Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22039
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22039 by Halande Guna

Village: पळसे - Palase


D:XI-1.1fxvii (D11-01-01f17) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Fox barks, a good omen

[8] id = 22039
हळंदे गुणा - Halande Guna
शिवच्या मळणीला कोल्हा भुकला दोघ भाऊ
वाणीच्या माझ्या बाळा दिवा मदाना वरी लावू
śivacyā maḷaṇīlā kōlhā bhukalā dōgha bhāū
vāṇīcyā mājhyā bāḷā divā madānā varī lāvū
While treading the crop on the thrashing floor near the village boundary, two foxes are barking
My dear son, light a lamp on the thrashing floor
▷ (शिवच्या)(मळणीला)(कोल्हा)(भुकला)(दोघ) brother
▷ (वाणीच्या) my child lamp (मदाना)(वरी) apply
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Fox barks, a good omen