Village: खानु - Khanu
10 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[2] id = 4651 ✓ | वडाची फांदी पडली सत्यवानाच्या ललाटी रडती सावित्री उर पडल्या कंठी vaḍācī phāndī paḍalī satyavānācyā lalāṭī raḍatī sāvitrī ura paḍalyā kaṇṭhī | ✎ no translation in English ▷ (वडाची)(फांदी)(पडली)(सत्यवानाच्या)(ललाटी) ▷ (रडती)(सावित्री)(उर)(पडल्या)(कंठी) | pas de traduction en français |
[2] id = 24461 ✓ | तिसर्या महिन्यात बाईला वरणाचा येतो वास माझ्या का गवळणीला खाऊ नये एक घास tisaryā mahinyāta bāīlā varaṇācā yētō vāsa mājhyā kā gavaḷaṇīlā khāū nayē ēka ghāsa | ✎ In the third month of pregnancy, my daughter feels sick with the smell of cooked lentils My daughter cannot take even one bite ▷ (तिसर्या)(महिन्यात)(बाईला)(वरणाचा)(येतो)(वास) ▷ My (का)(गवळणीला)(खाऊ) don't (एक)(घास) | pas de traduction en français |
[5] id = 24460 ✓ | दुसर्या महिन्याला उभी रहाती इंद्रवणी माझ्या गवळणीच्या डाव्या कुशीला चक्रपाणी dusaryā mahinyālā ubhī rahātī indravaṇī mājhyā gavaḷaṇīcyā ḍāvyā kuśīlā cakrapāṇī | ✎ In the second month, daughter is standing near Vrindavan* Chakrapani* is playing on the left side of my daughter’s womb ▷ (दुसर्या)(महिन्याला) standing (रहाती)(इंद्रवणी) ▷ My (गवळणीच्या)(डाव्या)(कुशीला)(चक्रपाणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 24474 ✓ | गवळण माझी बाई उभी रहाती अंगणात माझ्या का गवळणीच्या डाव्या कुशीला रंगनाथ gavaḷaṇa mājhī bāī ubhī rahātī aṅgaṇāta mājhyā kā gavaḷaṇīcyā ḍāvyā kuśīlā raṅganātha | ✎ In the first month, daughter is standing in the courtyard Rangnath (God Krishna) is on the left side of my daughter’s womb ▷ (गवळण) my daughter standing (रहाती)(अंगणात) ▷ My (का)(गवळणीच्या)(डाव्या)(कुशीला)(रंगनाथ) | pas de traduction en français |
[4] id = 24469 ✓ | आठवा महिना माझ्या बाईला गेला जड सांगते चुड्याला माह्या मातला पत्र धाडू āṭhavā mahinā mājhyā bāīlā gēlā jaḍa sāṅgatē cuḍyālā māhyā mātalā patra dhāḍū | ✎ Eighth month, my daughter found it difficult She tells her husband, send a letter to my mother ▷ (आठवा)(महिना) my (बाईला) has_gone (जड) ▷ I_tell (चुड्याला)(माह्या)(मातला)(पत्र)(धाडू) | pas de traduction en français |
[1] id = 24465 ✓ | सहाव्या महिन्यात बाई अंजीरी बाग गेली गवळणी माझी राधा चुडा भिंगाईचा ल्याली sahāvyā mahinyāta bāī añjīrī bāga gēlī gavaḷaṇī mājhī rādhā cuḍā bhiṅgāīcā lyālī | ✎ In the sixth month of pregnancy, daughter went to the fig garden My daughter Radha put on a chuda (a set of bangles) with mirror design ▷ (सहाव्या)(महिन्यात) woman (अंजीरी)(बाग) went ▷ (गवळणी) my (राधा)(चुडा)(भिंगाईचा)(ल्याली) | pas de traduction en français |
[3] id = 24467 ✓ | सातव्या महिन्याला तीला आवड डाळींबाची माझ्या का गवळणीला चोळी शिवा रेशमाची sātavyā mahinyālā tīlā āvaḍa ḍāḷīmbācī mājhyā kā gavaḷaṇīlā cōḷī śivā rēśamācī | ✎ In the seventh month of pregnancy, she feels like eating pomegranate Stitch a silk blouse for my daughter ▷ (सातव्या)(महिन्याला)(तीला)(आवड)(डाळींबाची) ▷ My (का)(गवळणीला) blouse (शिवा)(रेशमाची) | pas de traduction en français |
[7] id = 24452 ✓ | चवथ्या महिन्याला बाईच्या तोंडावर लाली गवळण माझी राधा कोणत्या महिन्यात न्हाली cavathyā mahinyālā bāīcyā tōṇḍāvara lālī gavaḷaṇa mājhī rādhā kōṇatyā mahinyāta nhālī | ✎ In the fourth month of pregnancy, a glow can be seen on my daughter’s face My dear daughter Radha. when did she have her last periods ▷ (चवथ्या)(महिन्याला)(बाईच्या)(तोंडावर)(लाली) ▷ (गवळण) my (राधा)(कोणत्या)(महिन्यात)(न्हाली) | pas de traduction en français |
[10] id = 24464 ✓ | पाचव्या महिन्यात बाईच्या उचलल्या कुशी माझ्या का गवळणीच्या घरी पारीड्या गाया म्हशी pācavyā mahinyāta bāīcyā ucalalyā kuśī mājhyā kā gavaḷaṇīcyā gharī pārīḍyā gāyā mhaśī | ✎ In the fifth month of pregnancy, daughter’s stomach started showing In my daughter’s house, milching cows and buffalows. ▷ (पाचव्या)(महिन्यात)(बाईच्या)(उचलल्या)(कुशी) ▷ My (का)(गवळणीच्या)(घरी)(पारीड्या)(गाया)(म्हशी) | pas de traduction en français |
