो जाता जाता
आधुली हाती धरी धरीतो माझा रघुनाथा
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō jātā jātā
ādhulī hātī dharī dharītō mājhā raghunāthā
A fox is barking while going to the thrashing floor
Raghunath, my son, holds Adhuli (a measure of weight) in hand
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो) class class
▷ (आधुली)(हाती)(धरी)(धरीतो) my (रघुनाथा)
pas de traduction en français
[7] id = 22038
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाळा तुला कोल्हा भुकतो पाथमधी
सांगते बाळा तुला अधुली हातामधी
sāṅgatē bāḷā tulā kōlhā bhukatō pāthamadhī
sāṅgatē bāḷā tulā adhulī hātāmadhī
I tell you, son, a fox is barking while the line of bullocks is working
I tell you, son, hold Adhuli (a measure of weight) in hand
▷  I_tell child to_you (कोल्हा)(भुकतो)(पाथमधी)
▷  I_tell child to_you (अधुली)(हातामधी)
pas de traduction en français
[8] id = 22039
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
शिवच्या मळणीला कोल्हा भुकला दोघ भाऊ
वाणीच्या माझ्या बाळा दिवा मदाना वरी लावू
śivacyā maḷaṇīlā kōlhā bhukalā dōgha bhāū
vāṇīcyā mājhyā bāḷā divā madānā varī lāvū
While treading the crop on the thrashing floor near the village boundary, two foxes are barking
My dear son, light a lamp on the thrashing floor
▷ (शिवच्या)(मळणीला)(कोल्हा)(भुकला)(दोघ) brother
▷ (वाणीच्या) my child lamp (मदाना)(वरी) apply
pas de traduction en français
[9] id = 22040
ढोरे सीता - Dhore Sita
Village पोमगाव - Pomgaon
खळ्याच्या पाळीला कोल्ह भुकत दोघ भाऊ
आता माझ्या बाळा राशीला हात लावू
khaḷyācyā pāḷīlā kōlha bhukata dōgha bhāū
ātā mājhyā bāḷā rāśīlā hāta lāvū
On the thrashing floor, two foxes are barking
Now, my son, start counting the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्ह)(भुकत)(दोघ) brother
▷ (आता) my child (राशीला) hand apply
pas de traduction en français
[10] id = 22041
ढोकळे मथा - Dhokle Matha
Village वडवथर - Wadvathar
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला
आता माझा राघू रास भरीतो धाकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā
ātā mājhā rāghū rāsa bharītō dhākalā
A fox is barking at the time of thrashing
Raghu*, my younger son, is counting the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला)
▷ (आता) my (राघू)(रास)(भरीतो)(धाकला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[11] id = 22042
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकला एकला
वाणीच माझ बाळ माप करित चुकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukalā ēkalā
vāṇīca mājha bāḷa māpa karita cukalā
A fox is barking at the time of thrashing
My dear son made a mistake in measuring
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकला)(एकला)
▷ (वाणीच) my son (माप)(करित)(चुकला)
pas de traduction en français
[12] id = 22043
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला
आता माझं बाळ रास ऊपनी धाकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā
ātā mājhaṁ bāḷa rāsa ūpanī dhākalā
A fox is barking at the time of thrashing
Now my younger son is sifting the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला)
▷ (आता)(माझं) son (रास)(ऊपनी)(धाकला)
pas de traduction en français
[13] id = 22044
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला
आता माझ बाळ रास उफणी एकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā
ātā mājha bāḷa rāsa uphaṇī ēkalā
A fox is barking at the time of thrashing
Now, my son is sifting the heap alone
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला)
▷ (आता) my son (रास)(उफणी)(एकला)
pas de traduction en français
[14] id = 22045
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
पहाटेच्या अंबल्यात कोल्ह भुकती दोघभाऊ
आता माझ्या बाळा गल्याला माप लावू
pahāṭēcyā ambalyāta kōlha bhukatī dōghabhāū
ātā mājhyā bāḷā galyālā māpa lāvū
Early in the morning, two foxes are barking
Now, my son, start measuring the heap
▷ (पहाटेच्या)(अंबल्यात)(कोल्ह)(भुकती)(दोघभाऊ)
▷ (आता) my child (गल्याला)(माप) apply
pas de traduction en français
[15] id = 22046
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
Village आंदगाव - Andgaon
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला
वाणीच माझ बाळ माप गल्याची चुकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā
vāṇīca mājha bāḷa māpa galyācī cukalā
A fox is barking at the time of thrashing
