Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-08
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:V-8.1a ... (B05-08)
(97 records)

Display songs in class at higher level (B05)
Display complete classification scheme (3615 classes)
15 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:V-8.1a, B:V-8.1b, B:V-8.2, B:V-8.3a, B:V-8.3b, B:V-8.3c, B:V-8.4, B:V-8.5a, B:V-8.5b, B:V-8.6a, B:V-8.6bi, B:V-8.6bii, B:V-8.7, B:V-8.8, B:V-8.9

B:V-8.1a (B05-08-01a) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Residence / Main place

[1] id = 11503
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देव देव म्हणताना इथ कुठला मला देवू
बंधुजी राजा माझ्या मला कराड मला दावू
dēva dēva mhaṇatānā itha kuṭhalā malā dēvū
bandhujī rājā mājhyā malā karāḍa malā dāvū
no translation in English
▷ (देव)(देव)(म्हणताना)(इथ)(कुठला)(मला)(देवू)
▷ (बंधुजी) king my (मला)(कराड)(मला)(दावू)
pas de traduction en français
[2] id = 11504
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कर्हाड माती मंधी माझा माहेरचा देवराया
आम्ही बहिण भावंडा दोघ गेलो फुलवहाया
karhāḍa mātī mandhī mājhā māhēracā dēvarāyā
āmhī bahiṇa bhāvaṇḍā dōgha gēlō phulavahāyā
no translation in English
▷ (कर्हाड)(माती)(मंधी) my (माहेरचा)(देवराया)
▷ (आम्ही) sister brother (दोघ)(गेलो)(फुलवहाया)
pas de traduction en français
[3] id = 11505
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बंधूजी राया माझ्या गावा कर्हाडा दोघ जावू
हैत चांदीइच देवू त्यांना सोन्याची फुल वाहू
bandhūjī rāyā mājhyā gāvā karhāḍā dōgha jāvū
haita cāndīica dēvū tyānnā sōnyācī fula vāhū
no translation in English
▷ (बंधूजी)(राया) my (गावा)(कर्हाडा)(दोघ)(जावू)
▷ (हैत)(चांदीइच)(देवू)(त्यांना)(सोन्याची) flowers (वाहू)
pas de traduction en français
[4] id = 11506
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आला वर्षाचा दसरा देव निघाला नहाईला
बंधुजी राया माझ पाणी लागल वहायाला
ālā varṣācā dasarā dēva nighālā nahāīlā
bandhujī rāyā mājha pāṇī lāgala vahāyālā
no translation in English
▷  Here_comes (वर्षाचा)(दसरा)(देव)(निघाला)(नहाईला)
▷ (बंधुजी)(राया) my water, (लागल)(वहायाला)
pas de traduction en français
[5] id = 108969
रांजणे सोना - Ranjane Sona
Village दापवडी - Dapwadi
सकाळी उठुयानी उभी राहीली धोंड्यावर
नदार माझी गेली कांगरुबाच्या गोठ्यावर
sakāḷī uṭhuyānī ubhī rāhīlī dhōṇḍyāvara
nadāra mājhī gēlī kāṅgarubācyā gōṭhyāvara
no translation in English
▷  Morning (उठुयानी) standing (राहीली)(धोंड्यावर)
▷ (नदार) my went (कांगरुबाच्या)(गोठ्यावर)
pas de traduction en français


B:V-8.1b (B05-08-01b) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Residence / Temple

[1] id = 11508
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
कांगुर माळाच्या देवळाभवती खिडक्या
कांगुर म्हण मधे भिलाच्या चवक्या
kāṅgura māḷācyā dēvaḷābhavatī khiḍakyā
kāṅgura mhaṇa madhē bhilācyā cavakyā
no translation in English
▷ (कांगुर)(माळाच्या)(देवळाभवती)(खिडक्या)
▷ (कांगुर)(म्हण)(मधे)(भिलाच्या)(चवक्या)
pas de traduction en français
[2] id = 11509
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
देवा कांगुर माळाच्या देवळा भवती जांभळी
देवा कांगुर माळाची मधी वाळती कांबळी
dēvā kāṅgura māḷācyā dēvaḷā bhavatī jāmbhaḷī
dēvā kāṅgura māḷācī madhī vāḷatī kāmbaḷī
no translation in English
▷ (देवा)(कांगुर)(माळाच्या)(देवळा)(भवती)(जांभळी)
▷ (देवा)(कांगुर)(माळाची)(मधी)(वाळती)(कांबळी)
pas de traduction en français
[3] id = 11510
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
भोड्या भावाच्या डोंगयरी इथ देऊळ कशायाच
देवा कांगुर माळायाच माझ्या संन्याशी गोसाव्याच
bhōḍyā bhāvācyā ḍōṅgayarī itha dēūḷa kaśāyāca
dēvā kāṅgura māḷāyāca mājhyā sannyāśī gōsāvyāca
no translation in English
▷ (भोड्या)(भावाच्या)(डोंगयरी)(इथ)(देऊळ)(कशायाच)
▷ (देवा)(कांगुर)(माळायाच) my (संन्याशी) of_mendicant
pas de traduction en français
[4] id = 11511
गोर्हे जना - Gorhe Jana
Village भोडे - Bhode
कांगुरमली बाबा तुझी चावडी चंदनाची
माझ्या या बंधवाची बस बैठक बामणांची
kāṅguramalī bābā tujhī cāvaḍī candanācī
mājhyā yā bandhavācī basa baiṭhaka bāmaṇāñcī
no translation in English
▷ (कांगुरमली) Baba (तुझी)(चावडी)(चंदनाची)
▷  My (या)(बंधवाची)(बस)(बैठक)(बामणांची)
pas de traduction en français


B:V-8.2 (B05-08-02) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Shrine

[1] id = 11513
माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi
Village भोडे - Bhode
देवा कांगुरमल बाबा तुझा जांभळीखाली मठ
सांगते बाई तुला मुंगी जायाला नाही वाट
dēvā kāṅguramala bābā tujhā jāmbhaḷīkhālī maṭha
sāṅgatē bāī tulā muṅgī jāyālā nāhī vāṭa
no translation in English
▷ (देवा)(कांगुरमल) Baba your (जांभळीखाली)(मठ)
▷  I_tell woman to_you mungi (जायाला) not (वाट)
pas de traduction en français
[2] id = 89664
नांगरे मुक्ता शंकर - Nangre Mukta Shankar
Village बानगे - Bange
देवाच्या दाराम्होर रान फुलल झेंडवाच
भैरवनाथापुढे मधी देऊळ शंकराच
dēvācyā dārāmhōra rāna phulala jhēṇḍavāca
bhairavanāthāpuḍhē madhī dēūḷa śaṅkarāca
no translation in English
▷ (देवाच्या)(दाराम्होर)(रान)(फुलल)(झेंडवाच)
▷ (भैरवनाथापुढे)(मधी)(देऊळ)(शंकराच)
pas de traduction en français


B:V-8.3a (B05-08-03a) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Personal portray / Dress