[4] id = 24494 ✓ | नवव्या महिन्यात बाईला दासीनी धरली हाती गवळण माझी राधा प्रसुद झाली राती navavyā mahinyāta bāīlā dāsīnī dharalī hātī gavaḷaṇa mājhī rādhā prasuda jhālī rātī | ✎ In the ninth month, midwife took over My daughter Radha delivered at night ▷ (नवव्या)(महिन्यात)(बाईला)(दासीनी)(धरली)(हाती) ▷ (गवळण) my (राधा)(प्रसुद) has_come (राती) | pas de traduction en français |
[4] id = 24496 ✓ | पहिल्या दिवशी गावात आला माळी हवशा तिच्या बंधू लावी नहाणीला केळी pahilyā divaśī gāvāta ālā māḷī havaśā ticyā bandhū lāvī nahāṇīlā kēḷī | ✎ A gardener came to the village on the first day (after daughter’s delivery) Her enthusiastic brother plants plantains near the bathroom ▷ (पहिल्या)(दिवशी)(गावात) here_comes (माळी) ▷ (हवशा)(तिच्या) brother (लावी)(नहाणीला) shouted | pas de traduction en français |
[38] id = 24563 ✓ | पाचवीच्या दिशी सटवी बाईला आला फेरा गवळण माझे बाई डोळ्या काजईळ भरा pācavīcyā diśī saṭavī bāīlā ālā phērā gavaḷaṇa mājhē bāī ḍōḷyā kājīḷa bharā | ✎ On the fifth day after delivery, Satvi* has come on her round My dear daughter put kajal (eyeliner) in your eyes ▷ (पाचवीच्या)(दिशी)(सटवी)(बाईला) here_comes (फेरा) ▷ (गवळण)(माझे) woman (डोळ्या)(काजईळ)(भरा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | A:II-6.3 (A02-06-03) - Letter of Satvi / Rituals | ||||
[45] id = 24570 ✓ | दुसर्या दिवशी गावाला आला कासार नाही पाचवी झाली बाईच्या चुड्याला देते इसवार dusaryā divaśī gāvālā ālā kāsāra nāhī pācavī jhālī bāīcyā cuḍyālā dētē isavāra | ✎ Bangle seller came to the village on the next day Pachavi* is not yet over, I am giving you an advance for my daughter’s chuda (a set of bangles) t ▷ (दुसर्या)(दिवशी)(गावाला) here_comes (कासार) ▷ Not (पाचवी) has_come (बाईच्या)(चुड्याला) give (इसवार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 24571 ✓ | पाचव्या दिशी गावात आला सोनार बाईच्या बाळाला सरी माठलीला देते इसार pācavyā diśī gāvāta ālā sōnāra bāīcyā bāḷālā sarī māṭhalīlā dētē isāra | ✎ The goldsmith came to the village on the fifth day I give him an advance for a necklace and Mathali (a flat bracelet for children) for my daughter’s baby ▷ (पाचव्या)(दिशी)(गावात) here_comes (सोनार) ▷ (बाईच्या)(बाळाला)(सरी)(माठलीला) give (इसार) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 24572 ✓ | पाचवीच्या दिशी सटवी बाईच जागराण गवळण माझ्या बाई घाल बाळावर पांघरुण pācavīcyā diśī saṭavī bāīca jāgarāṇa gavaḷaṇa mājhyā bāī ghāla bāḷāvara pāṅgharuṇa | ✎ On Pachavi*, a vigil for the visit of goddess Satvi* My dear daughter, cover your baby with a sheet ▷ (पाचवीच्या)(दिशी)(सटवी)(बाईच)(जागराण) ▷ (गवळण) my woman (घाल)(बाळावर)(पांघरुण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | A:II-6.3 (A02-06-03) - Letter of Satvi / Rituals |
[23] id = 29696 ✓ | कुकवाच्या पुड्या पुड्या सोन्यावाणी साठविल्या गुजर्या भावजया मपल्या माहेरी पाठवल्या kukavācyā puḍyā puḍyā sōnyāvāṇī sāṭhavilyā gujaryā bhāvajayā mapalyā māhērī pāṭhavalyā | ✎ Packets of red kunku* powder, I stored it like gold I sent it to my practical sisters-in-law in my maher* ▷ (कुकवाच्या)(पुड्या)(पुड्या)(सोन्यावाणी)(साठविल्या) ▷ (गुजर्या)(भावजया)(मपल्या)(माहेरी)(पाठवल्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 29701 ✓ | लाल पिंजरीच कुकु रुपयाच एक तोळा गुजर्या भाऊजये तुला देते मी वानवळा lāla piñjarīca kuku rupayāca ēka tōḷā gujaryā bhāūjayē tulā dētē mī vānavaḷā | ✎ Red kunku* powder, one tola* for a rupee Practical sister-in-law, I give it to you as a precious gift ▷ (लाल)(पिंजरीच) kunku (रुपयाच)(एक)(तोळा) ▷ (गुजर्या)(भाऊजये) to_you give I (वानवळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 29702 ✓ | लाल पिंजरीच कुकु शिंगणापुरीच्या बाजारात सावित्रा भाऊजये पुड्या साठवीते पदरात lāla piñjarīca kuku śiṅgaṇāpurīcyā bājārāta sāvitrā bhāūjayē puḍyā sāṭhavītē padarāta | ✎ Red kunku* powder from Shingnapur bazaar Savitri, sister-in-law, I store (kunku*) packets in the outer end of the sari ▷ (लाल)(पिंजरीच) kunku (शिंगणापुरीच्या)(बाजारात) ▷ (सावित्रा)(भाऊजये)(पुड्या)(साठवीते)(पदरात) | pas de traduction en français | ||
|