➡ Display songs in class at higher level (B05)15 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 11503 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देव देव म्हणताना इथ कुठला मला देवू बंधुजी राजा माझ्या मला कराड मला दावू dēva dēva mhaṇatānā itha kuṭhalā malā dēvū bandhujī rājā mājhyā malā karāḍa malā dāvū | ✎ no translation in English ▷ (देव)(देव)(म्हणताना)(इथ)(कुठला)(मला)(देवू) ▷ (बंधुजी) king my (मला)(कराड)(मला)(दावू) | pas de traduction en français |
[2] id = 11504 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कर्हाड माती मंधी माझा माहेरचा देवराया आम्ही बहिण भावंडा दोघ गेलो फुलवहाया karhāḍa mātī mandhī mājhā māhēracā dēvarāyā āmhī bahiṇa bhāvaṇḍā dōgha gēlō phulavahāyā | ✎ no translation in English ▷ (कर्हाड)(माती)(मंधी) my (माहेरचा)(देवराया) ▷ (आम्ही) sister brother (दोघ)(गेलो)(फुलवहाया) | pas de traduction en français |
[3] id = 11505 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बंधूजी राया माझ्या गावा कर्हाडा दोघ जावू हैत चांदीइच देवू त्यांना सोन्याची फुल वाहू bandhūjī rāyā mājhyā gāvā karhāḍā dōgha jāvū haita cāndīica dēvū tyānnā sōnyācī fula vāhū | ✎ no translation in English ▷ (बंधूजी)(राया) my (गावा)(कर्हाडा)(दोघ)(जावू) ▷ (हैत)(चांदीइच)(देवू)(त्यांना)(सोन्याची) flowers (वाहू) | pas de traduction en français |
[4] id = 11506 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आला वर्षाचा दसरा देव निघाला नहाईला बंधुजी राया माझ पाणी लागल वहायाला ālā varṣācā dasarā dēva nighālā nahāīlā bandhujī rāyā mājha pāṇī lāgala vahāyālā | ✎ no translation in English ▷ Here_comes (वर्षाचा)(दसरा)(देव)(निघाला)(नहाईला) ▷ (बंधुजी)(राया) my water, (लागल)(वहायाला) | pas de traduction en français |
[5] id = 108969 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi | सकाळी उठुयानी उभी राहीली धोंड्यावर नदार माझी गेली कांगरुबाच्या गोठ्यावर sakāḷī uṭhuyānī ubhī rāhīlī dhōṇḍyāvara nadāra mājhī gēlī kāṅgarubācyā gōṭhyāvara | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुयानी) standing (राहीली)(धोंड्यावर) ▷ (नदार) my went (कांगरुबाच्या)(गोठ्यावर) | pas de traduction en français |
[1] id = 11508 ✓ गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda Village भोडे - Bhode | कांगुर माळाच्या देवळाभवती खिडक्या कांगुर म्हण मधे भिलाच्या चवक्या kāṅgura māḷācyā dēvaḷābhavatī khiḍakyā kāṅgura mhaṇa madhē bhilācyā cavakyā | ✎ no translation in English ▷ (कांगुर)(माळाच्या)(देवळाभवती)(खिडक्या) ▷ (कांगुर)(म्हण)(मधे)(भिलाच्या)(चवक्या) | pas de traduction en français |
[2] id = 11509 ✓ गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda Village भोडे - Bhode | देवा कांगुर माळाच्या देवळा भवती जांभळी देवा कांगुर माळाची मधी वाळती कांबळी dēvā kāṅgura māḷācyā dēvaḷā bhavatī jāmbhaḷī dēvā kāṅgura māḷācī madhī vāḷatī kāmbaḷī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कांगुर)(माळाच्या)(देवळा)(भवती)(जांभळी) ▷ (देवा)(कांगुर)(माळाची)(मधी)(वाळती)(कांबळी) | pas de traduction en français |
[3] id = 11510 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | भोड्या भावाच्या डोंगयरी इथ देऊळ कशायाच देवा कांगुर माळायाच माझ्या संन्याशी गोसाव्याच bhōḍyā bhāvācyā ḍōṅgayarī itha dēūḷa kaśāyāca dēvā kāṅgura māḷāyāca mājhyā sannyāśī gōsāvyāca | ✎ no translation in English ▷ (भोड्या)(भावाच्या)(डोंगयरी)(इथ)(देऊळ)(कशायाच) ▷ (देवा)(कांगुर)(माळायाच) my (संन्याशी) of_mendicant | pas de traduction en français |
[4] id = 11511 ✓ गोर्हे जना - Gorhe Jana Village भोडे - Bhode | कांगुरमली बाबा तुझी चावडी चंदनाची माझ्या या बंधवाची बस बैठक बामणांची kāṅguramalī bābā tujhī cāvaḍī candanācī mājhyā yā bandhavācī basa baiṭhaka bāmaṇāñcī | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमली) Baba (तुझी)(चावडी)(चंदनाची) ▷ My (या)(बंधवाची)(बस)(बैठक)(बामणांची) | pas de traduction en français |
[1] id = 11513 ✓ माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi Village भोडे - Bhode | देवा कांगुरमल बाबा तुझा जांभळीखाली मठ सांगते बाई तुला मुंगी जायाला नाही वाट dēvā kāṅguramala bābā tujhā jāmbhaḷīkhālī maṭha sāṅgatē bāī tulā muṅgī jāyālā nāhī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कांगुरमल) Baba your (जांभळीखाली)(मठ) ▷ I_tell woman to_you mungi (जायाला) not (वाट) | pas de traduction en français |
[2] id = 89664 ✓ नांगरे मुक्ता शंकर - Nangre Mukta Shankar Village बानगे - Bange | देवाच्या दाराम्होर रान फुलल झेंडवाच भैरवनाथापुढे मधी देऊळ शंकराच dēvācyā dārāmhōra rāna phulala jhēṇḍavāca bhairavanāthāpuḍhē madhī dēūḷa śaṅkarāca | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(दाराम्होर)(रान)(फुलल)(झेंडवाच) ▷ (भैरवनाथापुढे)(मधी)(देऊळ)(शंकराच) | pas de traduction en français |
[1] id = 11515 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगते बंधू तुला देव कांगुरमली बाबा देव कांगुरमली बाबा चंद्र मंदिलावरी उभा sāṅgatē bandhū tulā dēva kāṅguramalī bābā dēva kāṅguramalī bābā candra mandilāvarī ubhā | ✎ no translation in English ▷ I_tell brother to_you (देव)(कांगुरमली) Baba ▷ (देव)(कांगुरमली) Baba (चंद्र)(मंदिलावरी) standing | pas de traduction en français |