[1] id = 11515
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते बंधू तुला देव कांगुरमली बाबा
देव कांगुरमली बाबा चंद्र मंदिलावरी उभा
sāṅgatē bandhū tulā dēva kāṅguramalī bābā
dēva kāṅguramalī bābā candra mandilāvarī ubhā
no translation in English
▷  I_tell brother to_you (देव)(कांगुरमली) Baba
▷ (देव)(कांगुरमली) Baba (चंद्र)(मंदिलावरी) standing
pas de traduction en français
[2] id = 108970
रांजणे सोना - Ranjane Sona
Village दापवडी - Dapwadi
सकाळी उठुयानी माझी उभी हालली
देवा माझ्या कांगरुबाची धज मोत्याची हालती
sakāḷī uṭhuyānī mājhī ubhī hālalī
dēvā mājhyā kāṅgarubācī dhaja mōtyācī hālatī
no translation in English
▷  Morning (उठुयानी) my standing (हालली)
▷ (देवा) my (कांगरुबाची)(धज)(मोत्याची)(हालती)
pas de traduction en français


B:V-8.3b (B05-08-03b) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Personal portray / He is a celibate

[1] id = 11517
गोर्हे जना - Gorhe Jana
Village भोडे - Bhode
एक पाटानी जात पाणी वर शेंदराची शाई
कांगुर बंदल राजायाला नाबंदाला नार नाही
ēka pāṭānī jāta pāṇī vara śēndarācī śāī
kāṅgura bandala rājāyālā nābandālā nāra nāhī
no translation in English
▷ (एक)(पाटानी) class water, (वर)(शेंदराची)(शाई)
▷ (कांगुर)(बंदल)(राजायाला)(नाबंदाला)(नार) not
pas de traduction en français
[2] id = 11518
माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi
Village भोडे - Bhode
देवा भवती जाईबाई वर फुलाची पडशाई
देवा कांगुरमालाला नादबंदाला नार नाही
dēvā bhavatī jāībāī vara phulācī paḍaśāī
dēvā kāṅguramālālā nādabandālā nāra nāhī
no translation in English
▷ (देवा)(भवती)(जाईबाई)(वर)(फुलाची)(पडशाई)
▷ (देवा)(कांगुरमालाला)(नादबंदाला)(नार) not
pas de traduction en français
[3] id = 38520
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कांगुरमाळ बाबा तुझ्या नाहानीला धोंड जाई
देवा कांगुरमाळबाबान नाडीबंदाला नाट नाही
kāṅguramāḷa bābā tujhyā nāhānīlā dhōṇḍa jāī
dēvā kāṅguramāḷabābāna nāḍībandālā nāṭa nāhī
no translation in English
▷ (कांगुरमाळ) Baba your (नाहानीला)(धोंड)(जाई)
▷ (देवा)(कांगुरमाळबाबान)(नाडीबंदाला)(नाट) not
pas de traduction en français


B:V-8.3c (B05-08-03c) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Personal portray / Abode

[1] id = 11520
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवा कांगुरमलयानी शेज केल तणायाच
कांगुरमाल बाबानी उस केल दगडाच
dēvā kāṅguramalayānī śēja kēla taṇāyāca
kāṅguramāla bābānī usa kēla dagaḍāca
no translation in English
▷ (देवा)(कांगुरमलयानी)(शेज) did (तणायाच)
▷ (कांगुरमाल)(बाबानी)(उस) did (दगडाच)
pas de traduction en français


B:V-8.4 (B05-08-04) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Worshipped by children

