➡ Display songs in class at higher level (D11-01-01f)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 22031 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो रावण सांजई नाही येत काय दिसती भावना khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō rāvaṇa sāñjaī nāhī yēta kāya disatī bhāvanā | ✎ A fox is barking loudly at the time of thrashing It is a call to check if Sanjai (an offering of a fistful of new crop), is coming or not ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो) Ravan ▷ (सांजई) not (येत) why (दिसती)(भावना) | pas de traduction en français |
[2] id = 22032 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो रावण सांगते बाळा तुला नंदी जुप पाहुन khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō rāvaṇa sāṅgatē bāḷā tulā nandī jupa pāhuna | ✎ A fox is barking loudly at the time of thrashing I tell you, son, check and tie the bullocks ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो) Ravan ▷ I_tell child to_you (नंदी)(जुप)(पाहुन) | pas de traduction en français |
[3] id = 22034 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो माळाला पात ना जुपाया सांगा माझ्या बाळाला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō māḷālā pāta nā jupāyā sāṅgā mājhyā bāḷālā | ✎ At the time of thrashing, a fox is barking on the open land Tell my son to tie the line of bullocks ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(माळाला) ▷ (पात) * (जुपाया) with my (बाळाला) | pas de traduction en français |
[4] id = 22035 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाथना मधी कोल्ह भुकतो रातीला सांगते बाळा तुला नंदी जुप पाथला pāthanā madhī kōlha bhukatō rātīlā sāṅgatē bāḷā tulā nandī jupa pāthalā | ✎ At the time of treading the corn, a fox is barking at night I tell you, son, tie the bullock to the stake ▷ (पाथना)(मधी)(कोल्ह)(भुकतो)(रातीला) ▷ I_tell child to_you (नंदी)(जुप)(पाथला) | pas de traduction en français |
[5] id = 22036 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो वरुनी सांगते बाळा तुला बस माप धरुनी khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō varunī sāṅgatē bāḷā tulā basa māpa dharunī | ✎ At the time of thrashing, a fox barks from beyond I tell you, son, sit with a measure in hand ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(वरुनी) ▷ I_tell child to_you (बस)(माप)(धरुनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 22037 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो जाता जाता आधुली हाती धरी धरीतो माझा रघुनाथा khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō jātā jātā ādhulī hātī dharī dharītō mājhā raghunāthā | ✎ A fox is barking while going to the thrashing floor Raghunath, my son, holds Adhuli (a measure of weight) in hand ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो) class class ▷ (आधुली)(हाती)(धरी)(धरीतो) my (रघुनाथा) | pas de traduction en français |
[7] id = 22038 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाळा तुला कोल्हा भुकतो पाथमधी सांगते बाळा तुला अधुली हातामधी sāṅgatē bāḷā tulā kōlhā bhukatō pāthamadhī sāṅgatē bāḷā tulā adhulī hātāmadhī | ✎ I tell you, son, a fox is barking while the line of bullocks is working I tell you, son, hold Adhuli (a measure of weight) in hand ▷ I_tell child to_you (कोल्हा)(भुकतो)(पाथमधी) ▷ I_tell child to_you (अधुली)(हातामधी) | pas de traduction en français |
[8] id = 22039 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | शिवच्या मळणीला कोल्हा भुकला दोघ भाऊ वाणीच्या माझ्या बाळा दिवा मदाना वरी लावू śivacyā maḷaṇīlā kōlhā bhukalā dōgha bhāū vāṇīcyā mājhyā bāḷā divā madānā varī lāvū | ✎ While treading the crop on the thrashing floor near the village boundary, two foxes are barking My dear son, light a lamp on the thrashing floor ▷ (शिवच्या)(मळणीला)(कोल्हा)(भुकला)(दोघ) brother ▷ (वाणीच्या) my child lamp (मदाना)(वरी) apply | pas de traduction en français |
[9] id = 22040 ✓ ढोरे सीता - Dhore Sita Village पोमगाव - Pomgaon | खळ्याच्या पाळीला कोल्ह भुकत दोघ भाऊ आता माझ्या बाळा राशीला हात लावू khaḷyācyā pāḷīlā kōlha bhukata dōgha bhāū ātā mājhyā bāḷā rāśīlā hāta lāvū | ✎ On the thrashing floor, two foxes are barking Now, my son, start counting the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्ह)(भुकत)(दोघ) brother ▷ (आता) my child (राशीला) hand apply | pas de traduction en français |
[10] id = 22041 ✓ ढोकळे मथा - Dhokle Matha Village वडवथर - Wadvathar | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला आता माझा राघू रास भरीतो धाकला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā ātā mājhā rāghū rāsa bharītō dhākalā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing Raghu*, my younger son, is counting the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला) ▷ (आता) my (राघू)(रास)(भरीतो)(धाकला) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 22042 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकला एकला वाणीच माझ बाळ माप करित चुकला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukalā ēkalā vāṇīca mājha bāḷa māpa karita cukalā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing My dear son made a mistake in measuring ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकला)(एकला) ▷ (वाणीच) my son (माप)(करित)(चुकला) | pas de traduction en français |
