Village: पळसे - Palase
14 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[33] id = 54354 ✓ | वाचविली पोथी अध्याय याचा झाला एक वनवासाला गेला राजा दशरथाचा लेक vācavilī pōthī adhyāya yācā jhālā ēka vanavāsālā gēlā rājā daśarathācā lēka | ✎ Reading of Pothi* has ben arranged, one chapter is over King Dashrath’s son has gone in exile to the forest ▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचा)(झाला)(एक) ▷ (वनवासाला) has_gone king (दशरथाचा)(लेक) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 54355 ✓ | वाचविली पोथी अध्याय याचे झाले दोन वनवासाला गेली राजा दशरथाची सून vācavilī pōthī adhyāya yācē jhālē dōna vanavāsālā gēlī rājā daśarathācī sūna | ✎ Reading of Pothi* has been arranged, reading of two chapters is over King Dashrath’s daughter-in-law is now going to the forest in exile ▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचे) become two ▷ (वनवासाला) went king (दशरथाची)(सून) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 54356 ✓ | वाचविली पोथी अध्याय याचे झाले तीन राम गेले वनवासाला याचे राज्य हाकी कोण vācavilī pōthī adhyāya yācē jhālē tīna rāma gēlē vanavāsālā yācē rājya hākī kōṇa | ✎ Reading of Pothi* has been arranged, three chapters are over Ram has gone to the forest in exile, who is looking after the affairs of his kingdom ▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचे) become (तीन) ▷ Ram has_gone (वनवासाला)(याचे)(राज्य)(हाकी) who | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 54358 ✓ | वाचविली पोथी अध्याय याचे झाले पाच पुढे चाले रामसीता मागे मारवती नाच vācavilī pōthī adhyāya yācē jhālē pāca puḍhē cālē rāmasītā māgē māravatī nāca | ✎ Reading of Pothi* has been arranged, five chapters are over Ram and Sita are walking ahead, Maravati (Maruti*) is dancing behind ▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचे) become (पाच) ▷ (पुढे)(चाले)(रामसीता)(मागे) Maruti (नाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 54359 ✓ | वाचविली पोथी याचे वर झाली सहावी रामाच्या गादीवर भरत बसायाचा नाही vācavilī pōthī yācē vara jhālī sahāvī rāmācyā gādīvara bharata basāyācā nāhī | ✎ Reading of Pothi* has been arranged, six chapters are over Bharat will not sit on Ram’s throne ▷ (वाचविली) pothi (याचे)(वर) has_come (सहावी) ▷ Of_Ram (गादीवर)(भरत)(बसायाचा) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 54360 ✓ | वाचविली पोथी अध्याय याचे झाले सात राजा मारवतीने केला रावूनाच घात vācavilī pōthī adhyāya yācē jhālē sāta rājā māravatīnē kēlā rāvūnāca ghāta | ✎ Ram has arranged for the reading of Pothi*, seven chapters are finished King Maravati causes lot of damage to Ravan* ▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचे) become (सात) ▷ King (मारवतीने) did (रावूनाच)(घात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 54361 ✓ | वाचविली पोथी अध्याय याचे झाले आठ काय सांगू बाई रावणाचा केला वीट vācavilī pōthī adhyāya yācē jhālē āṭha kāya sāṅgū bāī rāvaṇācā kēlā vīṭa | ✎ Reading of Pothi* has been arranged, eight chapters are over What can I tell you, woman, Ravan* is brought to his wit’s end ▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचे) become eight ▷ Why (सांगू) woman (रावणाचा) did (वीट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 54362 ✓ | वाचविली पोथी अध्याय हिचे झाले नऊ वनवासाला गेला