Village: नळदुर्ग - Naldurg
Hamlet: ढोर गल्ली - Dhor Galli
[33] id = 88189 ✓ | लंकेच्या रावणाची सोन्याची चवकटी झाला बैरागी सितेसाठी laṅkēcyā rāvaṇācī sōnyācī cavakaṭī jhālā bairāgī sitēsāṭhī | ✎ Ravan* from Lanka* has gold frames for houses in Lanka* (he is rolling in gold) For Sita’s sake, he became a Bairagi* (mendicant*) ▷ (लंकेच्या)(रावणाची)(सोन्याची)(चवकटी) ▷ (झाला)(बैरागी)(सितेसाठी) | pas de traduction en français | ||||
|
[19] id = 95280 ✓ | अरुण्या वनामधी सती सािवत्री एकयली तिन यमाला देखयली aruṇyā vanāmadhī satī sāivatrī ēkayalī tina yamālā dēkhayalī | ✎ no translation in English ▷ Aranya (वनामधी)(सती)(सािवत्री)(एकयली) ▷ (तिन)(यमाला)(देखयली) | pas de traduction en français |
[20] id = 95281 ✓ | अरुण्या वनामधी सती धरीती धोतराला नको नेऊ भरताराला सावित्री बोलती aruṇyā vanāmadhī satī dharītī dhōtarālā nakō nēū bharatārālā sāvitrī bōlatī | ✎ no translation in English ▷ Aranya (वनामधी)(सती)(धरीती) dhotar ▷ Not (नेऊ)(भरताराला)(सावित्री)(बोलती) | pas de traduction en français |
[21] id = 95282 ✓ | अरुण्या वनामधी सती सावित्री बळकट धरी यमाच मनगट aruṇyā vanāmadhī satī sāvitrī baḷakaṭa dharī yamāca managaṭa | ✎ no translation in English ▷ Aranya (वनामधी)(सती)(सावित्री)(बळकट) ▷ (धरी)(यमाच)(मनगट) | pas de traduction en français |
[5] id = 95283 ✓ | सरगीच्या पायर्या सती चढती झरोझरा देव कापतो थराथरा saragīcyā pāyaryā satī caḍhatī jharōjharā dēva kāpatō tharātharā | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(पायर्या)(सती)(चढती)(झरोझरा) ▷ (देव)(कापतो)(थराथरा) | pas de traduction en français |
[3] id = 95277 ✓ | वडाची वडपुजा करीती नेमायाण संग आचारी ब्राम्हण vaḍācī vaḍapujā karītī nēmāyāṇa saṅga ācārī brāmhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (वडाची)(वडपुजा) asks_for (नेमायाण) ▷ With (आचारी)(ब्राम्हण) | pas de traduction en français |
[9] id = 95278 ✓ | वडाची वडपुजा करिता येळ गेला संग जावाचा मेळ नेला vaḍācī vaḍapujā karitā yēḷa gēlā saṅga jāvācā mēḷa nēlā | ✎ no translation in English ▷ (वडाची)(वडपुजा)(करिता)(येळ) has_gone ▷ With (जावाचा)(मेळ)(नेला) | pas de traduction en français |
[10] id = 95279 ✓ | वडाची वडपुजा करित्यात जावा जावा झाड उदबत्तीचा लावा vaḍācī vaḍapujā karityāta jāvā jāvā jhāḍa udabattīcā lāvā | ✎ no translation in English ▷ (वडाची)(वडपुजा)(करित्यात)(जावा)(जावा) ▷ (झाड)(उदबत्तीचा) put | pas de traduction en français |
[11] id = 95285 ✓ | वडाची वडपुजा करावी नेमायानी पती आणले सरगावुनी vaḍācī vaḍapujā karāvī nēmāyānī patī āṇalē saragāvunī | ✎ no translation in English ▷ (वडाची)(वडपुजा)(करावी)(नेमायानी) ▷ (पती)(आणले)(सरगावुनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 95284 ✓ | देव बोलतो सतीला धन्य धन्य तु देव माता दिला पती जावा आता dēva bōlatō satīlā dhanya dhanya tu dēva mātā dilā patī jāvā ātā | ✎ no translation in English ▷ (देव) says (सतीला)(धन्य)(धन्य) you (देव)(माता) ▷ (दिला)(पती)(जावा)(आता) | pas de traduction en français |
[6] id = 79214 ✓ | उभ्या गली जाते खाली बघुनी जोडव्याच्या नखाला वर नाही बघायाची कुणाच्या मुखाला ubhyā galī jātē khālī baghunī jōḍavyācyā nakhālā vara nāhī baghāyācī kuṇācyā mukhālā | ✎ I go through the lane, looking down at the nail of the finger on which I wear my toe-ring I will not look up and see anybody’s face ▷ (उभ्या)(गली) am_going (खाली)(बघुनी)(जोडव्याच्या)(नखाला) ▷ (वर) not (बघायाची)(कुणाच्या)(मुखाला) | pas de traduction en français |