[2] id = 108970 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi | सकाळी उठुयानी माझी उभी हालली देवा माझ्या कांगरुबाची धज मोत्याची हालती sakāḷī uṭhuyānī mājhī ubhī hālalī dēvā mājhyā kāṅgarubācī dhaja mōtyācī hālatī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुयानी) my standing (हालली) ▷ (देवा) my (कांगरुबाची)(धज)(मोत्याची)(हालती) | pas de traduction en français |
[1] id = 11517 ✓ गोर्हे जना - Gorhe Jana Village भोडे - Bhode | एक पाटानी जात पाणी वर शेंदराची शाई कांगुर बंदल राजायाला नाबंदाला नार नाही ēka pāṭānī jāta pāṇī vara śēndarācī śāī kāṅgura bandala rājāyālā nābandālā nāra nāhī | ✎ no translation in English ▷ (एक)(पाटानी) class water, (वर)(शेंदराची)(शाई) ▷ (कांगुर)(बंदल)(राजायाला)(नाबंदाला)(नार) not | pas de traduction en français |
[2] id = 11518 ✓ माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi Village भोडे - Bhode | देवा भवती जाईबाई वर फुलाची पडशाई देवा कांगुरमालाला नादबंदाला नार नाही dēvā bhavatī jāībāī vara phulācī paḍaśāī dēvā kāṅguramālālā nādabandālā nāra nāhī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(भवती)(जाईबाई)(वर)(फुलाची)(पडशाई) ▷ (देवा)(कांगुरमालाला)(नादबंदाला)(नार) not | pas de traduction en français |
[3] id = 38520 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कांगुरमाळ बाबा तुझ्या नाहानीला धोंड जाई देवा कांगुरमाळबाबान नाडीबंदाला नाट नाही kāṅguramāḷa bābā tujhyā nāhānīlā dhōṇḍa jāī dēvā kāṅguramāḷabābāna nāḍībandālā nāṭa nāhī | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळ) Baba your (नाहानीला)(धोंड)(जाई) ▷ (देवा)(कांगुरमाळबाबान)(नाडीबंदाला)(नाट) not | pas de traduction en français |
[1] id = 11520 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवा कांगुरमलयानी शेज केल तणायाच कांगुरमाल बाबानी उस केल दगडाच dēvā kāṅguramalayānī śēja kēla taṇāyāca kāṅguramāla bābānī usa kēla dagaḍāca | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कांगुरमलयानी)(शेज) did (तणायाच) ▷ (कांगुरमाल)(बाबानी)(उस) did (दगडाच) | pas de traduction en français |
[1] id = 11522 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कांगुरमल बाबा शेंदरानी झाला लाल तुझ्याया भजनाला सरभवती माझी बाळ kāṅguramala bābā śēndarānī jhālā lāla tujhyāyā bhajanālā sarabhavatī mājhī bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमल) Baba (शेंदरानी)(झाला)(लाल) ▷ (तुझ्याया)(भजनाला)(सरभवती) my son | pas de traduction en français |
[2] id = 11523 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवा कांगुरमलाच्या पुजेला झाला येळ राम माझ लक्ष्मण माझ फुलाला गेल बाळ dēvā kāṅguramalācyā pujēlā jhālā yēḷa rāma mājha lakṣmaṇa mājha phulālā gēla bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कांगुरमलाच्या)(पुजेला)(झाला)(येळ) ▷ Ram my Laksman my (फुलाला) gone son | pas de traduction en français |
[3] id = 11524 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जाई शेवंती टाकुनी फुल तोडती कण्हेरीची देवा कांगुरमळीचा पूजा माझ्या सरदाराची jāī śēvantī ṭākunī fula tōḍatī kaṇhērīcī dēvā kāṅguramaḷīcā pūjā mājhyā saradārācī | ✎ no translation in English ▷ (जाई)(शेवंती)(टाकुनी) flowers (तोडती)(कण्हेरीची) ▷ (देवा)(कांगुरमळीचा) worship my (सरदाराची) | pas de traduction en français |
[4] id = 11525 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | राम माझ लक्ष्मण फुल तोडीत टोपीत माळ्याच्या मळ्यामधी माळी बसल कोपीत rāma mājha lakṣmaṇa fula tōḍīta ṭōpīta māḷyācyā maḷyāmadhī māḷī basala kōpīta | ✎ no translation in English ▷ Ram my Laksman flowers (तोडीत)(टोपीत) ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(माळी)(बसल)(कोपीत) | pas de traduction en français |
[5] id = 11526 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माळ्याच्या मळ्यामधी माळी बसल एरंडात राम माझ लक्ष्मण फुल तोडीत करंड्यात māḷyācyā maḷyāmadhī māḷī basala ēraṇḍāta rāma mājha lakṣmaṇa fula tōḍīta karaṇḍyāta | ✎ no translation in English ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(माळी)(बसल)(एरंडात) ▷ Ram my Laksman flowers (तोडीत)(करंड्यात) | pas de traduction en français |
[6] id = 11527 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवू कांगूरमलबाबा बाबा माझा दिलगर फुलाना गेली बाळ का ग झाला येळ dēvū kāṅgūramalabābā bābā mājhā dilagara phulānā gēlī bāḷa kā ga jhālā yēḷa | ✎ no translation in English ▷ (देवू)(कांगूरमलबाबा) Baba my (दिलगर) ▷ (फुलाना) went son (का) * (झाला)(येळ) | pas de traduction en français |
[7] id = 11528 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवा कांगुरमळीबाबा तुझी पायरी वीस तीस तान्या माझ्या बाळाजीचा हेंगता गेला दिस dēvā kāṅguramaḷībābā tujhī pāyarī vīsa tīsa tānyā mājhyā bāḷājīcā hēṅgatā gēlā disa | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कांगुरमळीबाबा)(तुझी)(पायरी)(वीस)(तीस) ▷ (तान्या) my (बाळाजीचा)(हेंगता) has_gone (दिस) | pas de traduction en français |
[8] id = 11529 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कांगुरमाळाच्या धक्याला उभ शिपाई नाक्याला माझ्या ना बाळाजीच्या नवी धोतर झग्याला kāṅguramāḷācyā dhakyālā ubha śipāī nākyālā mājhyā nā bāḷājīcyā navī dhōtara jhagyālā | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळाच्या)(धक्याला) standing (शिपाई)(नाक्याला) ▷ My * (बाळाजीच्या)(नवी)(धोतर)(झग्याला) | pas de traduction en français |
