Village: परीटवाडी - Paritwadi
13 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageVanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[46] id = 82071 ✓ | सीताला वनवास आला माळाच्या गळ्याला पाणी रामाच्या डोळ्याला sītālā vanavāsa ālā māḷācyā gaḷyālā pāṇī rāmācyā ḍōḷyālā | ✎ Sita had to suffer hardships, it was like a green plantation drying up Ram’s eyes were filled with tears ▷ Sita vanavas here_comes (माळाच्या)(गळ्याला) ▷ Water, of_Ram (डोळ्याला) | pas de traduction en français |
[158] id = 94423 ✓ | राम तो लक्ष्मीण दोघीचे दोघेजन अंजनाचा तो हा तिसरा हनुमान rāma tō lakṣmīṇa dōghīcē dōghējana añjanācā tō hā tisarā hanumāna | ✎ Ram, Lakshman, they are the sons of two different mothers Hanuman, Anjani’s son is the third one ▷ Ram (तो)(लक्ष्मीण)(दोघीचे)(दोघेजन) ▷ (अंजनाचा)(तो)(हा)(तिसरा) Hanuman | pas de traduction en français |
[17] id = 72436 ✓ | मारीयला इंद्रजीत रक्त भिजल पाची बोट रामा लढाई केली कोठे mārīyalā indrajīta rakta bhijala pācī bōṭa rāmā laḍhāī kēlī kōṭhē | ✎ no translation in English ▷ (मारीयला)(इंद्रजीत)(रक्त)(भिजल)(पाची)(बोट) ▷ Ram (लढाई) shouted (कोठे) | pas de traduction en français |
[75] id = 64703 ✓ | देवामध्ये देव महादेव आवडीचा गोंडा हालतो कावडीला dēvāmadhyē dēva mahādēva āvaḍīcā gōṇḍā hālatō kāvaḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (देवामध्ये)(देव)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (गोंडा) moves (कावडीला) | pas de traduction en français |
[50] id = 91067 ✓ | शंभुला झाली रात नातेपुत्याच्या बाजारात गिरजा एकली डोंगरात śambhulā jhālī rāta nātēputyācyā bājārāta girajā ēkalī ḍōṅgarāt | ✎ no translation in English ▷ (शंभुला) has_come (रात)(नातेपुत्याच्या)(बाजारात) ▷ (गिरजा) alone (डोंगरात) | pas de traduction en français |
[36] id = 90619 ✓ | राशीत एवढ शहर ओळखू येईना भिकारा सोन यमाआईच्या शिकराला rāśīta ēvaḍha śahara ōḷakhū yēīnā bhikārā sōna yamāāīcyā śikarālā | ✎ no translation in English ▷ (राशीत)(एवढ)(शहर)(ओळखू)(येईना) ▷ (भिकारा) gold (यमाआईच्या)(शिकराला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan |
[223] id = 84307 ✓ | पंढरीला जायाला आडवी लागते कुर्डवाडी टाळ विण्यान भरली गाडी paṇḍharīlā jāyālā āḍavī lāgatē kurḍavāḍī ṭāḷa viṇyāna bharalī gāḍī | ✎ On way to Pandhari comes Kurduwadi The cart is full of cymbals and lutes ▷ (पंढरीला)(जायाला)(आडवी)(लागते)(कुर्डवाडी) ▷ (टाळ)(विण्यान)(भरली)(गाडी) | pas de traduction en français |
[4] id = 92400 ✓ | पंढरपुरात गलोगली आयाबाया पोथी वाचती जना बया paṇḍharapurāta galōgalī āyābāyā pōthī vācatī janā bayā | ✎ There are women in each lane of Pandharpur Janabai* is reading the sacred book ▷ (पंढरपुरात)(गलोगली)(आयाबाया) ▷ Pothi (वाचती)(जना)(बया) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[109] id = 92249 ✓ | भरली चंद्रभागा पाणी लागल ओढ्या लागला देव पुंडलीक बुडाया bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala ōḍhyā lāgalā dēva puṇḍalīka buḍāyā | ✎ Chandrabhaga* is full, it has strong currents God Pundalik* has started drowning ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(ओढ्या) ▷ (लागला)(देव)(पुंडलीक)(बुडाया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik |
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
[22] id = 72215 ✓ | भरली चंद्रभागा पाणी लागल आवलीला पंढरपुरातील रामरथाच्या सावलीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala āvalīlā paṇḍharapurātīla rāmarathācyā sāvalīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the awala* tree In Pandharpur, Ram (Vitthal*) is standing in the shelter of the chariot ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(आवलीला) ▷ (पंढरपुरातील)(रामरथाच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français | ||||
|
[161] id = 107590 ✓ | नांदाया जाते लेक मागती गुळवाटी माय रडत लेकी साठी nāndāyā jātē lēka māgatī guḷavāṭī māya raḍata lēkī sāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (नांदाया) am_going (लेक)(मागती)(गुळवाटी) ▷ (माय)(रडत)(लेकी) for | pas de traduction en français |
[26] id = 92086 ✓ | बहिणीला सासुरवास भाऊ एकतो गावापासी हातात रुमाल डोळे पुसत चालतो bahiṇīlā sāsuravāsa bhāū ēkatō gāvāpāsī hātāta rumāla ḍōḷē pusata cālatō | ✎ Sister’s sasurvas*, brother hears about it near the village Handkerchief in hand, he goes wiping his tears ▷ To_sister (सासुरवास) brother (एकतो)(गावापासी) ▷ (हातात)(रुमाल)(डोळे)(पुसत)(चालतो) | pas de traduction en français |
|
[17] id = 69105 ✓ | माळ्याच्या मळ्यामधी चिंचबाईच आबाईड सासु सुनाच वाढ ईड māḷyācyā maḷyāmadhī ciñcabāīca ābāīḍa sāsu sunāca vāḍha īḍa | ✎ Tamarind tree in the gardener’s plantation, nothing can grow in its big shade Mother-in-law’s and daughter-in-law’s fights keep growing ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(चिंचबाईच)(आबाईड) ▷ (सासु)(सुनाच)(वाढ)(ईड) | pas de traduction en français |