Village: चिंचवड - Chinchwad
12 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[5] id = 21279 ✓ | सरील दळायान पाठ बायांनो तुम्ही भरा गिनान्याची पोथी मला ऐकून यायाची जरा sarīla daḷāyāna pāṭha bāyānnō tumhī bharā ginānyācī pōthī malā aikūna yāyācī jarā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळायान)(पाठ)(बायांनो)(तुम्ही)(भरा) ▷ (गिनान्याची) pothi (मला)(ऐकून)(यायाची)(जरा) | pas de traduction en français |
[46] id = 18615 ✓ | आंगड्या टोपड्यानी बाळ कुणी ग नटवील बाळागच्या शीट मामानी पाठविल āṅgaḍyā ṭōpaḍyānī bāḷa kuṇī ga naṭavīla bāḷāgacyā śīṭa māmānī pāṭhavila | ✎ Who dressed up the little child in a new dress and bonnet His maternal uncle has sent the printed material for both ▷ (आंगड्या)(टोपड्यानी) son (कुणी) * (नटवील) ▷ (बाळागच्या) Sita maternal_uncle (पाठविल) | pas de traduction en français |
[6] id = 18624 ✓ | आंगड्या टोपड्याच बाळ कुणाच लाल लाल बाळायाची याची मावळण आली काल āṅgaḍyā ṭōpaḍyāca bāḷa kuṇāca lāla lāla bāḷāyācī yācī māvaḷaṇa ālī kāla | ✎ With the new dress and bonnet, whose baby is looking all red My little son’s paternal aunt (father’s sister) has come yesterday ▷ (आंगड्या)(टोपड्याच) son (कुणाच)(लाल)(लाल) ▷ (बाळायाची)(याची)(मावळण) has_come (काल) | pas de traduction en français |
[52] id = 25367 ✓ | जीवाला जडभारी नका कळवू जाता जाता मावली माझी मला तांब्या ठेवील तोंड धुता jīvālā jaḍabhārī nakā kaḷavū jātā jātā māvalī mājhī malā tāmbyā ṭhēvīla tōṇḍa dhutā | ✎ I am seriously ill, don’t tell it casually My dear mother will throw her jug while washing her face ▷ (जीवाला)(जडभारी)(नका)(कळवू) class class ▷ (मावली) my (मला)(तांब्या)(ठेवील)(तोंड)(धुता) | pas de traduction en français |
[16] id = 25470 ✓ | जिवाला जड भारी मैना उशाला माझ्या रड हिच्या नेतरीच पाणी मुखात माझ्या पड jivālā jaḍa bhārī mainā uśālā mājhyā raḍa hicyā nētarīca pāṇī mukhāta mājhyā paḍa | ✎ I am seriously ill, Maina* is crying near the bedside Tears from her eyes are falling in my mouth ▷ (जिवाला)(जड)(भारी) Mina (उशाला) my (रड) ▷ (हिच्या)(नेतरीच) water, (मुखात) my (पड) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 28568 ✓ | जिवाला जडभारी डोक दुखत कपाळी आता ना माझा बंधु सुंठ उगाळी गोपाळी jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhata kapāḷī ātā nā mājhā bandhu suṇṭha ugāḷī gōpāḷī | ✎ no translation in English ▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(कपाळी) ▷ (आता) * my brother (सुंठ)(उगाळी)(गोपाळी) | pas de traduction en français |
[30] id = 28589 ✓ | जिवाला जडभारी डोक दुखात खोशीमधी आताना माझा बंधु माझा वईद देशीमंधी jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhāta khōśīmadhī ātānā mājhā bandhu mājhā vīda dēśīmandhī | ✎ no translation in English ▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखात)(खोशीमधी) ▷ (आताना) my brother my (वईद)(देशीमंधी) | pas de traduction en français |
[25] id = 28739 ✓ | बहिनीला सासुरवास भावु ऐकतो पेठामधी आता ना माझी बंधु येरे गंभीर वाड्यामधी bahinīlā sāsuravāsa bhāvu aikatō pēṭhāmadhī ātā nā mājhī bandhu yērē gambhīra vāḍyāmadhī | ✎ Sister’s sasurvas*, brother hears about it in the market My brother comes to the house with a serious face ▷ To_sister (सासुरवास)(भावु)(ऐकतो)(पेठामधी) ▷ (आता) * my brother (येरे)(गंभीर)(वाड्यामधी) | pas de traduction en français |
|