[32] id = 79212 ✓ | उभ्या गली जाते पदराची सारासारी बंधु बसले पारावरी ubhyā galī jātē padarācī sārāsārī bandhu basalē pārāvarī | ✎ I go through the lane, I arrange the end of my sari properly My brother is sitting on the platform around the tree ▷ (उभ्या)(गली) am_going (पदराची)(सारासारी) ▷ Brother (बसले)(पारावरी) | pas de traduction en français |
[33] id = 79213 ✓ | उभ्या गल्ली जाते खाली बघुन मातीला इरसाल माझ्या जातीला ubhyā gallī jātē khālī baghuna mātīlā irasāla mājhyā jātīlā | ✎ I go through the lane, looking down at the soil This suits my kind (womankind) ▷ (उभ्या)(गल्ली) am_going (खाली)(बघुन)(मातीला) ▷ (इरसाल) my (जातीला) | pas de traduction en français |
[34] id = 79215 ✓ | उभ्या गली जाते खाली बघुन अगुंठ्याला रंग गुलाबी पागुट्याला बंधु माझ्या भाच्याला ubhyā galī jātē khālī baghuna aguṇṭhyālā raṅga gulābī pāguṭyālā bandhu mājhyā bhācyālā | ✎ I go through the lane, looking down at my toe My brother and nephew are very proud of my behaviour ▷ (उभ्या)(गली) am_going (खाली)(बघुन)(अगुंठ्याला) ▷ (रंग)(गुलाबी)(पागुट्याला) brother my (भाच्याला) | pas de traduction en français |
[10] id = 110930 ✓ | आपण चौघी बहिणी एक्या रंगाच्या साड्या नेसु वकीलाच्या सुना दिसु āpaṇa caughī bahiṇī ēkyā raṅgācyā sāḍyā nēsu vakīlācyā sunā disu | ✎ no translation in English ▷ (आपण)(चौघी)(बहिणी)(एक्या)(रंगाच्या)(साड्या)(नेसु) ▷ (वकीलाच्या)(सुना)(दिसु) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf D:X-1.16 ??? |
[32] id = 86989 ✓ | दिसट झाली तुला मीछ मोहर्या काळा बीबा तुला नेहाळीत कोण होत्या disaṭa jhālī tulā mīcha mōharyā kāḷā bībā tulā nēhāḷīta kōṇa hōtyā | ✎ I wave a black marking nut and Fenugreek seeds around you Who were those women observing you closely ▷ (दिसट) has_come to_you (मीछ)(मोहर्या)(काळा)(बीबा) ▷ To_you (नेहाळीत) who (होत्या) | pas de traduction en français |
[29] id = 102239 ✓ | दिष्ट मी काढीते मोठ मोहरी घोळुनी आला लेझीम खेळुनी diṣṭa mī kāḍhītē mōṭha mōharī ghōḷunī ālā lējhīma khēḷunī | ✎ I shake salt and mustard seeds, and wave them around him to protect him from the influence of an evil eye My son has come back after playing lezim* ▷ (दिष्ट) I (काढीते)(मोठ)(मोहरी)(घोळुनी) ▷ Here_comes (लेझीम)(खेळुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[41] id = 102238 ✓ | दिष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या काळा बिब्बा शर्ट काढुन झाला दगा diṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā kāḷā bibbā śarṭa kāḍhuna jhālā dagā | ✎ I wave salt, mustard seeds and black marking nut to ward off the influence of the evil eye Removing the shirt was a mistake ▷ (दिष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(काळा)(बिब्बा) ▷ (शर्ट)(काढुन)(झाला)(दगा) | pas de traduction en français |
[119] id = 102351 ✓ | मोठे मोठे डोळे लिंबाची फाकयळी सुरत रामाची देखयनी mōṭhē mōṭhē ḍōḷē limbācī phākayaḷī surata rāmācī dēkhayanī | ✎ Big big eyes like a slice of lemon My son Ram is very handsome ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(लिंबाची)(फाकयळी) ▷ (सुरत) of_Ram (देखयनी) | pas de traduction en français |
[126] id = 102460 ✓ | मोठे मोठे डोळे मोठ्या डोळ्याची मला गोडी आईना लागतो घडोघडी mōṭhē mōṭhē ḍōḷē mōṭhyā ḍōḷyācī malā gōḍī āīnā lāgatō ghaḍōghaḍī | ✎ You have big big eyes, I like big eyes very much He needs a mirror every now and then ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(मोठ्या)(डोळ्याची)(मला)(गोडी) ▷ (आईना)(लागतो)(घडोघडी) | pas de traduction en français |