[1] id = 11522
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कांगुरमल बाबा शेंदरानी झाला लाल
तुझ्याया भजनाला सरभवती माझी बाळ
kāṅguramala bābā śēndarānī jhālā lāla
tujhyāyā bhajanālā sarabhavatī mājhī bāḷa
no translation in English
▷ (कांगुरमल) Baba (शेंदरानी)(झाला)(लाल)
▷ (तुझ्याया)(भजनाला)(सरभवती) my son
pas de traduction en français
[2] id = 11523
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवा कांगुरमलाच्या पुजेला झाला येळ
राम माझ लक्ष्मण माझ फुलाला गेल बाळ
dēvā kāṅguramalācyā pujēlā jhālā yēḷa
rāma mājha lakṣmaṇa mājha phulālā gēla bāḷa
no translation in English
▷ (देवा)(कांगुरमलाच्या)(पुजेला)(झाला)(येळ)
▷  Ram my Laksman my (फुलाला) gone son
pas de traduction en français
[3] id = 11524
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जाई शेवंती टाकुनी फुल तोडती कण्हेरीची
देवा कांगुरमळीचा पूजा माझ्या सरदाराची
jāī śēvantī ṭākunī fula tōḍatī kaṇhērīcī
dēvā kāṅguramaḷīcā pūjā mājhyā saradārācī
no translation in English
▷ (जाई)(शेवंती)(टाकुनी) flowers (तोडती)(कण्हेरीची)
▷ (देवा)(कांगुरमळीचा) worship my (सरदाराची)
pas de traduction en français
[4] id = 11525
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
राम माझ लक्ष्मण फुल तोडीत टोपीत
माळ्याच्या मळ्यामधी माळी बसल कोपीत
rāma mājha lakṣmaṇa fula tōḍīta ṭōpīta
māḷyācyā maḷyāmadhī māḷī basala kōpīta
no translation in English
▷  Ram my Laksman flowers (तोडीत)(टोपीत)
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(माळी)(बसल)(कोपीत)
pas de traduction en français
[5] id = 11526
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माळ्याच्या मळ्यामधी माळी बसल एरंडात
राम माझ लक्ष्मण फुल तोडीत करंड्यात
māḷyācyā maḷyāmadhī māḷī basala ēraṇḍāta
rāma mājha lakṣmaṇa fula tōḍīta karaṇḍyāta
no translation in English
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(माळी)(बसल)(एरंडात)
▷  Ram my Laksman flowers (तोडीत)(करंड्यात)
pas de traduction en français
[6] id = 11527
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवू कांगूरमलबाबा बाबा माझा दिलगर
फुलाना गेली बाळ का ग झाला येळ
dēvū kāṅgūramalabābā bābā mājhā dilagara
phulānā gēlī bāḷa kā ga jhālā yēḷa
no translation in English
▷ (देवू)(कांगूरमलबाबा) Baba my (दिलगर)
▷ (फुलाना) went son (का) * (झाला)(येळ)
pas de traduction en français
[7] id = 11528
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवा कांगुरमळीबाबा तुझी पायरी वीस तीस
तान्या माझ्या बाळाजीचा हेंगता गेला दिस
dēvā kāṅguramaḷībābā tujhī pāyarī vīsa tīsa
tānyā mājhyā bāḷājīcā hēṅgatā gēlā disa
no translation in English
▷ (देवा)(कांगुरमळीबाबा)(तुझी)(पायरी)(वीस)(तीस)
▷ (तान्या) my (बाळाजीचा)(हेंगता) has_gone (दिस)
pas de traduction en français
[8] id = 11529
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कांगुरमाळाच्या धक्याला उभ शिपाई नाक्याला
माझ्या ना बाळाजीच्या नवी धोतर झग्याला
kāṅguramāḷācyā dhakyālā ubha śipāī nākyālā
mājhyā nā bāḷājīcyā navī dhōtara jhagyālā
no translation in English
▷ (कांगुरमाळाच्या)(धक्याला) standing (शिपाई)(नाक्याला)
▷  My * (बाळाजीच्या)(नवी)(धोतर)(झग्याला)
pas de traduction en français
[9] id = 11530
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कांगुरमलाला आवड बाळा माझ्याच्या पुजेची
देवा कांगुरमळाची आली पालखी राजायाची
kāṅguramalālā āvaḍa bāḷā mājhyācyā pujēcī
dēvā kāṅguramaḷācī ālī pālakhī rājāyācī
no translation in English
▷ (कांगुरमलाला)(आवड) child (माझ्याच्या)(पुजेची)
▷ (देवा)(कांगुरमळाची) has_come (पालखी)(राजायाची)
pas de traduction en français
[10] id = 11531
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कांगुरमळाच्या पुजेला फुल तोडीते जाईची
कांगुरमाळाची गाडी बाळाची आली मल्हाराची
kāṅguramaḷācyā pujēlā fula tōḍītē jāīcī
kāṅguramāḷācī gāḍī bāḷācī ālī malhārācī
no translation in English
▷ (कांगुरमळाच्या)(पुजेला) flowers (तोडीते)(जाईची)
▷ (कांगुरमाळाची)(गाडी)(बाळाची) has_come (मल्हाराची)
pas de traduction en français
[11] id = 11532
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
कांगुर माळाच्या धक्याला फुल फुलली मोगरा
गवळणी माझ्या बाई हलदी कुकाच ताट भर
kāṅgura māḷācyā dhakyālā fula phulalī mōgarā
gavaḷaṇī mājhyā bāī haladī kukāca tāṭa bhara
no translation in English
▷ (कांगुर)(माळाच्या)(धक्याला) flowers (फुलली)(मोगरा)
▷ (गवळणी) my woman turmeric (कुकाच)(ताट)(भर)
pas de traduction en français
[12] id = 11533
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
असा फुलानी फुलला कांगुरमालायाचा धका
ताईत माझा राघु फुल तोडीईतो चाफा
asā phulānī phulalā kāṅguramālāyācā dhakā
tāīta mājhā rāghu fula tōḍīītō cāphā
no translation in English
▷ (असा)(फुलानी)(फुलला)(कांगुरमालायाचा)(धका)
▷ (ताईत) my (राघु) flowers (तोडीईतो)(चाफा)
pas de traduction en français
[13] id = 11534
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
कांगुरमाळाच्या धक्याला फुल फुलली मोगरा
ताईत माझा राघु फुल तोडीतो वजीर
kāṅguramāḷācyā dhakyālā fula phulalī mōgarā
tāīta mājhā rāghu fula tōḍītō vajīra
no translation in English
▷ (कांगुरमाळाच्या)(धक्याला) flowers (फुलली)(मोगरा)
▷ (ताईत) my (राघु) flowers (तोडीतो)(वजीर)
pas de traduction en français
[14] id = 38534
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कांगूरमाळ बाबा बोल माझ्या पुजेला हाय येळ
ताईत माझा राघु तान्हं फुलांना गेलं बाळ
kāṅgūramāḷa bābā bōla mājhyā pujēlā hāya yēḷa
tāīta mājhā rāghu tānhaṁ phulānnā gēlaṇa bāḷa
no translation in English
▷ (कांगूरमाळ) Baba says my (पुजेला)(हाय)(येळ)
▷ (ताईत) my (राघु)(तान्हं)(फुलांना)(गेलं) son
pas de traduction en français
[15] id = 38541
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जाई शेवंती टाकूनी फुल तोडीतो कन्हेराची
कांगूरमाळयाची पुजा करीतो गोसाव्याची
jāī śēvantī ṭākūnī fula tōḍītō kanhērācī
kāṅgūramāḷayācī pujā karītō gōsāvyācī
no translation in English
▷ (जाई)(शेवंती)(टाकूनी) flowers (तोडीतो)(कन्हेराची)
▷ (कांगूरमाळयाची) worship (करीतो)(गोसाव्याची)
pas de traduction en français


B:V-8.5a (B05-08-05a) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Vow / Taken

[1] id = 11536
माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi
Village भोडे - Bhode
कांगुरमाळाचे देवळी उभी राहिले मोहळाला
शेरभर सोन वहाते तुझ्या देवळाला
kāṅguramāḷācē dēvaḷī ubhī rāhilē mōhaḷālā
śērabhara sōna vahātē tujhyā dēvaḷālā
no translation in English
▷ (कांगुरमाळाचे)(देवळी) standing (राहिले)(मोहळाला)
▷ (शेरभर) gold (वहाते) your (देवळाला)
pas de traduction en français
[2] id = 11537
माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi
Village भोडे - Bhode
कांगुरमाळाच्या देवळी उभी राहिले कवाची
कांगुरमली बाबा तू सोड विनंती गव्हाची
kāṅguramāḷācyā dēvaḷī ubhī rāhilē kavācī
kāṅguramalī bābā tū sōḍa vinantī gavhācī
no translation in English
▷ (कांगुरमाळाच्या)(देवळी) standing (राहिले)(कवाची)
▷ (कांगुरमली) Baba you (सोड)(विनंती)(गव्हाची)
pas de traduction en français
[3] id = 11538
माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi
Village भोडे - Bhode
कांगुरमाळाचे देवळी उभी होते दीपमाळ
देव कांगुरमाळ बोल का ग आलीस लेकी बाळ
kāṅguramāḷācē dēvaḷī ubhī hōtē dīpamāḷa
dēva kāṅguramāḷa bōla kā ga ālīsa lēkī bāḷa
no translation in English
▷ (कांगुरमाळाचे)(देवळी) standing (होते)(दीपमाळ)
▷ (देव)(कांगुरमाळ) says (का) * (आलीस)(लेकी) son
pas de traduction en français
[4] id = 38521
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
कांगुरमाळाची मला मोठी हौस
नवस घालीते वरी भरीते घवूईस
kāṅguramāḷācī malā mōṭhī hausa
navasa ghālītē varī bharītē ghavūīsa
no translation in English
▷ (कांगुरमाळाची)(मला)(मोठी)(हौस)
▷ (नवस)(घालीते)(वरी)(भरीते)(घवूईस)
pas de traduction en français
[5] id = 38522
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कांगुरमाळाच्या देवळी मी तर बसते दाटीवाटी
नवस करु गेले बाळ पोटीच होण्यासाठी
kāṅguramāḷācyā dēvaḷī mī tara basatē dāṭīvāṭī
navasa karu gēlē bāḷa pōṭīca hōṇyāsāṭhī
no translation in English
▷ (कांगुरमाळाच्या)(देवळी) I wires (बसते)(दाटीवाटी)
▷ (नवस)(करु) has_gone son (पोटीच)(होण्यासाठी)
pas de traduction en français
[6] id = 38523
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नवस करु गेले सया ठेवीत्यात नाव
कांगूरमळी म्हण बाबा चमत्कार मला दाव
navasa karu gēlē sayā ṭhēvītyāta nāva
kāṅgūramaḷī mhaṇa bābā camatkāra malā dāva
no translation in English
▷ (नवस)(करु) has_gone (सया)(ठेवीत्यात)(नाव)
▷ (कांगूरमळी)(म्हण) Baba (चमत्कार)(मला)(दाव)
pas de traduction en français
[7] id = 38528
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कांगूरमाळ बाबा नित तोंडाला नसायाव
चुलता नाना बोल जडभाराला उभ रहाव
kāṅgūramāḷa bābā nita tōṇḍālā nasāyāva
culatā nānā bōla jaḍabhārālā ubha rahāva
no translation in English
▷ (कांगूरमाळ) Baba (नित)(तोंडाला)(नसायाव)
▷  Paternal_uncle (नाना) says (जडभाराला) standing (रहाव)
pas de traduction en français