भरता तुझा भाऊ vācavilī pōthī adhyāya hicē jhālē naū vanavāsālā gēlā bharatā tujhā bhāū | ✎ Reading of Pothi* has been arranged, nine chapters are over Bharat, your brother has gone to the forest in exile ▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(हिचे) become (नऊ) ▷ (वनवासाला) has_gone (भरता) your brother | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 54363 ✓ | वाचविली पोथीनही वर झाली दहावी वनवासाला जाई रामाची सीताबाई vācavilī pōthīnahī vara jhālī dahāvī vanavāsālā jāī rāmācī sītābāī | ✎ Reading of Pothi* has been arranged, ten chapters are over Ram’s Sitabai is going to the forest in exile ▷ (वाचविली)(पोथीनही)(वर) has_come (दहावी) ▷ (वनवासाला)(जाई) of_Ram goddess_Sita | pas de traduction en français | ||
| |||||
[50] id = 54357 ✓ | वाचविली पोथी अध्याय याचे झाले चार राम गेले वनवासाला दुःख दशरथाला फार vācavilī pōthī adhyāya yācē jhālē cāra rāma gēlē vanavāsālā duḥkha daśarathālā phāra | ✎ Reading of the Pothi* has been arranged, four chapters are over Ram has gone to the forest in exile, Dashrath was very sad ▷ (वाचविली) pothi (अध्याय)(याचे) become (चार) ▷ Ram has_gone (वनवासाला)(दुःख)(दशरथाला)(फार) | pas de traduction en français | ||
|
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[36] id = 54554 ✓ | उंच उतरंडी सीताबाईन लावल्या गेले वनवासा नाही फिरुन पाहील्या uñca utaraṇḍī sītābāīna lāvalyā gēlē vanavāsā nāhī phiruna pāhīlyā | ✎ Tall pyramids of round vessels, Sitamai placed them She went into exile, she didn’t look back at them even once ▷ (उंच)(उतरंडी)(सीताबाईन)(लावल्या) ▷ Has_gone vanavas not turn_around (पाहील्या) | pas de traduction en français |
[37] id = 54555 ✓ | उंच उतरंडी एकीचा गेला कल रामाची सीताबाई वनवासा गेली काल uñca utaraṇḍī ēkīcā gēlā kala rāmācī sītābāī vanavāsā gēlī kāla | ✎ A tall pyramid of round vessels, one lost its balance Ram’s Sitabai went into exile yesterday ▷ (उंच)(उतरंडी)(एकीचा) has_gone (कल) ▷ Of_Ram goddess_Sita vanavas went (काल) | pas de traduction en français |
[38] id = 54556 ✓ | उंच उतरंडी एक राहयली वाकडी वनवासा जाया झाली सीताला गरदी uñca utaraṇḍī ēka rāhayalī vākaḍī vanavāsā jāyā jhālī sītālā garadī | ✎ Tall pyramid of round vessels, one remained out of place Sita was in a haste to go into exile ▷ (उंच)(उतरंडी)(एक)(राहयली)(वाकडी) ▷ Vanavas (जाया) has_come Sita (गरदी) | pas de traduction en français |
[39] id = 54557 ✓ | उंच उतरंडी सीताबाई गरतीच्या वनवासा जाया रचल्या निगुतीच्या uñca utaraṇḍī sītābāī garatīcyā vanavāsā jāyā racalyā nigutīcyā | ✎ Tall pyramids of round vessels made by Sitabai, a viruous, respectable woman Going into exile, she arranged them with care ▷ (उंच)(उतरंडी) goddess_Sita (गरतीच्या) ▷ Vanavas (जाया)(रचल्या)(निगुतीच्या) | pas de traduction en français |
[16] id = 111032 ✓ | शेजीच फिटल पांग माझ थोड राहिल भाऊ तरी पेंड्या झोकात फेकता पाहिल śējīca phiṭala pāṅga mājha thōḍa rāhila bhāū tarī pēṇḍyā jhōkāta phēkatā pāhila | ✎ Neighbour woman has repaid her debt, mine is remaining a little My brother is working with vigour, he will come to my help ▷ (शेजीच)(फिटल)(पांग) my (थोड)(राहिल) ▷ Brother (तरी)(पेंड्या)(झोकात)(फेकता)(पाहिल) | pas de traduction en français |