[9] id = 11530 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कांगुरमलाला आवड बाळा माझ्याच्या पुजेची देवा कांगुरमळाची आली पालखी राजायाची kāṅguramalālā āvaḍa bāḷā mājhyācyā pujēcī dēvā kāṅguramaḷācī ālī pālakhī rājāyācī | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमलाला)(आवड) child (माझ्याच्या)(पुजेची) ▷ (देवा)(कांगुरमळाची) has_come (पालखी)(राजायाची) | pas de traduction en français |
[10] id = 11531 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कांगुरमळाच्या पुजेला फुल तोडीते जाईची कांगुरमाळाची गाडी बाळाची आली मल्हाराची kāṅguramaḷācyā pujēlā fula tōḍītē jāīcī kāṅguramāḷācī gāḍī bāḷācī ālī malhārācī | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमळाच्या)(पुजेला) flowers (तोडीते)(जाईची) ▷ (कांगुरमाळाची)(गाडी)(बाळाची) has_come (मल्हाराची) | pas de traduction en français |
[11] id = 11532 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | कांगुर माळाच्या धक्याला फुल फुलली मोगरा गवळणी माझ्या बाई हलदी कुकाच ताट भर kāṅgura māḷācyā dhakyālā fula phulalī mōgarā gavaḷaṇī mājhyā bāī haladī kukāca tāṭa bhara | ✎ no translation in English ▷ (कांगुर)(माळाच्या)(धक्याला) flowers (फुलली)(मोगरा) ▷ (गवळणी) my woman turmeric (कुकाच)(ताट)(भर) | pas de traduction en français |
[12] id = 11533 ✓ गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda Village भोडे - Bhode | असा फुलानी फुलला कांगुरमालायाचा धका ताईत माझा राघु फुल तोडीईतो चाफा asā phulānī phulalā kāṅguramālāyācā dhakā tāīta mājhā rāghu fula tōḍīītō cāphā | ✎ no translation in English ▷ (असा)(फुलानी)(फुलला)(कांगुरमालायाचा)(धका) ▷ (ताईत) my (राघु) flowers (तोडीईतो)(चाफा) | pas de traduction en français |
[13] id = 11534 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | कांगुरमाळाच्या धक्याला फुल फुलली मोगरा ताईत माझा राघु फुल तोडीतो वजीर kāṅguramāḷācyā dhakyālā fula phulalī mōgarā tāīta mājhā rāghu fula tōḍītō vajīra | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळाच्या)(धक्याला) flowers (फुलली)(मोगरा) ▷ (ताईत) my (राघु) flowers (तोडीतो)(वजीर) | pas de traduction en français |
[14] id = 38534 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कांगूरमाळ बाबा बोल माझ्या पुजेला हाय येळ ताईत माझा राघु तान्हं फुलांना गेलं बाळ kāṅgūramāḷa bābā bōla mājhyā pujēlā hāya yēḷa tāīta mājhā rāghu tānhaṁ phulānnā gēlaṇa bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (कांगूरमाळ) Baba says my (पुजेला)(हाय)(येळ) ▷ (ताईत) my (राघु)(तान्हं)(फुलांना)(गेलं) son | pas de traduction en français |
[15] id = 38541 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जाई शेवंती टाकूनी फुल तोडीतो कन्हेराची कांगूरमाळयाची पुजा करीतो गोसाव्याची jāī śēvantī ṭākūnī fula tōḍītō kanhērācī kāṅgūramāḷayācī pujā karītō gōsāvyācī | ✎ no translation in English ▷ (जाई)(शेवंती)(टाकूनी) flowers (तोडीतो)(कन्हेराची) ▷ (कांगूरमाळयाची) worship (करीतो)(गोसाव्याची) | pas de traduction en français |
[1] id = 11536 ✓ माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi Village भोडे - Bhode | कांगुरमाळाचे देवळी उभी राहिले मोहळाला शेरभर सोन वहाते तुझ्या देवळाला kāṅguramāḷācē dēvaḷī ubhī rāhilē mōhaḷālā śērabhara sōna vahātē tujhyā dēvaḷālā | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळाचे)(देवळी) standing (राहिले)(मोहळाला) ▷ (शेरभर) gold (वहाते) your (देवळाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 11537 ✓ माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi Village भोडे - Bhode | कांगुरमाळाच्या देवळी उभी राहिले कवाची कांगुरमली बाबा तू सोड विनंती गव्हाची kāṅguramāḷācyā dēvaḷī ubhī rāhilē kavācī kāṅguramalī bābā tū sōḍa vinantī gavhācī | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळाच्या)(देवळी) standing (राहिले)(कवाची) ▷ (कांगुरमली) Baba you (सोड)(विनंती)(गव्हाची) | pas de traduction en français |
[3] id = 11538 ✓ माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi Village भोडे - Bhode | कांगुरमाळाचे देवळी उभी होते दीपमाळ देव कांगुरमाळ बोल का ग आलीस लेकी बाळ kāṅguramāḷācē dēvaḷī ubhī hōtē dīpamāḷa dēva kāṅguramāḷa bōla kā ga ālīsa lēkī bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळाचे)(देवळी) standing (होते)(दीपमाळ) ▷ (देव)(कांगुरमाळ) says (का) * (आलीस)(लेकी) son | pas de traduction en français |
[4] id = 38521 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कांगुरमाळाची मला मोठी हौस नवस घालीते वरी भरीते घवूईस kāṅguramāḷācī malā mōṭhī hausa navasa ghālītē varī bharītē ghavūīsa | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळाची)(मला)(मोठी)(हौस) ▷ (नवस)(घालीते)(वरी)(भरीते)(घवूईस) | pas de traduction en français |
[5] id = 38522 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कांगुरमाळाच्या देवळी मी तर बसते दाटीवाटी नवस करु गेले बाळ पोटीच होण्यासाठी kāṅguramāḷācyā dēvaḷī mī tara basatē dāṭīvāṭī navasa karu gēlē bāḷa pōṭīca hōṇyāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळाच्या)(देवळी) I wires (बसते)(दाटीवाटी) ▷ (नवस)(करु) has_gone son (पोटीच)(होण्यासाठी) | pas de traduction en français |