B:V-8.5b (B05-08-05b) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Vow / Fulfilled

[1] id = 11540
राउत शेवंता - Raut Shewanta
Village आडगाव - Adgaon
कांगुरमाळाच्या देवळी सहज गेले बसायाला
देवा कांगुरमाळानी तांदूळ दिले निसायाला
kāṅguramāḷācyā dēvaḷī sahaja gēlē basāyālā
dēvā kāṅguramāḷānī tāndūḷa dilē nisāyālā
no translation in English
▷ (कांगुरमाळाच्या)(देवळी)(सहज) has_gone (बसायाला)
▷ (देवा)(कांगुरमाळानी)(तांदूळ) gave (निसायाला)
pas de traduction en français
[2] id = 11541
माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi
Village भोडे - Bhode
देवा कांगुरमाळानी मोती दिले निसायाला
सांगते बाई तुला बाळ दिल इसाव्याला
dēvā kāṅguramāḷānī mōtī dilē nisāyālā
sāṅgatē bāī tulā bāḷa dila isāvyālā
no translation in English
▷ (देवा)(कांगुरमाळानी)(मोती) gave (निसायाला)
▷  I_tell woman to_you son (दिल)(इसाव्याला)
pas de traduction en français
[3] id = 11542
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
कांगुरमाळाच्या देवळी सहज गेले गाभार्यात
सांगते बाई तुला मोती दिल अंगार्यात
kāṅguramāḷācyā dēvaḷī sahaja gēlē gābhāryāta
sāṅgatē bāī tulā mōtī dila aṅgāryāta
no translation in English
▷ (कांगुरमाळाच्या)(देवळी)(सहज) has_gone (गाभार्यात)
▷  I_tell woman to_you (मोती)(दिल)(अंगार्यात)
pas de traduction en français
[4] id = 38524
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देव देव म्हणताना इथ कुठला मला देवू
बंधूजी रामा माझ्या चांदी सोन्याची फुल वाहू
dēva dēva mhaṇatānā itha kuṭhalā malā dēvū
bandhūjī rāmā mājhyā cāndī sōnyācī fula vāhū
no translation in English
▷ (देव)(देव)(म्हणताना)(इथ)(कुठला)(मला)(देवू)
▷ (बंधूजी) Ram my (चांदी)(सोन्याची) flowers (वाहू)
pas de traduction en français
[5] id = 38525
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
कांगूरमाळाच्या देवळी मी तर बसले दाटीवाटी
आरती घेतली हातात फुल टाकीली माझ्या वटी
kāṅgūramāḷācyā dēvaḷī mī tara basalē dāṭīvāṭī
āratī ghētalī hātāta fula ṭākīlī mājhyā vaṭī
no translation in English
▷ (कांगूरमाळाच्या)(देवळी) I wires (बसले)(दाटीवाटी)
▷  Arati (घेतली)(हातात) flowers (टाकीली) my (वटी)
pas de traduction en français
[6] id = 38526
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नवस करु गेले मी तर बसले दाटीत
पाची ना बोटानी फुल टाकीली वट्यात
navasa karu gēlē mī tara basalē dāṭīta
pācī nā bōṭānī fula ṭākīlī vaṭyāta
no translation in English
▷ (नवस)(करु) has_gone I wires (बसले)(दाटीत)
▷ (पाची) * (बोटानी) flowers (टाकीली)(वट्यात)
pas de traduction en français
[7] id = 38527
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
कांगूरमाळ देव माझ्या नवसाला पावला
माझ्या नवसाला पावला पुत्र पोटीचा दावला
kāṅgūramāḷa dēva mājhyā navasālā pāvalā
mājhyā navasālā pāvalā putra pōṭīcā dāvalā
no translation in English
▷ (कांगूरमाळ)(देव) my (नवसाला)(पावला)
▷  My (नवसाला)(पावला)(पुत्र)(पोटीचा)(दावला)
pas de traduction en français


B:V-8.6a (B05-08-06a) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Support / Help