[4] id = 106912 ✓ | उगवला सुर्य गेला आहेवाच्या वाड्या बाईच्या माझ्या माझ्या मैनाच्या हात भरुन बांगडया ugavalā surya gēlā āhēvācyā vāḍyā bāīcyā mājhyā mājhyā mainācyā hāta bharuna bāṅgaḍayā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य) has_gone (आहेवाच्या)(वाड्या) ▷ (बाईच्या) my my of_Mina hand (भरुन)(बांगडया) | pas de traduction en français |
[48] id = 103586 ✓ | गहु दळीते पोळयाला डाळ दळीते भज्याला जेवाण करीते माझ्या पाठीच्या राजाला gahu daḷītē pōḷayālā ḍāḷa daḷītē bhajyālā jēvāṇa karītē mājhyā pāṭhīcyā rājālā | ✎ After grinding wheat, I grind pulses for fritters I cook a meal for my younger brother ▷ (गहु)(दळीते)(पोळयाला)(डाळ)(दळीते)(भज्याला) ▷ (जेवाण) I_prepare my (पाठीच्या)(राजाला) | pas de traduction en français |
[28] id = 95519 ✓ | गायी तुझ्या येल्या तुझ्या म्हशीला पारड्या भाऊ तरी माझ्या दैव आल तुझ्या वाड्या gāyī tujhyā yēlyā tujhyā mhaśīlā pāraḍyā bhāū tarī mājhyā daiva āla tujhyā vāḍyā | ✎ Your cows and buffaloes have given birth to young ones Brother, good fortune has come to your house ▷ Cows your (येल्या) your (म्हशीला)(पारड्या) ▷ Brother (तरी) my (दैव) here_comes your (वाड्या) | pas de traduction en français |
[44] id = 104594 ✓ | गायी तुझ्या येल्या म्हशी झाल्यात यायाला भाऊ तरी माझा आला दैव पहायाला gāyī tujhyā yēlyā mhaśī jhālyāta yāyālā bhāū tarī mājhā ālā daiva pahāyālā | ✎ Your cows have delivered, your buffaloes are about to deliver My brother is about to witness good fortune ▷ Cows your (येल्या)(म्हशी)(झाल्यात)(यायाला) ▷ Brother (तरी) my here_comes (दैव)(पहायाला) | pas de traduction en français |
[10] id = 103577 ✓ | शेजीच फिटल पांग माझ आल थोड्यावरी भाऊ तरी माझा पेंड्या फेकी गाड्यावरी śējīca phiṭala pāṅga mājha āla thōḍyāvarī bhāū tarī mājhā pēṇḍyā phēkī gāḍyāvarī | ✎ He has repaid my neighbour’s kindness, mine also almost My brother is throwing bundles of straw on the cart ▷ (शेजीच)(फिटल)(पांग) my here_comes (थोड्यावरी) ▷ Brother (तरी) my (पेंड्या)(फेकी)(गाड्यावरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[443] id = 88296 ✓ | बंधू पाव्हणा मी तर वंवडयाच्या शेती तालीवार कराया जाऊ घरी व्हीती bandhū pāvhaṇā mī tara vamvaḍayācyā śētī tālīvāra karāyā jāū gharī vhītī | ✎ no translation in English ▷ Brother (पाव्हणा) I wires (वंवडयाच्या) furrow ▷ (तालीवार)(कराया)(जाऊ)(घरी)(व्हीती) | pas de traduction en français |
[444] id = 88297 ✓ | बंधू ना पाव्हणा गेले होते शेत मळ्या जाव मैनान सोजीच्या केल्या पोळ्या bandhū nā pāvhaṇā gēlē hōtē śēta maḷyā jāva maināna sōjīcyā kēlyā pōḷyā | ✎ no translation in English ▷ Brother * (पाव्हणा) has_gone (होते)(शेत)(मळ्या) ▷ (जाव)(मैनान)(सोजीच्या)(केल्या)(पोळ्या) | pas de traduction en français |
[30] id = 88298 ✓ | वाटवरला पिंपळ पिपळ गटुळ्या पानाचा बहिणीला सासुरवास भाऊ कवळ्या मनाचा vāṭavaralā pimpaḷa pipaḷa gaṭuḷyā pānācā bahiṇīlā sāsuravāsa bhāū kavaḷyā manācā | ✎ The Pimpal tree on the way, it has a thick foliage Sister suffers sasurvas*, brother is very tender-hearted and emotional ▷ (वाटवरला)(पिंपळ)(पिपळ)(गटुळ्या)(पानाचा) ▷ To_sister (सासुरवास) brother (कवळ्या)(मनाचा) | pas de traduction en français |
|