[6] id = 38523 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | नवस करु गेले सया ठेवीत्यात नाव कांगूरमळी म्हण बाबा चमत्कार मला दाव navasa karu gēlē sayā ṭhēvītyāta nāva kāṅgūramaḷī mhaṇa bābā camatkāra malā dāva | ✎ no translation in English ▷ (नवस)(करु) has_gone (सया)(ठेवीत्यात)(नाव) ▷ (कांगूरमळी)(म्हण) Baba (चमत्कार)(मला)(दाव) | pas de traduction en français |
[7] id = 38528 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कांगूरमाळ बाबा नित तोंडाला नसायाव चुलता नाना बोल जडभाराला उभ रहाव kāṅgūramāḷa bābā nita tōṇḍālā nasāyāva culatā nānā bōla jaḍabhārālā ubha rahāva | ✎ no translation in English ▷ (कांगूरमाळ) Baba (नित)(तोंडाला)(नसायाव) ▷ Paternal_uncle (नाना) says (जडभाराला) standing (रहाव) | pas de traduction en français |
[1] id = 11540 ✓ राउत शेवंता - Raut Shewanta Village आडगाव - Adgaon | कांगुरमाळाच्या देवळी सहज गेले बसायाला देवा कांगुरमाळानी तांदूळ दिले निसायाला kāṅguramāḷācyā dēvaḷī sahaja gēlē basāyālā dēvā kāṅguramāḷānī tāndūḷa dilē nisāyālā | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळाच्या)(देवळी)(सहज) has_gone (बसायाला) ▷ (देवा)(कांगुरमाळानी)(तांदूळ) gave (निसायाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 11541 ✓ माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi Village भोडे - Bhode | देवा कांगुरमाळानी मोती दिले निसायाला सांगते बाई तुला बाळ दिल इसाव्याला dēvā kāṅguramāḷānī mōtī dilē nisāyālā sāṅgatē bāī tulā bāḷa dila isāvyālā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कांगुरमाळानी)(मोती) gave (निसायाला) ▷ I_tell woman to_you son (दिल)(इसाव्याला) | pas de traduction en français |
[3] id = 11542 ✓ गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda Village भोडे - Bhode | कांगुरमाळाच्या देवळी सहज गेले गाभार्यात सांगते बाई तुला मोती दिल अंगार्यात kāṅguramāḷācyā dēvaḷī sahaja gēlē gābhāryāta sāṅgatē bāī tulā mōtī dila aṅgāryāta | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळाच्या)(देवळी)(सहज) has_gone (गाभार्यात) ▷ I_tell woman to_you (मोती)(दिल)(अंगार्यात) | pas de traduction en français |
[4] id = 38524 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देव देव म्हणताना इथ कुठला मला देवू बंधूजी रामा माझ्या चांदी सोन्याची फुल वाहू dēva dēva mhaṇatānā itha kuṭhalā malā dēvū bandhūjī rāmā mājhyā cāndī sōnyācī fula vāhū | ✎ no translation in English ▷ (देव)(देव)(म्हणताना)(इथ)(कुठला)(मला)(देवू) ▷ (बंधूजी) Ram my (चांदी)(सोन्याची) flowers (वाहू) | pas de traduction en français |
[5] id = 38525 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कांगूरमाळाच्या देवळी मी तर बसले दाटीवाटी आरती घेतली हातात फुल टाकीली माझ्या वटी kāṅgūramāḷācyā dēvaḷī mī tara basalē dāṭīvāṭī āratī ghētalī hātāta fula ṭākīlī mājhyā vaṭī | ✎ no translation in English ▷ (कांगूरमाळाच्या)(देवळी) I wires (बसले)(दाटीवाटी) ▷ Arati (घेतली)(हातात) flowers (टाकीली) my (वटी) | pas de traduction en français |
[6] id = 38526 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | नवस करु गेले मी तर बसले दाटीत पाची ना बोटानी फुल टाकीली वट्यात navasa karu gēlē mī tara basalē dāṭīta pācī nā bōṭānī fula ṭākīlī vaṭyāta | ✎ no translation in English ▷ (नवस)(करु) has_gone I wires (बसले)(दाटीत) ▷ (पाची) * (बोटानी) flowers (टाकीली)(वट्यात) | pas de traduction en français |
[7] id = 38527 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कांगूरमाळ देव माझ्या नवसाला पावला माझ्या नवसाला पावला पुत्र पोटीचा दावला kāṅgūramāḷa dēva mājhyā navasālā pāvalā mājhyā navasālā pāvalā putra pōṭīcā dāvalā | ✎ no translation in English ▷ (कांगूरमाळ)(देव) my (नवसाला)(पावला) ▷ My (नवसाला)(पावला)(पुत्र)(पोटीचा)(दावला) | pas de traduction en français |
[1] id = 11544 ✓ माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi Village भोडे - Bhode | जीवाला जड भारी माझ्या तोंडाला चिकुटा (कोरड) कांगुरमलबाबा धाड रानीचा गोमटा (तोंडल्यासारखे फळ) jīvālā jaḍa bhārī mājhyā tōṇḍālā cikuṭā (kōraḍa) kāṅguramalabābā dhāḍa rānīcā gōmaṭā (tōṇḍalyāsārakhē phaḷa) | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) my (तोंडाला)(चिकुटा) ( (कोरड) ) ▷ (कांगुरमलबाबा)(धाड)(रानीचा)(गोमटा) ( (तोंडल्यासारखे)(फळ) ) | pas de traduction en français |
[2] id = 11545 ✓ माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi Village भोडे - Bhode | बाबा बाबा म्हणताना आली तोंडाला माझ्या गोडी कांगुरमलीबाबा मला साखर धाड खडी bābā bābā mhaṇatānā ālī tōṇḍālā mājhyā gōḍī kāṅguramalībābā malā sākhara dhāḍa khaḍī | ✎ no translation in English ▷ Baba Baba (म्हणताना) has_come (तोंडाला) my (गोडी) ▷ (कांगुरमलीबाबा)(मला)(साखर)(धाड)(खडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 11546 ✓ माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi Village भोडे - Bhode | बाबा बाबा म्हणताना आली तोंडाला माझ्या मठी कांगुरमली बाबा साखर मला धाडा पिठी bābā bābā mhaṇatānā ālī tōṇḍālā mājhyā maṭhī kāṅguramalī bābā sākhara malā dhāḍā piṭhī | ✎ no translation in English ▷ Baba Baba (म्हणताना) has_come (तोंडाला) my (मठी) ▷ (कांगुरमली) Baba (साखर)(मला)(धाडा)(पिठी) | pas de traduction en français |