[1] id = 11544
माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi
Village भोडे - Bhode
जीवाला जड भारी माझ्या तोंडाला चिकुटा (कोरड)
कांगुरमलबाबा धाड रानीचा गोमटा (तोंडल्यासारखे फळ)
jīvālā jaḍa bhārī mājhyā tōṇḍālā cikuṭā (kōraḍa)
kāṅguramalabābā dhāḍa rānīcā gōmaṭā (tōṇḍalyāsārakhē phaḷa)
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी) my (तोंडाला)(चिकुटा) ( (कोरड) )
▷ (कांगुरमलबाबा)(धाड)(रानीचा)(गोमटा) ( (तोंडल्यासारखे)(फळ) )
pas de traduction en français
[2] id = 11545
माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi
Village भोडे - Bhode
बाबा बाबा म्हणताना आली तोंडाला माझ्या गोडी
कांगुरमलीबाबा मला साखर धाड खडी
bābā bābā mhaṇatānā ālī tōṇḍālā mājhyā gōḍī
kāṅguramalībābā malā sākhara dhāḍa khaḍī
no translation in English
▷  Baba Baba (म्हणताना) has_come (तोंडाला) my (गोडी)
▷ (कांगुरमलीबाबा)(मला)(साखर)(धाड)(खडी)
pas de traduction en français
[3] id = 11546
माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi
Village भोडे - Bhode
बाबा बाबा म्हणताना आली तोंडाला माझ्या मठी
कांगुरमली बाबा साखर मला धाडा पिठी
bābā bābā mhaṇatānā ālī tōṇḍālā mājhyā maṭhī
kāṅguramalī bābā sākhara malā dhāḍā piṭhī
no translation in English
▷  Baba Baba (म्हणताना) has_come (तोंडाला) my (मठी)
▷ (कांगुरमली) Baba (साखर)(मला)(धाडा)(पिठी)
pas de traduction en français
[4] id = 11547
माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi
Village भोडे - Bhode
जिवाला माझ्या जड माझ्या तोेंडाला आडू कडू
कांगुरमल बाबा मला साखर लिंब धाडू
jivālā mājhyā jaḍa mājhyā tōēṇḍālā āḍū kaḍū
kāṅguramala bābā malā sākhara limba dhāḍū
no translation in English
▷ (जिवाला) my (जड) my (तोेंडाला)(आडू)(कडू)
▷ (कांगुरमल) Baba (मला)(साखर)(लिंब)(धाडू)
pas de traduction en français
[5] id = 11548
गोर्हे जना - Gorhe Jana
Village भोडे - Bhode
देवा कांगुरमाळ बाबा माझ्या जीवाला जड भार
कांगुरमाळ बाबा वझ घालीते तुझ्यावर
dēvā kāṅguramāḷa bābā mājhyā jīvālā jaḍa bhāra
kāṅguramāḷa bābā vajha ghālītē tujhyāvara
no translation in English
▷ (देवा)(कांगुरमाळ) Baba my (जीवाला)(जड)(भार)
▷ (कांगुरमाळ) Baba (वझ)(घालीते)(तुझ्यावर)
pas de traduction en français
[6] id = 11549
माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi
Village भोडे - Bhode
जीवाला माझ्या जडू तोंडाला माझ्या कडू
कांगुरमाली बाबा मला साखर लिंबू धाडू
jīvālā mājhyā jaḍū tōṇḍālā mājhyā kaḍū
kāṅguramālī bābā malā sākhara limbū dhāḍū
no translation in English
▷ (जीवाला) my (जडू)(तोंडाला) my (कडू)
▷ (कांगुरमाली) Baba (मला)(साखर)(लिंबू)(धाडू)
pas de traduction en français
[7] id = 38529
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाबाना बाबा म्हणताना मला बाबाच लाग यड
कांकुरीमल बाबा मला साखर लिंब धाड
bābānā bābā mhaṇatānā malā bābāca lāga yaḍa
kāṅkurīmala bābā malā sākhara limba dhāḍa
no translation in English
▷ (बाबाना) Baba (म्हणताना)(मला) of_Baba_(Ambedkar) (लाग)(यड)
▷ (कांकुरीमल) Baba (मला)(साखर)(लिंब)(धाड)
pas de traduction en français
[8] id = 38530
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाबा म्हणताना आली तोंडाला माझ्या गोडी
बाबा कांकुरीमल खडीसाखर मला धाड
bābā mhaṇatānā ālī tōṇḍālā mājhyā gōḍī
bābā kāṅkurīmala khaḍīsākhara malā dhāḍa
no translation in English
▷  Baba (म्हणताना) has_come (तोंडाला) my (गोडी)
▷  Baba (कांकुरीमल)(खडीसाखर)(मला)(धाड)
pas de traduction en français
[9] id = 38531
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाबा बाबा म्हणताना माझ्या तोेंडाला आडू कडू
कांगुरमल बाबा मला साखर लिंब धाडू
bābā bābā mhaṇatānā mājhyā tōēṇḍālā āḍū kaḍū
kāṅguramala bābā malā sākhara limba dhāḍū
no translation in English
▷  Baba Baba (म्हणताना) my (तोेंडाला)(आडू)(कडू)
▷ (कांगुरमल) Baba (मला)(साखर)(लिंब)(धाडू)
pas de traduction en français
[10] id = 39064
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कांगूरमली बाबा नित तोंडाला नसायाव
चुलता नाना बोल जड भारीलय उभ रहावं
kāṅgūramalī bābā nita tōṇḍālā nasāyāva
culatā nānā bōla jaḍa bhārīlaya ubha rahāvaṁ
no translation in English
▷ (कांगूरमली) Baba (नित)(तोंडाला)(नसायाव)
▷  Paternal_uncle (नाना) says (जड)(भारीलय) standing (रहावं)
pas de traduction en français


B:V-8.6bi (B05-08-06b01) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Support / God from singer’s parents place / She meets him at in law’s place

[1] id = 11551
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माझ्या की दारावरुनी घोड कुणाच घेसत्यान
देवू माझ्या माहेरीच वाडा लेकीच पुसत्यात
mājhyā kī dārāvarunī ghōḍa kuṇāca ghēsatyāna
dēvū mājhyā māhērīca vāḍā lēkīca pusatyāta
no translation in English
▷  My (की)(दारावरुनी)(घोड)(कुणाच)(घेसत्यान)
▷ (देवू) my (माहेरीच)(वाडा)(लेकीच)(पुसत्यात)
pas de traduction en français
[2] id = 11552
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवू माझ्या माहेरीच गेल लेकीच्या गावा
सांगते बाळा तुला यांना थामात कुठ देवा
dēvū mājhyā māhērīca gēla lēkīcyā gāvā
sāṅgatē bāḷā tulā yānnā thāmāta kuṭha dēvā
no translation in English
▷ (देवू) my (माहेरीच) gone (लेकीच्या)(गावा)
▷  I_tell child to_you (यांना)(थामात)(कुठ)(देवा)
pas de traduction en français
[3] id = 11553
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बोल राम लक्ष्मण घोडा बांधा चंदनाला
वरदी माला देतो देवायाच्या रंधणाला
bōla rāma lakṣmaṇa ghōḍā bāndhā candanālā
varadī mālā dētō dēvāyācyā randhaṇālā
no translation in English
▷  Says Ram Laksman (घोडा)(बांधा)(चंदनाला)
▷ (वरदी)(माला)(देतो)(देवायाच्या)(रंधणाला)
pas de traduction en français
[4] id = 11554
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवा कांगुरमाळाच्या घोड्याला खाणा दाणा
ताईत माझ्या राघू आणू कुठला डाळ चणा
dēvā kāṅguramāḷācyā ghōḍyālā khāṇā dāṇā
tāīta mājhyā rāghū āṇū kuṭhalā ḍāḷa caṇā
no translation in English
▷ (देवा)(कांगुरमाळाच्या)(घोड्याला)(खाणा)(दाणा)
▷ (ताईत) my (राघू)(आणू)(कुठला)(डाळ)(चणा)
pas de traduction en français
[5] id = 11555
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कांगुरमाळाच्या घोड्याला खाणा दाणा
डाळ असती नसती माझी खेड्याची वसती
kāṅguramāḷācyā ghōḍyālā khāṇā dāṇā
ḍāḷa asatī nasatī mājhī khēḍyācī vasatī
no translation in English
▷ (कांगुरमाळाच्या)(घोड्याला)(खाणा)(दाणा)
▷ (डाळ)(असती)(नसती) my (खेड्याची)(वसती)
pas de traduction en français
[6] id = 11556
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
काय घोड्याला तुझ्या खाणा लेक बापाला पुसती
सांगते बाबा तुला माझी डोंगरी वसती
kāya ghōḍyālā tujhyā khāṇā lēka bāpālā pusatī
sāṅgatē bābā tulā mājhī ḍōṅgarī vasatī
no translation in English
▷  Why (घोड्याला) your (खाणा)(लेक)(बापाला)(पुसती)
▷  I_tell Baba to_you my (डोंगरी)(वसती)
pas de traduction en français
[7] id = 11557
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवा कांगुरमलीबाबा तुम्ही उपाशी नका जाऊ
जिरसाळीच्या तांदलाला मी तर दुहेरी देते घाऊ
dēvā kāṅguramalībābā tumhī upāśī nakā jāū
jirasāḷīcyā tāndalālā mī tara duhērī dētē ghāū
no translation in English
▷ (देवा)(कांगुरमलीबाबा)(तुम्ही)(उपाशी)(नका)(जाऊ)
▷ (जिरसाळीच्या)(तांदलाला) I wires (दुहेरी) give (घाऊ)
pas de traduction en français