[12] id = 22043 ✓ | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला आता माझं बाळ रास ऊपनी धाकला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā ātā mājhaṁ bāḷa rāsa ūpanī dhākalā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing Now my younger son is sifting the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला) ▷ (आता)(माझं) son (रास)(ऊपनी)(धाकला) | pas de traduction en français |
[13] id = 22044 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला आता माझ बाळ रास उफणी एकला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā ātā mājha bāḷa rāsa uphaṇī ēkalā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing Now, my son is sifting the heap alone ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला) ▷ (आता) my son (रास)(उफणी)(एकला) | pas de traduction en français |
[14] id = 22045 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | पहाटेच्या अंबल्यात कोल्ह भुकती दोघभाऊ आता माझ्या बाळा गल्याला माप लावू pahāṭēcyā ambalyāta kōlha bhukatī dōghabhāū ātā mājhyā bāḷā galyālā māpa lāvū | ✎ Early in the morning, two foxes are barking Now, my son, start measuring the heap ▷ (पहाटेच्या)(अंबल्यात)(कोल्ह)(भुकती)(दोघभाऊ) ▷ (आता) my child (गल्याला)(माप) apply | pas de traduction en français |
[15] id = 22046 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला वाणीच माझ बाळ माप गल्याची चुकला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā vāṇīca mājha bāḷa māpa galyācī cukalā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing My dear son made a mistake in counting the measures ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला) ▷ (वाणीच) my son (माप)(गल्याची)(चुकला) | pas de traduction en français |
[16] id = 22047 ✓ सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi Village आकवले - Akole | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला आता माझ बाळ माझ्या मापाड्या चुकला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā ātā mājha bāḷa mājhyā māpāḍyā cukalā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing My dear son made a mistake in counting the measures ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला) ▷ (आता) my son my (मापाड्या)(चुकला) | pas de traduction en français |
[17] id = 22048 ✓ दिघे भिका - Dighe Bhika Village भांबर्डे - Bhambarde | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला आता माझ बाळ आंधी राम मोजाया चुकला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā ātā mājha bāḷa āndhī rāma mōjāyā cukalā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing Now, Ram, my son made a mistake in counting the measures ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला) ▷ (आता) my son (आंधी) Ram (मोजाया)(चुकला) | pas de traduction en français |
[18] id = 22049 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला आता ना माझ बाळ माप कराया चुकला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā ātā nā mājha bāḷa māpa karāyā cukalā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing Now, my son made a mistake in counting the measures ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला) ▷ (आता) * my son (माप)(कराया)(चुकला) | pas de traduction en français |
[19] id = 22033 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | खळ्याच्या पाळीला कोल्ह्यांचा झाला थवा आता माझ्या बाळा राशीला हात लावा khaḷyācyā pāḷīlā kōlhyāñcā jhālā thavā ātā mājhyā bāḷā rāśīlā hāta lāvā | ✎ A flock of foxes has come to the thrashing floor Now, my son, start measuring the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्ह्यांचा)(झाला)(थवा) ▷ (आता) my child (राशीला) hand put | pas de traduction en français |
[20] id = 37855 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला आता माझ्या बाळा हात घाल राशीला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā ātā mājhyā bāḷā hāta ghāla rāśīlā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing Now, my son, start measuring the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला) ▷ (आता) my child hand (घाल)(राशीला) | pas de traduction en français |
[21] id = 36925 ✓ तालखेडकर मंगला - Talkhedkar Mangala Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-31 start 03:18 ➡ listen to section | पिकल पिकल कोल्हा बोलतो अंगणी आता ना बाई माझ्या उघड पेवाची कंणगी pikala pikala kōlhā bōlatō aṅgaṇī ātā nā bāī mājhyā ughaḍa pēvācī kaṇṇagī | ✎ The crop is ripe and ready, the fox is barking in the courtyard Now, woman, open the cornbins in the grain-cellar ▷ (पिकल)(पिकल)(कोल्हा) says (अंगणी) ▷ (आता) * woman my (उघड)(पेवाची)(कंणगी) | pas de traduction en français |
[22] id = 42381 ✓ घोंगे सखू - Ghonge Sakhu Village येनवे - Yenve | खळ्याच्या पाळीला कोल्ह भुक दोघे भाऊ आता बाळ माझ्या राशीला माप लावू khaḷyācyā pāḷīlā kōlha bhuka dōghē bhāū ātā bāḷa mājhyā rāśīlā māpa lāvū | ✎ Two foxes are barking near the thrashing floor Now, my son, start measuring the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्ह) hunger (दोघे) brother ▷ (आता) son my (राशीला)(माप) apply | pas de traduction en français |