[4] id = 11547 ✓ माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi Village भोडे - Bhode | जिवाला माझ्या जड माझ्या तोेंडाला आडू कडू कांगुरमल बाबा मला साखर लिंब धाडू jivālā mājhyā jaḍa mājhyā tōēṇḍālā āḍū kaḍū kāṅguramala bābā malā sākhara limba dhāḍū | ✎ no translation in English ▷ (जिवाला) my (जड) my (तोेंडाला)(आडू)(कडू) ▷ (कांगुरमल) Baba (मला)(साखर)(लिंब)(धाडू) | pas de traduction en français |
[5] id = 11548 ✓ गोर्हे जना - Gorhe Jana Village भोडे - Bhode | देवा कांगुरमाळ बाबा माझ्या जीवाला जड भार कांगुरमाळ बाबा वझ घालीते तुझ्यावर dēvā kāṅguramāḷa bābā mājhyā jīvālā jaḍa bhāra kāṅguramāḷa bābā vajha ghālītē tujhyāvara | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कांगुरमाळ) Baba my (जीवाला)(जड)(भार) ▷ (कांगुरमाळ) Baba (वझ)(घालीते)(तुझ्यावर) | pas de traduction en français |
[6] id = 11549 ✓ माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi Village भोडे - Bhode | जीवाला माझ्या जडू तोंडाला माझ्या कडू कांगुरमाली बाबा मला साखर लिंबू धाडू jīvālā mājhyā jaḍū tōṇḍālā mājhyā kaḍū kāṅguramālī bābā malā sākhara limbū dhāḍū | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला) my (जडू)(तोंडाला) my (कडू) ▷ (कांगुरमाली) Baba (मला)(साखर)(लिंबू)(धाडू) | pas de traduction en français |
[7] id = 38529 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाबाना बाबा म्हणताना मला बाबाच लाग यड कांकुरीमल बाबा मला साखर लिंब धाड bābānā bābā mhaṇatānā malā bābāca lāga yaḍa kāṅkurīmala bābā malā sākhara limba dhāḍa | ✎ no translation in English ▷ (बाबाना) Baba (म्हणताना)(मला) of_Baba_(Ambedkar) (लाग)(यड) ▷ (कांकुरीमल) Baba (मला)(साखर)(लिंब)(धाड) | pas de traduction en français |
[8] id = 38530 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाबा म्हणताना आली तोंडाला माझ्या गोडी बाबा कांकुरीमल खडीसाखर मला धाड bābā mhaṇatānā ālī tōṇḍālā mājhyā gōḍī bābā kāṅkurīmala khaḍīsākhara malā dhāḍa | ✎ no translation in English ▷ Baba (म्हणताना) has_come (तोंडाला) my (गोडी) ▷ Baba (कांकुरीमल)(खडीसाखर)(मला)(धाड) | pas de traduction en français |
[9] id = 38531 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाबा बाबा म्हणताना माझ्या तोेंडाला आडू कडू कांगुरमल बाबा मला साखर लिंब धाडू bābā bābā mhaṇatānā mājhyā tōēṇḍālā āḍū kaḍū kāṅguramala bābā malā sākhara limba dhāḍū | ✎ no translation in English ▷ Baba Baba (म्हणताना) my (तोेंडाला)(आडू)(कडू) ▷ (कांगुरमल) Baba (मला)(साखर)(लिंब)(धाडू) | pas de traduction en français |
[10] id = 39064 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कांगूरमली बाबा नित तोंडाला नसायाव चुलता नाना बोल जड भारीलय उभ रहावं kāṅgūramalī bābā nita tōṇḍālā nasāyāva culatā nānā bōla jaḍa bhārīlaya ubha rahāvaṁ | ✎ no translation in English ▷ (कांगूरमली) Baba (नित)(तोंडाला)(नसायाव) ▷ Paternal_uncle (नाना) says (जड)(भारीलय) standing (रहावं) | pas de traduction en français |
[1] id = 11551 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माझ्या की दारावरुनी घोड कुणाच घेसत्यान देवू माझ्या माहेरीच वाडा लेकीच पुसत्यात mājhyā kī dārāvarunī ghōḍa kuṇāca ghēsatyāna dēvū mājhyā māhērīca vāḍā lēkīca pusatyāta | ✎ no translation in English ▷ My (की)(दारावरुनी)(घोड)(कुणाच)(घेसत्यान) ▷ (देवू) my (माहेरीच)(वाडा)(लेकीच)(पुसत्यात) | pas de traduction en français |
[2] id = 11552 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवू माझ्या माहेरीच गेल लेकीच्या गावा सांगते बाळा तुला यांना थामात कुठ देवा dēvū mājhyā māhērīca gēla lēkīcyā gāvā sāṅgatē bāḷā tulā yānnā thāmāta kuṭha dēvā | ✎ no translation in English ▷ (देवू) my (माहेरीच) gone (लेकीच्या)(गावा) ▷ I_tell child to_you (यांना)(थामात)(कुठ)(देवा) | pas de traduction en français |
[3] id = 11553 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बोल राम लक्ष्मण घोडा बांधा चंदनाला वरदी माला देतो देवायाच्या रंधणाला bōla rāma lakṣmaṇa ghōḍā bāndhā candanālā varadī mālā dētō dēvāyācyā randhaṇālā | ✎ no translation in English ▷ Says Ram Laksman (घोडा)(बांधा)(चंदनाला) ▷ (वरदी)(माला)(देतो)(देवायाच्या)(रंधणाला) | pas de traduction en français |
[4] id = 11554 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवा कांगुरमाळाच्या घोड्याला खाणा दाणा ताईत माझ्या राघू आणू कुठला डाळ चणा dēvā kāṅguramāḷācyā ghōḍyālā khāṇā dāṇā tāīta mājhyā rāghū āṇū kuṭhalā ḍāḷa caṇā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कांगुरमाळाच्या)(घोड्याला)(खाणा)(दाणा) ▷ (ताईत) my (राघू)(आणू)(कुठला)(डाळ)(चणा) | pas de traduction en français |
[5] id = 11555 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कांगुरमाळाच्या घोड्याला खाणा दाणा डाळ असती नसती माझी खेड्याची वसती kāṅguramāḷācyā ghōḍyālā khāṇā dāṇā ḍāḷa asatī nasatī mājhī khēḍyācī vasatī | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळाच्या)(घोड्याला)(खाणा)(दाणा) ▷ (डाळ)(असती)(नसती) my (खेड्याची)(वसती) | pas de traduction en français |
[6] id = 11556 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | काय घोड्याला तुझ्या खाणा लेक बापाला पुसती सांगते बाबा तुला माझी डोंगरी वसती kāya ghōḍyālā tujhyā khāṇā lēka bāpālā pusatī sāṅgatē bābā tulā mājhī ḍōṅgarī vasatī | ✎ no translation in English ▷ Why (घोड्याला) your (खाणा)(लेक)(बापाला)(पुसती) ▷ I_tell Baba to_you my (डोंगरी)(वसती) | pas de traduction en français |