[44] id = 88293 ✓ | मुराळ्या माझ्या घोड बांधाव शेवंतीला सख्याना राम राम मग भेट नेणंतीला murāḷyā mājhyā ghōḍa bāndhāva śēvantīlā sakhyānā rāma rāma maga bhēṭa nēṇantīlā | ✎ My brother, my murali*, tie your horse to the chrysanthemum plant Offer your greetings to brother-in-law first, then meet your younger sister ▷ (मुराळ्या) my (घोड)(बांधाव)(शेवंतीला) ▷ (सख्याना) Ram Ram (मग)(भेट)(नेणंतीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[45] id = 88294 ✓ | मुराळ्या माझ्या घोड बांधाव जाईला सार्याला रामराम मग भेटाव बाईला murāḷyā mājhyā ghōḍa bāndhāva jāīlā sāryālā rāmarāma maga bhēṭāva bāīlā | ✎ My brother, my murali*, tie your horse to the jasmine tree Offer your greetings to brother-in-law first, then meet your sister ▷ (मुराळ्या) my (घोड)(बांधाव) will_go ▷ (सार्याला)(रामराम)(मग)(भेटाव)(बाईला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 88295 ✓ | मुराळ्या माझ्या घोड बांध शेरताटी सख्याला राम राम मग सोड कानपट्टी murāḷyā mājhyā ghōḍa bāndha śēratāṭī sakhyālā rāma rāma maga sōḍa kānapaṭṭī | ✎ My murali*, my brother, tie your horse to the sher* tree Offer your greetings to brother-in-law first, then remove your scarf ▷ (मुराळ्या) my (घोड)(बांध)(शेरताटी) ▷ (सख्याला) Ram Ram (मग)(सोड)(कानपट्टी) | pas de traduction en français | ||
|
[93] id = 71396 ✓ | लहान मुराळ्या वाटेवर वाही नट भाऊ तरी माझ्या पिढ्यावरी बस नीट lahāna murāḷyā vāṭēvara vāhī naṭa bhāū tarī mājhyā piḍhyāvarī basa nīṭa | ✎ My little murali*, you did not get any rest on the road My little brother, sit properly on the stool ▷ (लहान)(मुराळ्या)(वाटेवर)(वाही)(नट) ▷ Brother (तरी) my (पिढ्यावरी)(बस)(नीट) | pas de traduction en français |
| |||
[94] id = 71397 ✓ | लहान मुराळी जिवा माझ्या लटपट मांडीते पिढ्यावर बस नीट lahāna murāḷī jivā mājhyā laṭapaṭa māṇḍītē piḍhyāvara basa nīṭa | ✎ Murali* is a young child, I feel anxious I give you a stool, sit properly ▷ (लहान)(मुराळी) life my (लटपट) ▷ (मांडीते)(पिढ्यावर)(बस)(नीट) | pas de traduction en français |
| |||
[95] id = 71398 ✓ | लहान मुराळी माझ्या जीवाला जंजाळ भाऊ तरी माझ्या शेल्या मुंडास संभाळ lahāna murāḷī mājhyā jīvālā jañjāḷa bhāū tarī mājhyā śēlyā muṇḍāsa sambhāḷa | ✎ My little brother as murali* is a worry for me I tell you, brother, take care of your stole and turban ▷ (लहान)(मुराळी) my (जीवाला)(जंजाळ) ▷ Brother (तरी) my (शेल्या)(मुंडास)(संभाळ) | pas de traduction en français |
| |||
[96] id = 71399 ✓ | लहान मुराळी माझे बाई तुला व्हावा भाऊला ग माझ्या आडव्या शालुमंदी घ्यावा lahāna murāḷī mājhē bāī tulā vhāvā bhāūlā ga mājhyā āḍavyā śālumandī ghyāvā | ✎ Mother, I wish you have a little son my future murali* I will wrap my little brother in a shawl ▷ (लहान)(मुराळी)(माझे) woman to_you (व्हावा) ▷ (भाऊला) * my (आडव्या)(शालुमंदी)(घ्यावा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me” |
[126] id = 105880 ✓ | चुलत ग भावाला भेटयाची गोडी भाऊ तर माझा शिंपीवरुन यकी उडी culata ga bhāvālā bhēṭayācī gōḍī bhāū tara mājhā śimpīvaruna yakī uḍī | ✎ My cousin brother likes to meet me But my own brother will jump from anywhere, cross all obstacles to meet me ▷ Paternal_uncle * (भावाला)(भेटयाची)(गोडी) ▷ Brother wires my (शिंपीवरुन)(यकी)(उडी) | pas de traduction en français |
[77] id = 105881 ✓ | रस्त्याला उभा माझ्या नव्ह त्या बहिणीचा राजधर राऊ माझा चंद्रहार ठेवणीचा rastyālā ubhā mājhyā navha tyā bahiṇīcā rājadhara rāū mājhā candrahāra ṭhēvaṇīcā | ✎ The one who is standing on the road is not mine, he is my sister’s He is like my precious chandrahar* ▷ (रस्त्याला) standing my (नव्ह)(त्या) of_sister ▷ (राजधर)(राऊ) my (चंद्रहार)(ठेवणीचा) | pas de traduction en français |
|