My dear son made a mistake in counting the measures
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला)
▷ (वाणीच) my son (माप)(गल्याची)(चुकला)
pas de traduction en français
[16] id = 22047
सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi
Village आकवले - Akole
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला
आता माझ बाळ माझ्या मापाड्या चुकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā
ātā mājha bāḷa mājhyā māpāḍyā cukalā
A fox is barking at the time of thrashing
My dear son made a mistake in counting the measures
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला)
▷ (आता) my son my (मापाड्या)(चुकला)
pas de traduction en français
[17] id = 22048
दिघे भिका - Dighe Bhika
Village भांबर्डे - Bhambarde
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला
आता माझ बाळ आंधी राम मोजाया चुकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā
ātā mājha bāḷa āndhī rāma mōjāyā cukalā
A fox is barking at the time of thrashing
Now, Ram, my son made a mistake in counting the measures
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला)
▷ (आता) my son (आंधी) Ram (मोजाया)(चुकला)
pas de traduction en français
[18] id = 22049
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला
आता ना माझ बाळ माप कराया चुकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā
ātā nā mājha bāḷa māpa karāyā cukalā
A fox is barking at the time of thrashing
Now, my son made a mistake in counting the measures
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला)
▷ (आता) * my son (माप)(कराया)(चुकला)
pas de traduction en français
[19] id = 22033
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
खळ्याच्या पाळीला कोल्ह्यांचा झाला थवा
आता माझ्या बाळा राशीला हात लावा
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhyāñcā jhālā thavā
ātā mājhyā bāḷā rāśīlā hāta lāvā
A flock of foxes has come to the thrashing floor
Now, my son, start measuring the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्ह्यांचा)(झाला)(थवा)
▷ (आता) my child (राशीला) hand put
pas de traduction en français
[20] id = 37855
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला
आता माझ्या बाळा हात घाल राशीला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā
ātā mājhyā bāḷā hāta ghāla rāśīlā
A fox is barking at the time of thrashing
Now, my son, start measuring the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला)
▷ (आता) my child hand (घाल)(राशीला)
pas de traduction en français
[21] id = 36925
तालखेडकर मंगला - Talkhedkar Mangala
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-31 start 03:18 ➡ listen to section
पिकल पिकल कोल्हा बोलतो अंगणी
आता ना बाई माझ्या उघड पेवाची कंणगी
pikala pikala kōlhā bōlatō aṅgaṇī
ātā nā bāī mājhyā ughaḍa pēvācī kaṇṇagī
The crop is ripe and ready, the fox is barking in the courtyard
Now, woman, open the cornbins in the grain-cellar
▷ (पिकल)(पिकल)(कोल्हा) says (अंगणी)
▷ (आता) * woman my (उघड)(पेवाची)(कंणगी)
pas de traduction en français
[22] id = 42381
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
खळ्याच्या पाळीला कोल्ह भुक दोघे भाऊ
आता बाळ माझ्या राशीला माप लावू
khaḷyācyā pāḷīlā kōlha bhuka dōghē bhāū
ātā bāḷa mājhyā rāśīlā māpa lāvū
Two foxes are barking near the thrashing floor
Now, my son, start measuring the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्ह) hunger (दोघे) brother
▷ (आता) son my (राशीला)(माप) apply
pas de traduction en français
[23] id = 42387
बोंडे अनुसया - Bonde Anusaya
Village लांडेवाडी - Landewadi
खळ्याच्या ग पाळीला कोल्हा भुकला राहू राहू
सांगते बाळा तुला राशीला हात लावू
khaḷyācyā ga pāḷīlā kōlhā bhukalā rāhū rāhū
sāṅgatē bāḷā tulā rāśīlā hāta lāvū
A fox is constantly barking at the time of thrashing
I tell you, son, you start measuring the heap
▷ (खळ्याच्या) * (पाळीला)(कोल्हा)(भुकला)(राहू)(राहू)
▷  I_tell child to_you (राशीला) hand apply
pas de traduction en français
[24] id = 42391
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो अेकला
आता माझ्या बाळ रास उमानी धाकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō aēkalā
ātā mājhyā bāḷa rāsa aumānī dhākalā
A fox is barking at the time of thrashing
Now my younger son is sifting the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(अेकला)
▷ (आता) my son (रास)(उमानी)(धाकला)