[7] id = 11557 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवा कांगुरमलीबाबा तुम्ही उपाशी नका जाऊ जिरसाळीच्या तांदलाला मी तर दुहेरी देते घाऊ dēvā kāṅguramalībābā tumhī upāśī nakā jāū jirasāḷīcyā tāndalālā mī tara duhērī dētē ghāū | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कांगुरमलीबाबा)(तुम्ही)(उपाशी)(नका)(जाऊ) ▷ (जिरसाळीच्या)(तांदलाला) I wires (दुहेरी) give (घाऊ) | pas de traduction en français |
[1] id = 11559 ✓ गोर्हे जना - Gorhe Jana Village भोडे - Bhode | बोल चुलत नाना माझा लेकी लाडकी होशीयील देव कांगुरमलीबाबा राजा भाकाला नेशील bōla culata nānā mājhā lēkī lāḍakī hōśīyīla dēva kāṅguramalībābā rājā bhākālā nēśīla | ✎ no translation in English ▷ Says paternal_uncle (नाना) my (लेकी)(लाडकी)(होशीयील) ▷ (देव)(कांगुरमलीबाबा) king (भाकाला)(नेशील) | pas de traduction en français |
[2] id = 11560 ✓ गोर्हे जना - Gorhe Jana Village भोडे - Bhode | चुलत माझ्या नाना देऊ भाकाला नाही नेल गावाला गेले कोण्या माझ्या पदरावरी डुल culata mājhyā nānā dēū bhākālā nāhī nēla gāvālā gēlē kōṇyā mājhyā padarāvarī ḍula | ✎ no translation in English ▷ Paternal_uncle my (नाना)(देऊ)(भाकाला) not (नेल) ▷ (गावाला) has_gone (कोण्या) my (पदरावरी)(डुल) | pas de traduction en français |
[3] id = 11561 ✓ गोर्हे जना - Gorhe Jana Village भोडे - Bhode | बोल चुलत नाना माझा लेकी लाडकी होऊ नको देव कांगुरमली बाबा राजा भाकाला नेऊ नको bōla culata nānā mājhā lēkī lāḍakī hōū nakō dēva kāṅguramalī bābā rājā bhākālā nēū nakō | ✎ no translation in English ▷ Says paternal_uncle (नाना) my (लेकी)(लाडकी)(होऊ) not ▷ (देव)(कांगुरमली) Baba king (भाकाला)(नेऊ) not | pas de traduction en français |
[4] id = 11562 ✓ गोर्हे जना - Gorhe Jana Village भोडे - Bhode | बाई सांगतो तुला आता कांगुरमाळाचा बन पाठीच्या गवळणी दाट जांभळी पिसवण bāī sāṅgatō tulā ātā kāṅguramāḷācā bana pāṭhīcyā gavaḷaṇī dāṭa jāmbhaḷī pisavaṇa | ✎ no translation in English ▷ Woman (सांगतो) to_you (आता)(कांगुरमाळाचा)(बन) ▷ (पाठीच्या)(गवळणी)(दाट)(जांभळी)(पिसवण) | pas de traduction en français |
[5] id = 11563 ✓ गोर्हे जना - Gorhe Jana Village भोडे - Bhode | देव कांगुरमाळ बाबा जड भारीचा माल एक सांगतो लेकीबाई नक होऊ हलइक dēva kāṅguramāḷa bābā jaḍa bhārīcā māla ēka sāṅgatō lēkībāī naka hōū halika | ✎ no translation in English ▷ (देव)(कांगुरमाळ) Baba (जड)(भारीचा)(माल)(एक) ▷ (सांगतो)(लेकीबाई)(नक)(होऊ)(हलइक) | pas de traduction en français |
[6] id = 38532 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवा देवा म्हणताना इथ कुठल मला देव बंधूजी राया माझ्या मला कर्हाड मला दाव dēvā dēvā mhaṇatānā itha kuṭhala malā dēva bandhūjī rāyā mājhyā malā karhāḍa malā dāva | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(देवा)(म्हणताना)(इथ)(कुठल)(मला)(देव) ▷ (बंधूजी)(राया) my (मला)(कर्हाड)(मला)(दाव) | pas de traduction en français |
[7] id = 38533 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | चुलत म्हण नाना कांगुरमाळी बाबा माझ्या भाकला नाही मोल सांगते नाना तुला माझ्या पदरावटी डुल culata mhaṇa nānā kāṅguramāḷī bābā mājhyā bhākalā nāhī mōla sāṅgatē nānā tulā mājhyā padarāvaṭī ḍula | ✎ no translation in English ▷ Paternal_uncle (म्हण)(नाना)(कांगुरमाळी) Baba my (भाकला) not (मोल) ▷ I_tell (नाना) to_you my (पदरावटी)(डुल) | pas de traduction en français |
[1] id = 11565 ✓ गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda Village भोडे - Bhode | देवा कांगुर माळाला याला सोन्याचा मांडा पाट गवळण माझी बाई बुका अबीर भरी ताट dēvā kāṅgura māḷālā yālā sōnyācā māṇḍā pāṭa gavaḷaṇa mājhī bāī bukā abīra bharī tāṭa | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कांगुर)(माळाला)(याला) of_gold (मांडा)(पाट) ▷ (गवळण) my daughter (बुका)(अबीर)(भरी)(ताट) | pas de traduction en français |
[2] id = 11566 ✓ गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda Village भोडे - Bhode | देवा कांगुरमळी बाबा तुझ्या भवती निगडी वाघजाईची मधी वाळती लुगडी dēvā kāṅguramaḷī bābā tujhyā bhavatī nigaḍī vāghajāīcī madhī vāḷatī lugaḍī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कांगुरमळी) Baba your (भवती)(निगडी) ▷ (वाघजाईची)(मधी)(वाळती)(लुगडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 11567 ✓ गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda Village भोडे - Bhode | कांगुर माळाच्या भवती कळकी काशी माझ्या वाघजाची मधे राधाची पालखी kāṅgura māḷācyā bhavatī kaḷakī kāśī mājhyā vāghajācī madhē rādhācī pālakhī | ✎ no translation in English ▷ (कांगुर)(माळाच्या)(भवती)(कळकी) ▷ How my (वाघजाची)(मधे)(राधाची)(पालखी) | pas de traduction en français |
[4] id = 11568 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देव कांगुरमली बाबा आलाय बहिणीच्या भेटीला चोळी पातळाची घडी आहे दोघींची साठ्याला dēva kāṅguramalī bābā ālāya bahiṇīcyā bhēṭīlā cōḷī pātaḷācī ghaḍī āhē dōghīñcī sāṭhyālā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(कांगुरमली) Baba (आलाय)(बहिणीच्या)(भेटीला) ▷ Blouse (पातळाची)(घडी)(आहे)(दोघींची)(साठ्याला) | Pli de sari |