[17] id = 28785 ✓ | बयनीला घालवुनी बंधु बसला वाटवरी आल्या गेल्याला पुसतो बाई गेलीया कुठवरी bayanīlā ghālavunī bandhu basalā vāṭavarī ālyā gēlyālā pusatō bāī gēlīyā kuṭhavarī | ✎ Sending his sister off to her in-laws, brother sits on the way He asks the passers-by, till where has she reached ▷ (बयनीला)(घालवुनी) brother (बसला)(वाटवरी) ▷ (आल्या)(गेल्याला) asks woman (गेलीया)(कुठवरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.3diii (A02-03-03d03) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life / Behave according to parent’s teaching |
[26] id = 31493 ✓ | नको नारी बोलू दिर्याबाह्याची पालखी भ्रतारा वाचूनी नार दिसती हालखी nakō nārī bōlū diryābāhyācī pālakhī bhratārā vācūnī nāra disatī hālakhī | ✎ Woman, don’t put your brothers-in-law on a pedestal Without husband, a woman has no value ▷ Not (नारी)(बोलू)(दिर्याबाह्याची)(पालखी) ▷ (भ्रतारा)(वाचूनी)(नार)(दिसती)(हालखी) | pas de traduction en français |
[32] id = 76248 ✓ | नको नारी बोलु दिरा बाह्याचा आसयरा पाण्यामधी नावु हिला तागाचा कासयरा nakō nārī bōlu dirā bāhyācā āsayarā pāṇyāmadhī nāvu hilā tāgācā kāsayarā | ✎ Woman, don’t say, you have brother-in-law’s protection A boat in water (wife), it has a jute rope tied to it ▷ Not (नारी)(बोलु)(दिरा)(बाह्याचा)(आसयरा) ▷ (पाण्यामधी)(नावु)(हिला)(तागाचा)(कासयरा) | pas de traduction en français |
[33] id = 32535 ✓ | सासू सासरा दोन्ही देव्हारी देवू तुझ्या माझ्या सखया आपन जोड्यानी फुल वाहू sāsū sāsarā dōnhī dēvhārī dēvū tujhyā mājhyā sakhayā āpana jōḍyānī fula vāhū | ✎ Mother-in-law and father-in-law are both like gods in the shrine We, husband and wife both, shall offer flowers ▷ (सासू)(सासरा) both (देव्हारी)(देवू) ▷ Your my (सखया)(आपन)(जोड्यानी) flowers (वाहू) | pas de traduction en français |
[34] id = 32536 ✓ | सासू सासर्याचा आशिर्वाद घेग सुन मांडवी गेला वेल तीथ फळाला काय उन sāsū sāsaryācā āśirvāda ghēga suna māṇḍavī gēlā vēla tītha phaḷālā kāya una | ✎ Daughter, take the blessings of your mother-in-law and father-in-law The creeper has climbed on the bower, it has no shortage of fruits (you will get many children) ▷ (सासू)(सासर्याचा)(आशिर्वाद)(घेग)(सुन) ▷ (मांडवी) has_gone (वेल)(तीथ)(फळाला) why (उन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household e (E13-01) - Mother’s attachment to daughter g (G19-01-01) - Wife with a living husband / Kuṅku |
[16] id = 32555 ✓ | कुकाचा करंडा सासुबाईच्या ठेवणीचा बाई आंब्यायाच बन सासर्याच्या लावणीचा kukācā karaṇḍā sāsubāīcyā ṭhēvaṇīcā bāī āmbyāyāca bana sāsaryācyā lāvaṇīcā | ✎ The box of kunku* is the one preserved by mother-in-law Woman, the mango grove is planted by father-in-law ▷ (कुकाचा)(करंडा)(सासुबाईच्या)(ठेवणीचा) ▷ Woman (आंब्यायाच)(बन)(सासर्याच्या)(लावणीचा) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 32556 ✓ | सकाळच्या पारी हाती दाव वासराच सांगते बाई तुला पुण्य माझ्या सासर्याच sakāḷacyā pārī hātī dāva vāsarāca sāṅgatē bāī tulā puṇya mājhyā sāsaryāca | ✎ Early in the morning, I have the tie-rope of the calf in hand I tell you, woman, it is thanks to the good deeds of my father-in-law ▷ (सकाळच्या)(पारी)(हाती)(दाव)(वासराच) ▷ I_tell woman to_you (पुण्य) my (सासर्याच) | pas de traduction en français |
[10] id = 33163 ✓ | बंधूना पाव्हणा शेजी सांगत आली शेती सांगत्ये बाई तुला घरी चालीची जाव होती bandhūnā pāvhaṇā śējī sāṅgata ālī śētī sāṅgatyē bāī tulā gharī cālīcī jāva hōtī | ✎ Neighbour woman came to the field to tell me that my brother has come as a guest I tell you, woman, my well mannered sister-in-law was at home ▷ (बंधूना)(पाव्हणा)(शेजी) tells has_come furrow ▷ (सांगत्ये) woman to_you (घरी)(चालीची)(जाव)(होती) | pas de traduction en français |