Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24570
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24570 by Gorad Bhima

Village: खानु - Khanu


E:XIII-1.5c (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children

[45] id = 24570
गोरड भिमा - Gorad Bhima
दुसर्या दिवशी गावाला आला कासार
नाही पाचवी झाली बाईच्या चुड्याला देते इसवार
dusaryā divaśī gāvālā ālā kāsāra
nāhī pācavī jhālī bāīcyā cuḍyālā dētē isavāra
Bangle seller came to the village on the next day
Pachavi* is not yet over, I am giving you an advance for my daughter’s chuda (a set of bangles) t
▷ (दुसर्या)(दिवशी)(गावाला) here_comes (कासार)
▷  Not (पाचवी) has_come (बाईच्या)(चुड्याला) give (इसवार)
pas de traduction en français
PachaviThe fifth day after delivery when Goddess Satvi is supposed to come to the house and write the fate of the baby

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter is with children