[5] id = 11569 ✓ माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi Village भोडे - Bhode | पाटानी जात पाणी वर शेंदराची साई कांगुरमाळाच्या न्हाणीला कोंडजाई धोंडजाई pāṭānī jāta pāṇī vara śēndarācī sāī kāṅguramāḷācyā nhāṇīlā kōṇḍajāī dhōṇḍajāī | ✎ no translation in English ▷ (पाटानी) class water, (वर)(शेंदराची)(साई) ▷ (कांगुरमाळाच्या)(न्हाणीला)(कोंडजाई)(धोंडजाई) | pas de traduction en français |
[6] id = 11570 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाघजायचे देवयळी शेला वाळतो खुटीइला देव कांगुरमाळी बाबा आला बहिणीच्या भेटीला vāghajāyacē dēvayaḷī śēlā vāḷatō khuṭīilā dēva kāṅguramāḷī bābā ālā bahiṇīcyā bhēṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (वाघजायचे)(देवयळी)(शेला)(वाळतो)(खुटीइला) ▷ (देव)(कांगुरमाळी) Baba here_comes (बहिणीच्या)(भेटीला) | pas de traduction en français |
[7] id = 11571 ✓ गोर्हे जना - Gorhe Jana Village भोडे - Bhode | बंधूजीराया माझा कांगुरमाळाच्या धाकियाला नबी धोतर झगीयाला उभ शिपाई नाक्याला bandhūjīrāyā mājhā kāṅguramāḷācyā dhākiyālā nabī dhōtara jhagīyālā ubha śipāī nākyālā | ✎ no translation in English ▷ (बंधूजीराया) my (कांगुरमाळाच्या)(धाकियाला) ▷ (नबी)(धोतर)(झगीयाला) standing (शिपाई)(नाक्याला) | pas de traduction en français |
[8] id = 11572 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाथरशेताची वाघजाई बहिण बोलती वाघाला सांगते दादा तुला नाही यायाची गावाला pātharaśētācī vāghajāī bahiṇa bōlatī vāghālā sāṅgatē dādā tulā nāhī yāyācī gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (पाथरशेताची)(वाघजाई) sister (बोलती)(वाघाला) ▷ I_tell (दादा) to_you not (यायाची)(गावाला) | pas de traduction en français |
[9] id = 11573 ✓ गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda Village भोडे - Bhode | वाघजा काशीबया बहिण भावाला बोलती दसर्याच्या दिशी पुजा देवाची घालती vāghajā kāśībayā bahiṇa bhāvālā bōlatī dasaryācyā diśī pujā dēvācī ghālatī | ✎ no translation in English ▷ (वाघजा)(काशीबया) sister (भावाला)(बोलती) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) worship God (घालती) | pas de traduction en français |
[10] id = 11574 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कांगुर माळीच लगीन संग कलवरी चतुर पाथरशेतची वाघजाई टाकी लिंबाचा उतार kāṅgura māḷīca lagīna saṅga kalavarī catura pātharaśētacī vāghajāī ṭākī limbācā utāra | ✎ no translation in English ▷ (कांगुर)(माळीच)(लगीन) with (कलवरी)(चतुर) ▷ (पाथरशेतची)(वाघजाई)(टाकी)(लिंबाचा)(उतार) | pas de traduction en français |
[11] id = 11575 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवा कागुरमाळी बाबा बंधू रागात नका जावू सात सरजाची नथ त्याला आरली नका लावू dēvā kāguramāḷī bābā bandhū rāgāta nakā jāvū sāta sarajācī natha tyālā āralī nakā lāvū | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कागुरमाळी) Baba brother (रागात)(नका)(जावू) ▷ (सात)(सरजाची)(नथ)(त्याला)(आरली)(नका) apply | pas de traduction en français |
[12] id = 11576 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | कांगुरमाळीबाबा दादा कसा रे तुझा गाव आम्ही पाठीच्या बहिणी तिथ आमचा जीव kāṅguramāḷībābā dādā kasā rē tujhā gāva āmhī pāṭhīcyā bahiṇī titha āmacā jīva | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळीबाबा)(दादा) how (रे) your (गाव) ▷ (आम्ही)(पाठीच्या)(बहिणी)(तिथ)(आमचा) life | pas de traduction en français |
[13] id = 11577 ✓ गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda Village भोडे - Bhode | आस शेरभर सोन कांगुर माळाच्या चैनीला कासे वागजा बयाईला भाऊ पाव्हणा बहिणीला āsa śērabhara sōna kāṅgura māḷācyā cainīlā kāsē vāgajā bayāīlā bhāū pāvhaṇā bahiṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (आस)(शेरभर) gold (कांगुर)(माळाच्या)(चैनीला) ▷ (कासे)(वागजा)(बयाईला) brother (पाव्हणा) to_sister | pas de traduction en français |
[14] id = 11578 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | काशी माझ्या वागजाच्या गळ्या सोन्यायाची सरी तिच्या ना बंधवाची कांगुर माळाची आली स्वारी kāśī mājhyā vāgajācyā gaḷyā sōnyāyācī sarī ticyā nā bandhavācī kāṅgura māḷācī ālī svārī | ✎ no translation in English ▷ How my (वागजाच्या)(गळ्या)(सोन्यायाची)(सरी) ▷ (तिच्या) * (बंधवाची)(कांगुर)(माळाची) has_come (स्वारी) | pas de traduction en français |
[15] id = 11579 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | काशी वाघजाबया माझी बहिण पाव्हणी भावाला देवा कांगुर माळाच्या भाग्यवानाच्या गावाला kāśī vāghajābayā mājhī bahiṇa pāvhaṇī bhāvālā dēvā kāṅgura māḷācyā bhāgyavānācyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ How (वाघजाबया) my sister (पाव्हणी)(भावाला) ▷ (देवा)(कांगुर)(माळाच्या)(भाग्यवानाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[16] id = 11580 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवू कांगुरमली बाबा बाबा बसला घोड्यावरी डोई मंदील रेशमाचा चालला बहिणीच्या वाड्यावरी dēvū kāṅguramalī bābā bābā basalā ghōḍyāvarī ḍōī mandīla rēśamācā cālalā bahiṇīcyā vāḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (देवू)(कांगुरमली) Baba Baba (बसला) horse_back ▷ (डोई)(मंदील)(रेशमाचा)(चालला)(बहिणीच्या)(वाड्यावरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 11582 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | भर मध्यान रातीच निळ्या घोड्याच नाद वाज देऊ कांगुरमाळी बाबा डावी घालुनी गेल राज bhara madhyāna rātīca niḷyā ghōḍyāca nāda vāja dēū kāṅguramāḷī bābā ḍāvī ghālunī gēla rāja | ✎ no translation in English ▷ (भर)(मध्यान)(रातीच)(निळ्या)(घोड्याच)(नाद)(वाज) ▷ (देऊ)(कांगुरमाळी) Baba (डावी)(घालुनी) gone king | pas de traduction en français |