B:V-8.6bii (B05-08-06b02) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Support / God from singer’s parents place / She wishes to enjoy god’s familarity

[1] id = 11559
गोर्हे जना - Gorhe Jana
Village भोडे - Bhode
बोल चुलत नाना माझा लेकी लाडकी होशीयील
देव कांगुरमलीबाबा राजा भाकाला नेशील
bōla culata nānā mājhā lēkī lāḍakī hōśīyīla
dēva kāṅguramalībābā rājā bhākālā nēśīla
no translation in English
▷  Says paternal_uncle (नाना) my (लेकी)(लाडकी)(होशीयील)
▷ (देव)(कांगुरमलीबाबा) king (भाकाला)(नेशील)
pas de traduction en français
[2] id = 11560
गोर्हे जना - Gorhe Jana
Village भोडे - Bhode
चुलत माझ्या नाना देऊ भाकाला नाही नेल
गावाला गेले कोण्या माझ्या पदरावरी डुल
culata mājhyā nānā dēū bhākālā nāhī nēla
gāvālā gēlē kōṇyā mājhyā padarāvarī ḍula
no translation in English
▷  Paternal_uncle my (नाना)(देऊ)(भाकाला) not (नेल)
▷ (गावाला) has_gone (कोण्या) my (पदरावरी)(डुल)
pas de traduction en français
[3] id = 11561
गोर्हे जना - Gorhe Jana
Village भोडे - Bhode
बोल चुलत नाना माझा लेकी लाडकी होऊ नको
देव कांगुरमली बाबा राजा भाकाला नेऊ नको
bōla culata nānā mājhā lēkī lāḍakī hōū nakō
dēva kāṅguramalī bābā rājā bhākālā nēū nakō
no translation in English
▷  Says paternal_uncle (नाना) my (लेकी)(लाडकी)(होऊ) not
▷ (देव)(कांगुरमली) Baba king (भाकाला)(नेऊ) not
pas de traduction en français
[4] id = 11562
गोर्हे जना - Gorhe Jana
Village भोडे - Bhode
बाई सांगतो तुला आता कांगुरमाळाचा बन
पाठीच्या गवळणी दाट जांभळी पिसवण
bāī sāṅgatō tulā ātā kāṅguramāḷācā bana
pāṭhīcyā gavaḷaṇī dāṭa jāmbhaḷī pisavaṇa
no translation in English
▷  Woman (सांगतो) to_you (आता)(कांगुरमाळाचा)(बन)
▷ (पाठीच्या)(गवळणी)(दाट)(जांभळी)(पिसवण)
pas de traduction en français
[5] id = 11563
गोर्हे जना - Gorhe Jana
Village भोडे - Bhode
देव कांगुरमाळ बाबा जड भारीचा माल एक
सांगतो लेकीबाई नक होऊ हलइक
dēva kāṅguramāḷa bābā jaḍa bhārīcā māla ēka
sāṅgatō lēkībāī naka hōū halika
no translation in English
▷ (देव)(कांगुरमाळ) Baba (जड)(भारीचा)(माल)(एक)
▷ (सांगतो)(लेकीबाई)(नक)(होऊ)(हलइक)
pas de traduction en français
[6] id = 38532
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवा देवा म्हणताना इथ कुठल मला देव
बंधूजी राया माझ्या मला कर्हाड मला दाव
dēvā dēvā mhaṇatānā itha kuṭhala malā dēva
bandhūjī rāyā mājhyā malā karhāḍa malā dāva
no translation in English
▷ (देवा)(देवा)(म्हणताना)(इथ)(कुठल)(मला)(देव)
▷ (बंधूजी)(राया) my (मला)(कर्हाड)(मला)(दाव)
pas de traduction en français
[7] id = 38533
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
चुलत म्हण नाना कांगुरमाळी बाबा माझ्या भाकला नाही मोल
सांगते नाना तुला माझ्या पदरावटी डुल
culata mhaṇa nānā kāṅguramāḷī bābā mājhyā bhākalā nāhī mōla
sāṅgatē nānā tulā mājhyā padarāvaṭī ḍula
no translation in English
▷  Paternal_uncle (म्हण)(नाना)(कांगुरमाळी) Baba my (भाकला) not (मोल)
▷  I_tell (नाना) to_you my (पदरावटी)(डुल)
pas de traduction en français


B:V-8.7 (B05-08-07) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Kangurmal and his sister