[23] id = 42387 ✓ बोंडे अनुसया - Bonde Anusaya Village लांडेवाडी - Landewadi | खळ्याच्या ग पाळीला कोल्हा भुकला राहू राहू सांगते बाळा तुला राशीला हात लावू khaḷyācyā ga pāḷīlā kōlhā bhukalā rāhū rāhū sāṅgatē bāḷā tulā rāśīlā hāta lāvū | ✎ A fox is constantly barking at the time of thrashing I tell you, son, you start measuring the heap ▷ (खळ्याच्या) * (पाळीला)(कोल्हा)(भुकला)(राहू)(राहू) ▷ I_tell child to_you (राशीला) hand apply | pas de traduction en français |
[24] id = 42391 ✓ घोंगे सखू - Ghonge Sakhu Village येनवे - Yenve | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो अेकला आता माझ्या बाळ रास उमानी धाकला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō aēkalā ātā mājhyā bāḷa rāsa aumānī dhākalā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing Now my younger son is sifting the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(अेकला) ▷ (आता) my son (रास)(उमानी)(धाकला) | pas de traduction en français |
[25] id = 46911 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुक दोघं भाऊ आता माझ्या बाळा राशीला हात लावू khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhuka dōghaṁ bhāū ātā mājhyā bāḷā rāśīlā hāta lāvū | ✎ Two foxes are barking near the thrashing floor Now, my son, start measuring the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा) hunger (दोघं) brother ▷ (आता) my child (राशीला) hand apply | pas de traduction en français |
[26] id = 46912 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो अेकला आता माझ्या बाळ रास उफणी धाकला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō aēkalā ātā mājhyā bāḷa rāsa uphaṇī dhākalā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing Now my younger son is sifting the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(अेकला) ▷ (आता) my son (रास)(उफणी)(धाकला) | pas de traduction en français |
[27] id = 101645 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुक राहु राहु आता बाळ माझ रास उमानी दोघ भाऊ khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhuka rāhu rāhu ātā bāḷa mājha rāsa aumānī dōgha bhāū | ✎ A fox is barking constantly at the time of thrashing Now my sons, two brothers are sifting the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा) hunger (राहु)(राहु) ▷ (आता) son my (रास)(उमानी)(दोघ) brother | pas de traduction en français |
[28] id = 101646 ✓ वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau Village अष्टी - Ashti | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो राहु राहु रासी मोजीतो माझा भावु khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō rāhu rāhu rāsī mōjītō mājhā bhāvu | ✎ A foxes is barking constantly near the thrashing My brother is measuring the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(राहु)(राहु) ▷ (रासी)(मोजीतो) my (भावु) | pas de traduction en français |
[29] id = 101647 ✓ वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau Village अष्टी - Ashti | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला रासी मोजीतो धाकला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā rāsī mōjītō dhākalā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing My younger son, start measuring the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला) ▷ (रासी)(मोजीतो)(धाकला) | pas de traduction en français |
[30] id = 101648 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुक भातोभाती आता बाळ माझ रास उमानी रातोराती khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhuka bhātōbhātī ātā bāḷa mājha rāsa aumānī rātōrātī | ✎ A fox is barking constantly at the time of thrashing Now, my son is sifting the heap throughout the night ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा) hunger (भातोभाती) ▷ (आता) son my (रास)(उमानी)(रातोराती) | pas de traduction en français |
[31] id = 101655 ✓ कोकरे गंगू - Kokare Ganga Village मुगाव - Mugaon | आता खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो दोघ भावू गोवींद माझ्या बाळा दाण राशीला हात लावु ātā khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō dōgha bhāvū gōvīnda mājhyā bāḷā dāṇa rāśīlā hāta lāvu | ✎ Two foxes are barking near the thrashing floor Govind, my son, start measuring the heap of grains ▷ (आता)(खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(दोघ)(भावू) ▷ (गोवींद) my child (दाण)(राशीला) hand apply | pas de traduction en français |
[32] id = 101656 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला आता बाळ माझ रास उमानी धाकला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā ātā bāḷa mājha rāsa aumānī dhākalā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing Now my younger son is sifting the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला) ▷ (आता) son my (रास)(उमानी)(धाकला) | pas de traduction en français |
[33] id = 101657 ✓ बोंडे अनुसया - Bonde Anusaya Village लांडेवाडी - Landewadi | खळ्याच्या पाळीला कोल्हा भुकतो एकला सांगतो सयायाला राशी उभानी धाकला khaḷyācyā pāḷīlā kōlhā bhukatō ēkalā sāṅgatō sayāyālā rāśī aubhānī dhākalā | ✎ A fox is barking at the time of thrashing I tell my friends, my younger son is sifting the heap ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हा)(भुकतो)(एकला) ▷ (सांगतो)(सयायाला)(राशी)(उभानी)(धाकला) | pas de traduction en français |