pas de traduction en français
[25] id = 46911
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुक दोघं भाऊ
आता माझ्या बाळा राशीला हात लावू
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhuka dōghaṁ bhāū
ātā mājhyā bāḷā rāśīlā hāta lāvū
Two foxes are barking near the thrashing floor
Now, my son, start measuring the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा) hunger (दोघं) brother
▷ (आता) my child (राशीला) hand apply
pas de traduction en français
[26] id = 46912
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो अेकला
आता माझ्या बाळ रास उफणी धाकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō aēkalā
ātā mājhyā bāḷa rāsa uphaṇī dhākalā
A fox is barking at the time of thrashing
Now my younger son is sifting the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(अेकला)
▷ (आता) my son (रास)(उफणी)(धाकला)
pas de traduction en français
[27] id = 101645
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुक राहु राहु
आता बाळ माझ रास उमानी दोघ भाऊ
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhuka rāhu rāhu
ātā bāḷa mājha rāsa aumānī dōgha bhāū
A fox is barking constantly at the time of thrashing
Now my sons, two brothers are sifting the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा) hunger (राहु)(राहु)
▷ (आता) son my (रास)(उमानी)(दोघ) brother
pas de traduction en français
[28] id = 101646
वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau
Village अष्टी - Ashti
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो राहु राहु
रासी मोजीतो माझा भावु
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō rāhu rāhu
rāsī mōjītō mājhā bhāvu
A foxes is barking constantly near the thrashing
My brother is measuring the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(राहु)(राहु)
▷ (रासी)(मोजीतो) my (भावु)
pas de traduction en français
[29] id = 101647
वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau
Village अष्टी - Ashti
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला
रासी मोजीतो धाकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā
rāsī mōjītō dhākalā
A fox is barking at the time of thrashing
My younger son, start measuring the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला)
▷ (रासी)(मोजीतो)(धाकला)
pas de traduction en français
[30] id = 101648
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुक भातोभाती
आता बाळ माझ रास उमानी रातोराती
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhuka bhātōbhātī
ātā bāḷa mājha rāsa aumānī rātōrātī
A fox is barking constantly at the time of thrashing
Now, my son is sifting the heap throughout the night
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा) hunger (भातोभाती)
▷ (आता) son my (रास)(उमानी)(रातोराती)
pas de traduction en français
[31] id = 101655
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
Village मुगाव - Mugaon
आता खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो दोघ भावू
गोवींद माझ्या बाळा दाण राशीला हात लावु
ātā khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō dōgha bhāvū
gōvīnda mājhyā bāḷā dāṇa rāśīlā hāta lāvu
Two foxes are barking near the thrashing floor
Govind, my son, start measuring the heap of grains
▷ (आता)(खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(दोघ)(भावू)
▷ (गोवींद) my child (दाण)(राशीला) hand apply
pas de traduction en français
[32] id = 101656
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला
आता बाळ माझ रास उमानी धाकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā
ātā bāḷa mājha rāsa aumānī dhākalā
A fox is barking at the time of thrashing
Now my younger son is sifting the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला)
▷ (आता) son my (रास)(उमानी)(धाकला)
pas de traduction en français
[33] id = 101657
बोंडे अनुसया - Bonde Anusaya
Village लांडेवाडी - Landewadi
खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला
सांगतो सयायाला राशी उभानी धाकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā
sāṅgatō sayāyālā rāśī aubhānī dhākalā
A fox is barking at the time of thrashing
I tell my friends, my younger son is sifting the heap
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला)
▷ (सांगतो)(सयायाला)(राशी)(उभानी)(धाकला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Fox barks, a good omen
⇑ Top of page ⇑