Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E13-01-05a07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIII-1.5avii (E13-01-05a07)
(5 records)

Display songs in class at higher level (E13-01-05a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIII-1.5avii (E13-01-05a07) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy / Gifts

[1] id = 24465
गोरड भिमा - Gorad Bhima
Village खानु - Khanu
सहाव्या महिन्यात बाई अंजीरी बाग गेली
गवळणी माझी राधा चुडा भिंगाईचा ल्याली
sahāvyā mahinyāta bāī añjīrī bāga gēlī
gavaḷaṇī mājhī rādhā cuḍā bhiṅgāīcā lyālī
In the sixth month of pregnancy, daughter went to the fig garden
My daughter Radha put on a chuda (a set of bangles) with mirror design
▷ (सहाव्या)(महिन्यात) woman (अंजीरी)(बाग) went
▷ (गवळणी) my (राधा)(चुडा)(भिंगाईचा)(ल्याली)
pas de traduction en français
[2] id = 24466
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सहाव्या महिन्याला बाईला हौस डाळींबाची
गवळणीला माझ्या बोल चोळी शिवावी रेशमाची
sahāvyā mahinyālā bāīlā hausa ḍāḷīmbācī
gavaḷaṇīlā mājhyā bōla cōḷī śivāvī rēśamācī
In the sixth month of pregnancy, my daughter feels like eating pomegranate
I tell my daughter, “Stitch a silk blouse!”
▷ (सहाव्या)(महिन्याला)(बाईला)(हौस)(डाळींबाची)
▷ (गवळणीला) my says blouse (शिवावी)(रेशमाची)
pas de traduction en français
[3] id = 24467
गोरड भिमा - Gorad Bhima
Village खानु - Khanu
सातव्या महिन्याला तीला आवड डाळींबाची
माझ्या का गवळणीला चोळी शिवा रेशमाची
sātavyā mahinyālā tīlā āvaḍa ḍāḷīmbācī
mājhyā kā gavaḷaṇīlā cōḷī śivā rēśamācī
In the seventh month of pregnancy, she feels like eating pomegranate
Stitch a silk blouse for my daughter
▷ (सातव्या)(महिन्याला)(तीला)(आवड)(डाळींबाची)
▷  My (का)(गवळणीला) blouse (शिवा)(रेशमाची)
pas de traduction en français
[4] id = 24468
शेडगे राधा - Shedge Radha
Village धामणवळ - DhamanOhol
सातव्या महिन्याला साती रंगाच्या चोळ्या लेती
लाडकी माझी बाई मैना अंजीर्या बागा जाती
sātavyā mahinyālā sātī raṅgācyā cōḷyā lētī
lāḍakī mājhī bāī mainā añjīryā bāgā jātī
In the seventh month of pregnancy, she wears blouses of all the seven colours
My darling daughter Maina* goes to fig garden
▷ (सातव्या)(महिन्याला)(साती)(रंगाच्या)(चोळ्या)(लेती)
▷ (लाडकी) my daughter Mina (अंजीर्या)(बागा) caste
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[5] id = 102906
उबाळे कलावती - Ubale Kalavati
Village दारफळ - Darphal
हिरव्या चोळीला सव्वा रुपाया सारीला
चोळी गर्भीण नारीला
hiravyā cōḷīlā savvā rupāyā sārīlā
cōḷī garbhīṇa nārīlā
I paid one and a quarter rupee for the green blouse
A blouse for my pregnant daughter
▷ (हिरव्या)(चोळीला)(सव्वा)(रुपाया) grinding
▷  Blouse (गर्भीण)(नारीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gifts