[44] id = 102461 ✓ | सोन्याची मुदी ठेविते कापसात बाळ बोलतो आफीसात sōnyācī mudī ṭhēvitē kāpasāta bāḷa bōlatō āphīsāta | ✎ He keeps his gold ring wrapped in cottonwool My son is talking in the Office ▷ (सोन्याची)(मुदी)(ठेविते)(कापसात) ▷ Son says (आफीसात) | pas de traduction en français |
[19] id = 102462 ✓ | चला ना सया पाहु कुशावरताची बारा दारी चवखुन धरमशाळा मधी पाण्याची चांदणी calā nā sayā pāhu kuśāvaratācī bārā dārī cavakhuna dharamaśāḷā madhī pāṇyācī cāndaṇī | ✎ Friends, let’s go and see Kushavarta’s Baradari (a kind of structure with twelve doors with twelve descents and a well) Dharmashala* on all the sides and a well in the middle ▷ Let_us_go * (सया)(पाहु)(कुशावरताची)(बारा)(दारी) ▷ (चवखुन)(धरमशाळा)(मधी)(पाण्याची)(चांदणी) | pas de traduction en français |
|
[102] id = 85510 ✓ | साळुला मागण कुण्या गावच मोमीण मामा हुंड्याला जामीण sāḷulā māgaṇa kuṇyā gāvaca mōmīṇa māmā huṇḍyālā jāmīṇa | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a Momin family from some village Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळुला)(मागण)(कुण्या)(गावच)(मोमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीण) | pas de traduction en français |
|
[114] id = 85511 ✓ | शाळुला मागण कुणाची कोण घ्यावी तुझ्या मामाची पुस घ्यावी śāḷulā māgaṇa kuṇācī kōṇa ghyāvī tujhyā māmācī pusa ghyāvī | ✎ Demand for marriage has come for my daughter Salu*, how can I decide Let me take the opinion of your (daughter’s) maternal uncle ▷ (शाळुला)(मागण)(कुणाची) who (घ्यावी) ▷ Your maternal_uncle enquire (घ्यावी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[115] id = 85512 ✓ | साळुला मागण माझ्या अंगणी पडला घोळ मामा मागतो मोहणमाळ sāḷulā māgaṇa mājhyā aṅgaṇī paḍalā ghōḷa māmā māgatō mōhaṇamāḷa | ✎ Demand for marriage has come my daughter Salu*, people from both the parties are negotiating Her maternal uncle is demanding mohanmal* (type of necklace) ▷ (साळुला)(मागण) my (अंगणी)(पडला)(घोळ) ▷ Maternal_uncle (मागतो)(मोहणमाळ) | pas de traduction en français | ||
|
[29] id = 103390 ✓ | सांगावा धाडीते रेल्वेच्या कुलवाला यावा आपल्या मुलखाला बंधुजी राया माझ्या sāṅgāvā dhāḍītē rēlvēcyā kulavālā yāvā āpalyā mulakhālā bandhujī rāyā mājhyā | ✎ I send a to word with the railway guard waving the flag My dear brother, come to my village ▷ (सांगावा)(धाडीते)(रेल्वेच्या)(कुलवाला) ▷ (यावा)(आपल्या)(मुलखाला)(बंधुजी)(राया) my | pas de traduction en français |
[84] id = 105726 ✓ | बंधुला बाळ झाल आम्हा बहिणीला कस कळ माडीवर दिवा जळ bandhulā bāḷa jhāla āmhā bahiṇīlā kasa kaḷa māḍīvara divā jaḷa | ✎ Brother has had a baby, how do we, sisters, know about it The lamp is burning upstairs ▷ (बंधुला) son (झाल)(आम्हा) to_sister how (कळ) ▷ (माडीवर) lamp (जळ) | pas de traduction en français |
[86] id = 105728 ✓ | बंधुला बाळ झाल बहिणी आणाया आल्या गाड्या तुझ लाकीट माझ्या कड्या bandhulā bāḷa jhāla bahiṇī āṇāyā ālyā gāḍyā tujha lākīṭa mājhyā kaḍyā | ✎ Brother has had a baby, carts have gone to fetch sisters You give a locket, I shall give bracelets ▷ (बंधुला) son (झाल)(बहिणी)(आणाया)(आल्या)(गाड्या) ▷ Your (लाकीट) my (कड्या) | pas de traduction en français |