[2] id = 11583 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवा कांगुरमाळीबाबा तुज जागले बापलेक बंधवाला माझ्या दिवटी वाल्याला जागरन dēvā kāṅguramāḷībābā tuja jāgalē bāpalēka bandhavālā mājhyā divaṭī vālyālā jāgarana | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कांगुरमाळीबाबा)(तुज)(जागले)(बापलेक) ▷ (बंधवाला) my (दिवटी)(वाल्याला)(जागरन) | pas de traduction en français |
[3] id = 11584 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दसर्याच्या दिवशी सात दिवसाच्या माळा सात आठा दिवसाच जागरण कांगुरमली बाप तुझे जागले बापलेक dasaryācyā divaśī sāta divasācyā māḷā sāta āṭhā divasāca jāgaraṇa kāṅguramalī bāpa tujhē jāgalē bāpalēka | ✎ no translation in English ▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(सात)(दिवसाच्या)(माळा)(सात) ▷ Eight (दिवसाच)(जागरण)(कांगुरमली) father (तुझे)(जागले)(बापलेक) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:V-7 (B05-07) - Village deities / Bāpujībuā B:V-7.3c (B05-07-03c) - Village deities / Bāpujībuā / Celebration / Dasarā B:VI-1.2 (B06-01-02) - Dasarā, Diwāḷī / Water pot installed B:V-3.6c (B05-03-06c) - Village deities / Bahīrī / Celebration, festival / Dasarā and Bahīrī | ||
[4] id = 11585 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कांगुरमाळाच्या देवळी दिवा जळतो सरती रात चुलत पुतणे तुज जागले आहेत आत kāṅguramāḷācyā dēvaḷī divā jaḷatō saratī rāta culata putaṇē tuja jāgalē āhēta āta | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळाच्या)(देवळी) lamp (जळतो)(सरती)(रात) ▷ Paternal_uncle (पुतणे)(तुज)(जागले)(आहेत)(आत) | pas de traduction en français |
[5] id = 11586 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माझ्या माहेरीच देव आहेत देव्हारा भरुनी दसर्याच्या दिशी उभी मी आरती धरुनी mājhyā māhērīca dēva āhēta dēvhārā bharunī dasaryācyā diśī ubhī mī āratī dharunī | ✎ no translation in English ▷ My (माहेरीच)(देव)(आहेत)(देव्हारा)(भरुनी) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) standing I Arati (धरुनी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:V-7 (B05-07) - Village deities / Bāpujībuā B:V-7.3c (B05-07-03c) - Village deities / Bāpujībuā / Celebration / Dasarā B:VI-1.2 (B06-01-02) - Dasarā, Diwāḷī / Water pot installed B:V-3.6c (B05-03-06c) - Village deities / Bahīrī / Celebration, festival / Dasarā and Bahīrī | ||
[6] id = 11587 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाई दसर्याच्या दिशी माझ्या की दारावरुन भर रातीच कोण गेल देवा कांगुरमळाचा छबीना निघन bāī dasaryācyā diśī mājhyā kī dārāvaruna bhara rātīca kōṇa gēla dēvā kāṅguramaḷācā chabīnā nighana | ✎ no translation in English ▷ Woman (दसर्याच्या)(दिशी) my (की)(दारावरुन) ▷ (भर)(रातीच) who gone (देवा)(कांगुरमळाचा)(छबीना)(निघन) | pas de traduction en français |
[1] id = 11589 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माझ्या माहेरीच देव हायेत देव्हारा भरुनी मपल्या बंधवाला पुसते फिरुनी mājhyā māhērīca dēva hāyēta dēvhārā bharunī mapalyā bandhavālā pusatē phirunī | ✎ no translation in English ▷ My (माहेरीच)(देव)(हायेत)(देव्हारा)(भरुनी) ▷ (मपल्या)(बंधवाला)(पुसते) turning_round | pas de traduction en français |
[2] id = 11590 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवा कांगुरमली बाबा फिर माधुरी दोघ जेऊ बंधू माझा घोड्यावरी तू तर सरदारा बेगी जेऊ dēvā kāṅguramalī bābā phira mādhurī dōgha jēū bandhū mājhā ghōḍyāvarī tū tara saradārā bēgī jēū | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(कांगुरमली) Baba (फिर)(माधुरी)(दोघ)(जेऊ) ▷ Brother my horse_back you wires (सरदारा)(बेगी)(जेऊ) | pas de traduction en français |
[3] id = 11591 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कांगुरमळाच्या देवळी दिवा जळतो दिवटी बंधूजी राया माझ्या साती समया घाला वाती kāṅguramaḷācyā dēvaḷī divā jaḷatō divaṭī bandhūjī rāyā mājhyā sātī samayā ghālā vātī | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमळाच्या)(देवळी) lamp (जळतो)(दिवटी) ▷ (बंधूजी)(राया) my (साती)(समया)(घाला)(वाती) | pas de traduction en français |
[4] id = 11592 ✓ गोर्हे जना - Gorhe Jana Village भोडे - Bhode | कांगुरमाळाच देऊयळ आम्हा लेकींना नाही ठाव बंधुजी राया माझ्या मला बाबाची खूण दाव kāṅguramāḷāca dēūyaḷa āmhā lēkīnnā nāhī ṭhāva bandhujī rāyā mājhyā malā bābācī khūṇa dāva | ✎ no translation in English ▷ (कांगुरमाळाच)(देऊयळ)(आम्हा)(लेकींना) not (ठाव) ▷ (बंधुजी)(राया) my (मला)(बाबाची)(खूण)(दाव) | pas de traduction en français |
[5] id = 38540 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माझ माहेरीच देव हायेत देव्हारा भरुनी बंधुती राया माझ्या सांग देवांची नाव दुरुनी mājha māhērīca dēva hāyēta dēvhārā bharunī bandhutī rāyā mājhyā sāṅga dēvāñcī nāva durunī | ✎ no translation in English ▷ My (माहेरीच)(देव)(हायेत)(देव्हारा)(भरुनी) ▷ (बंधुती)(राया) my with (देवांची)(नाव)(दुरुनी) | pas de traduction en français |