[1] id = 11565
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
देवा कांगुर माळाला याला सोन्याचा मांडा पाट
गवळण माझी बाई बुका अबीर भरी ताट
dēvā kāṅgura māḷālā yālā sōnyācā māṇḍā pāṭa
gavaḷaṇa mājhī bāī bukā abīra bharī tāṭa
no translation in English
▷ (देवा)(कांगुर)(माळाला)(याला) of_gold (मांडा)(पाट)
▷ (गवळण) my daughter (बुका)(अबीर)(भरी)(ताट)
pas de traduction en français
[2] id = 11566
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
देवा कांगुरमळी बाबा तुझ्या भवती निगडी
वाघजाईची मधी वाळती लुगडी
dēvā kāṅguramaḷī bābā tujhyā bhavatī nigaḍī
vāghajāīcī madhī vāḷatī lugaḍī
no translation in English
▷ (देवा)(कांगुरमळी) Baba your (भवती)(निगडी)
▷ (वाघजाईची)(मधी)(वाळती)(लुगडी)
pas de traduction en français
[3] id = 11567
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
कांगुर माळाच्या भवती कळकी
काशी माझ्या वाघजाची मधे राधाची पालखी
kāṅgura māḷācyā bhavatī kaḷakī
kāśī mājhyā vāghajācī madhē rādhācī pālakhī
no translation in English
▷ (कांगुर)(माळाच्या)(भवती)(कळकी)
▷  How my (वाघजाची)(मधे)(राधाची)(पालखी)
pas de traduction en français
[4] id = 11568
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देव कांगुरमली बाबा आलाय बहिणीच्या भेटीला
चोळी पातळाची घडी आहे दोघींची साठ्याला
dēva kāṅguramalī bābā ālāya bahiṇīcyā bhēṭīlā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī āhē dōghīñcī sāṭhyālā
no translation in English
▷ (देव)(कांगुरमली) Baba (आलाय)(बहिणीच्या)(भेटीला)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी)(आहे)(दोघींची)(साठ्याला)
Pli de sari
[5] id = 11569
माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi
Village भोडे - Bhode
पाटानी जात पाणी वर शेंदराची साई
कांगुरमाळाच्या न्हाणीला कोंडजाई धोंडजाई
pāṭānī jāta pāṇī vara śēndarācī sāī
kāṅguramāḷācyā nhāṇīlā kōṇḍajāī dhōṇḍajāī
no translation in English
▷ (पाटानी) class water, (वर)(शेंदराची)(साई)
▷ (कांगुरमाळाच्या)(न्हाणीला)(कोंडजाई)(धोंडजाई)
pas de traduction en français
[6] id = 11570
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाघजायचे देवयळी शेला वाळतो खुटीइला
देव कांगुरमाळी बाबा आला बहिणीच्या भेटीला
vāghajāyacē dēvayaḷī śēlā vāḷatō khuṭīilā
dēva kāṅguramāḷī bābā ālā bahiṇīcyā bhēṭīlā
no translation in English
▷ (वाघजायचे)(देवयळी)(शेला)(वाळतो)(खुटीइला)
▷ (देव)(कांगुरमाळी) Baba here_comes (बहिणीच्या)(भेटीला)
pas de traduction en français
[7] id = 11571
गोर्हे जना - Gorhe Jana
Village भोडे - Bhode
बंधूजीराया माझा कांगुरमाळाच्या धाकियाला
नबी धोतर झगीयाला उभ शिपाई नाक्याला
bandhūjīrāyā mājhā kāṅguramāḷācyā dhākiyālā
nabī dhōtara jhagīyālā ubha śipāī nākyālā
no translation in English
▷ (बंधूजीराया) my (कांगुरमाळाच्या)(धाकियाला)
▷ (नबी)(धोतर)(झगीयाला) standing (शिपाई)(नाक्याला)
pas de traduction en français
[8] id = 11572
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाथरशेताची वाघजाई बहिण बोलती वाघाला
सांगते दादा तुला नाही यायाची गावाला
pātharaśētācī vāghajāī bahiṇa bōlatī vāghālā
sāṅgatē dādā tulā nāhī yāyācī gāvālā
no translation in English
▷ (पाथरशेताची)(वाघजाई) sister (बोलती)(वाघाला)
▷  I_tell (दादा) to_you not (यायाची)(गावाला)
pas de traduction en français
[9] id = 11573
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
वाघजा काशीबया बहिण भावाला बोलती
दसर्याच्या दिशी पुजा देवाची घालती
vāghajā kāśībayā bahiṇa bhāvālā bōlatī
dasaryācyā diśī pujā dēvācī ghālatī
no translation in English
▷ (वाघजा)(काशीबया) sister (भावाला)(बोलती)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) worship God (घालती)
pas de traduction en français
[10] id = 11574
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कांगुर माळीच लगीन संग कलवरी चतुर
पाथरशेतची वाघजाई टाकी लिंबाचा उतार
kāṅgura māḷīca lagīna saṅga kalavarī catura
pātharaśētacī vāghajāī ṭākī limbācā utāra
no translation in English
▷ (कांगुर)(माळीच)(लगीन) with (कलवरी)(चतुर)
▷ (पाथरशेतची)(वाघजाई)(टाकी)(लिंबाचा)(उतार)
pas de traduction en français
[11] id = 11575
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवा कागुरमाळी बाबा बंधू रागात नका जावू
सात सरजाची नथ त्याला आरली नका लावू
dēvā kāguramāḷī bābā bandhū rāgāta nakā jāvū
sāta sarajācī natha tyālā āralī nakā lāvū
no translation in English
▷ (देवा)(कागुरमाळी) Baba brother (रागात)(नका)(जावू)
▷ (सात)(सरजाची)(नथ)(त्याला)(आरली)(नका) apply
pas de traduction en français
[12] id = 11576
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
कांगुरमाळीबाबा दादा कसा रे तुझा गाव
आम्ही पाठीच्या बहिणी तिथ आमचा जीव
kāṅguramāḷībābā dādā kasā rē tujhā gāva
āmhī pāṭhīcyā bahiṇī titha āmacā jīva
no translation in English
▷ (कांगुरमाळीबाबा)(दादा) how (रे) your (गाव)
▷ (आम्ही)(पाठीच्या)(बहिणी)(तिथ)(आमचा) life
pas de traduction en français
[13] id = 11577
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
Village भोडे - Bhode
आस शेरभर सोन कांगुर माळाच्या चैनीला
कासे वागजा बयाईला भाऊ पाव्हणा बहिणीला
āsa śērabhara sōna kāṅgura māḷācyā cainīlā
kāsē vāgajā bayāīlā bhāū pāvhaṇā bahiṇīlā
no translation in English
▷ (आस)(शेरभर) gold (कांगुर)(माळाच्या)(चैनीला)
▷ (कासे)(वागजा)(बयाईला) brother (पाव्हणा) to_sister
pas de traduction en français
[14] id = 11578
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
काशी माझ्या वागजाच्या गळ्या सोन्यायाची सरी
तिच्या ना बंधवाची कांगुर माळाची आली स्वारी
kāśī mājhyā vāgajācyā gaḷyā sōnyāyācī sarī
ticyā nā bandhavācī kāṅgura māḷācī ālī svārī
no translation in English
▷  How my (वागजाच्या)(गळ्या)(सोन्यायाची)(सरी)
▷ (तिच्या) * (बंधवाची)(कांगुर)(माळाची) has_come (स्वारी)
pas de traduction en français
[15] id = 11579
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
काशी वाघजाबया माझी बहिण पाव्हणी भावाला
देवा कांगुर माळाच्या भाग्यवानाच्या गावाला
kāśī vāghajābayā mājhī bahiṇa pāvhaṇī bhāvālā
dēvā kāṅgura māḷācyā bhāgyavānācyā gāvālā
no translation in English
▷  How (वाघजाबया) my sister (पाव्हणी)(भावाला)
▷ (देवा)(कांगुर)(माळाच्या)(भाग्यवानाच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[16] id = 11580
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवू कांगुरमली बाबा बाबा बसला घोड्यावरी
डोई मंदील रेशमाचा चालला बहिणीच्या वाड्यावरी
dēvū kāṅguramalī bābā bābā basalā ghōḍyāvarī
ḍōī mandīla rēśamācā cālalā bahiṇīcyā vāḍyāvarī
no translation in English
▷ (देवू)(कांगुरमली) Baba Baba (बसला) horse_back
▷ (डोई)(मंदील)(रेशमाचा)(चालला)(बहिणीच्या)(वाड्यावरी)
pas de traduction en français


B:V-8.8 (B05-08-08) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Dasarā

[1] id = 11582
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
भर मध्यान रातीच निळ्या घोड्याच नाद वाज
देऊ कांगुरमाळी बाबा डावी घालुनी गेल राज
bhara madhyāna rātīca niḷyā ghōḍyāca nāda vāja
dēū kāṅguramāḷī bābā ḍāvī ghālunī gēla rāja
no translation in English
▷ (भर)(मध्यान)(रातीच)(निळ्या)(घोड्याच)(नाद)(वाज)
▷ (देऊ)(कांगुरमाळी) Baba (डावी)(घालुनी) gone king
pas de traduction en français
[2] id = 11583
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवा कांगुरमाळीबाबा तुज जागले बापलेक
बंधवाला माझ्या दिवटी वाल्याला जागरन
dēvā kāṅguramāḷībābā tuja jāgalē bāpalēka
bandhavālā mājhyā divaṭī vālyālā jāgarana
no translation in English
▷ (देवा)(कांगुरमाळीबाबा)(तुज)(जागले)(बापलेक)
▷ (बंधवाला) my (दिवटी)(वाल्याला)(जागरन)
pas de traduction en français
[3] id = 11584
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दसर्याच्या दिवशी सात दिवसाच्या माळा सात
आठा दिवसाच जागरण कांगुरमली बाप तुझे जागले बापलेक
dasaryācyā divaśī sāta divasācyā māḷā sāta
āṭhā divasāca jāgaraṇa kāṅguramalī bāpa tujhē jāgalē bāpalēka
no translation in English
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(सात)(दिवसाच्या)(माळा)(सात)
▷  Eight (दिवसाच)(जागरण)(कांगुरमली) father (तुझे)(जागले)(बापलेक)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:V-7 (B05-07) - Village deities / Bāpujībuā
B:V-7.3c (B05-07-03c) - Village deities / Bāpujībuā / Celebration / Dasarā
B:VI-1.2 (B06-01-02) - Dasarā, Diwāḷī / Water pot installed
B:V-3.6c (B05-03-06c) - Village deities / Bahīrī / Celebration, festival / Dasarā and Bahīrī
[4] id = 11585
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कांगुरमाळाच्या देवळी दिवा जळतो सरती रात
चुलत पुतणे तुज जागले आहेत आत
kāṅguramāḷācyā dēvaḷī divā jaḷatō saratī rāta
culata putaṇē tuja jāgalē āhēta āta
no translation in English
▷ (कांगुरमाळाच्या)(देवळी) lamp (जळतो)(सरती)(रात)
▷  Paternal_uncle (पुतणे)(तुज)(जागले)(आहेत)(आत)
pas de traduction en français
[5] id = 11586
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माझ्या माहेरीच देव आहेत देव्हारा भरुनी
दसर्याच्या दिशी उभी मी आरती धरुनी
mājhyā māhērīca dēva āhēta dēvhārā bharunī
dasaryācyā diśī ubhī mī āratī dharunī
no translation in English
▷  My (माहेरीच)(देव)(आहेत)(देव्हारा)(भरुनी)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) standing I Arati (धरुनी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:V-7 (B05-07) - Village deities / Bāpujībuā
B:V-7.3c (B05-07-03c) - Village deities / Bāpujībuā / Celebration / Dasarā
B:VI-1.2 (B06-01-02) - Dasarā, Diwāḷī / Water pot installed
B:V-3.6c (B05-03-06c) - Village deities / Bahīrī / Celebration, festival / Dasarā and Bahīrī
[6] id = 11587
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाई दसर्याच्या दिशी माझ्या की दारावरुन
भर रातीच कोण गेल देवा कांगुरमळाचा छबीना निघन
bāī dasaryācyā diśī mājhyā kī dārāvaruna
bhara rātīca kōṇa gēla dēvā kāṅguramaḷācā chabīnā nighana
no translation in English
▷  Woman (दसर्याच्या)(दिशी) my (की)(दारावरुन)
▷ (भर)(रातीच) who gone (देवा)(कांगुरमळाचा)(छबीना)(निघन)
pas de traduction en français


B:V-8.9 (B05-08-09) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Relation of singer’s brother with Kangurmal

[1] id = 11589
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माझ्या माहेरीच देव हायेत देव्हारा भरुनी
मपल्या बंधवाला पुसते फिरुनी
mājhyā māhērīca dēva hāyēta dēvhārā bharunī
mapalyā bandhavālā pusatē phirunī
no translation in English
▷  My (माहेरीच)(देव)(हायेत)(देव्हारा)(भरुनी)
▷ (मपल्या)(बंधवाला)(पुसते) turning_round
pas de traduction en français
[2] id = 11590
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवा कांगुरमली बाबा फिर माधुरी दोघ जेऊ
बंधू माझा घोड्यावरी तू तर सरदारा बेगी जेऊ
dēvā kāṅguramalī bābā phira mādhurī dōgha jēū
bandhū mājhā ghōḍyāvarī tū tara saradārā bēgī jēū
no translation in English
▷ (देवा)(कांगुरमली) Baba (फिर)(माधुरी)(दोघ)(जेऊ)
▷  Brother my horse_back you wires (सरदारा)(बेगी)(जेऊ)
pas de traduction en français
[3] id = 11591
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कांगुरमळाच्या देवळी दिवा जळतो दिवटी
बंधूजी राया माझ्या साती समया घाला वाती
kāṅguramaḷācyā dēvaḷī divā jaḷatō divaṭī
bandhūjī rāyā mājhyā sātī samayā ghālā vātī
no translation in English
▷ (कांगुरमळाच्या)(देवळी) lamp (जळतो)(दिवटी)
▷ (बंधूजी)(राया) my (साती)(समया)(घाला)(वाती)
pas de traduction en français
[4] id = 11592
गोर्हे जना - Gorhe Jana
Village भोडे - Bhode
कांगुरमाळाच देऊयळ आम्हा लेकींना नाही ठाव
बंधुजी राया माझ्या मला बाबाची खूण दाव
kāṅguramāḷāca dēūyaḷa āmhā lēkīnnā nāhī ṭhāva
bandhujī rāyā mājhyā malā bābācī khūṇa dāva
no translation in English
▷ (कांगुरमाळाच)(देऊयळ)(आम्हा)(लेकींना) not (ठाव)
▷ (बंधुजी)(राया) my (मला)(बाबाची)(खूण)(दाव)
pas de traduction en français
[5] id = 38540
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माझ माहेरीच देव हायेत देव्हारा भरुनी
बंधुती राया माझ्या सांग देवांची नाव दुरुनी
mājha māhērīca dēva hāyēta dēvhārā bharunī
bandhutī rāyā mājhyā sāṅga dēvāñcī nāva durunī
no translation in English
▷  My (माहेरीच)(देव)(हायेत)(देव्हारा)(भरुनी)
▷ (बंधुती)(राया) my with (देवांची)(नाव)(दुरुनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Main place
  2. Temple
  3. Shrine
  4. Dress
  5. He is a celibate
  6. Abode
  7. Worshipped by children
  8. Taken
  9. Fulfilled
  10. Help
  11. She meets him at in law’s place
  12. She wishes to enjoy god’s familarity
  13. Kangurmal and his sister
  14. Dasarā
  15. Relation of singer’s brother with Kangurmal
⇑ Top of page ⇑