Village: होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap
14 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth |
[79] id = 108613 ✓ | माझ सुख दुःख सांगु नको घाई घाई रात म्हणायाची नाही माझी माय बाई mājha sukha duḥkha sāṅgu nakō ghāī ghāī rāta mhaṇāyācī nāhī mājhī māya bāī | ✎ Don’t be in a hurry to tell about my grief My mother will leave even at night ▷ My (सुख)(दुःख)(सांगु) not (घाई)(घाई) ▷ (रात)(म्हणायाची) not my (माय) woman | pas de traduction en français |
[82] id = 108616 ✓ | माझ सुख दुःख नका इथ तिथ जाकापुर गावात तिथ माझे मायबाप mājha sukha duḥkha nakā itha titha jākāpura gāvāta titha mājhē māyabāpa | ✎ Don’t tell about my grief here and there My parents are there in Jakapur village ▷ My (सुख)(दुःख)(नका)(इथ)(तिथ) ▷ (जाकापुर)(गावात)(तिथ)(माझे)(मायबाप) | pas de traduction en français |
[77] id = 43544 ✓ | माझ्या अंगणात तुळसीचा वटा देव येता जाता रुळल्यात चारी वाटा mājhyā aṅgaṇāta tuḷasīcā vaṭā dēva yētā jātā ruḷalyāta cārī vāṭā | ✎ no translation in English ▷ My (अंगणात)(तुळसीचा)(वटा) ▷ (देव)(येता) class (रुळल्यात)(चारी)(वाटा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil |
[205] id = 71346 ✓ | माझ्या अंगणात तुळशाबाई भवळ रामचंद्राचे पावल राती लगन लागल mājhyā aṅgaṇāta tuḷaśābāī bhavaḷa rāmacandrācē pāvala rātī lagana lāgala | ✎ no translation in English ▷ My (अंगणात)(तुळशाबाई)(भवळ) ▷ (रामचंद्राचे)(पावल)(राती)(लगन)(लागल) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes |
[49] id = 43822 ✓ | पड पड पावसा करु नको गाजावाजा धरणी म्हणे पती वर्षा येतो मेघराजा paḍa paḍa pāvasā karu nakō gājāvājā dharaṇī mhaṇē patī varṣā yētō mēgharājā | ✎ no translation in English ▷ (पड)(पड)(पावसा)(करु) not (गाजावाजा) ▷ (धरणी)(म्हणे)(पती)(वर्षा)(येतो)(मेघराजा) | pas de traduction en français |
[148] id = 96820 ✓ | आता बैलाच नाव सर्जा मनी नटवा तुझा धनी बाळ माझा अंजान बैलाला दादा मनी (म्हणी) ātā bailāca nāva sarjā manī naṭavā tujhā dhanī bāḷa mājhā añjāna bailālā dādā manī (mhaṇī) | ✎ Now, the bullock’s name is Sarja, his master his happy go lucky My son is small, he calls the bullock Dada (elder brother) ▷ (आता)(बैलाच)(नाव)(सर्जा)(मनी)(नटवा) your (धनी) ▷ Son my (अंजान)(बैलाला)(दादा)(मनी) ( (म्हणी) ) | pas de traduction en français |
[6] id = 49970 ✓ | पाच दुरड्या रुकवत आल माझ्या घरा माडीवरल्या देरा राणीला चेती (जागी) करा रुकवत बगायाला pāca duraḍyā rukavata āla mājhyā gharā māḍīvaralyā dērā rāṇīlā cētī (jāgī) karā rukavata bagāyālā | ✎ Five baskets of Rukhvat* have come to my house Brother-in-law on the upper floor, wake up your queen to come and see Rukhvat* ▷ (पाच)(दुरड्या)(रुकवत) here_comes my house ▷ (माडीवरल्या)(देरा)(राणीला)(चेती) ( (जागी) ) doing (रुकवत)(बगायाला) | pas de traduction en français |
|
[22] id = 88419 ✓ | मांडवाच्या दारी बहिणी बहिणीचा रुसवा वडील बहिणीला बसवा गंगासागर नेसवा māṇḍavācyā dārī bahiṇī bahiṇīcā rusavā vaḍīla bahiṇīlā basavā gaṅgāsāgara nēsavā | ✎ Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters are sulking Make the elder sister sit down and give her Gangasagar style of Sari ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बहिणी) of_sister (रुसवा) ▷ (वडील) to_sister (बसवा)(गंगासागर)(नेसवा) | pas de traduction en français |
[74] id = 73881 ✓ | नाकातली नथ करु नको काढ घाल बाई माझ्या नेनंीतीचे गोरे तोंड झाले लाल nākātalī natha karu nakō kāḍha ghāla bāī mājhyā nēnaṁītīcē gōrē tōṇḍa jhālē lāla | ✎ Nose-ring in your nose, don’t keep removing it and putting it on Woman, my young daughter’s fair-complexioned face has become red ▷ (नाकातली)(नथ)(करु) not (काढ)(घाल) ▷ Woman my (नेनंीतीचे)(गोरे)(तोंड) become (लाल) | pas de traduction en français |
[57] id = 99688 ✓ | नाकातली नथ सर्ज्यान दाटली गोरी जिवाला नटली आधी पराई (वय) लोटली nākātalī natha sarjyāna dāṭalī gōrī jivālā naṭalī ādhī parāī (vaya) lōṭalī | ✎ Nose-ring in the nose is crowded with precious stones The woman felt very proud, she forgot that half her life is gone ▷ (नाकातली)(नथ)(सर्ज्यान)(दाटली) ▷ (गोरी)(जिवाला)(नटली) before (पराई) ( (वय) ) (लोटली) | pas de traduction en français |
[29] id = 101372 ✓ | लेक नांदाया जाती बाई माझी फडकुलाची छाया दिली दुपाट्याची चारी तिच्या बंधवाची lēka nāndāyā jātī bāī mājhī phaḍakulācī chāyā dilī dupāṭyācī cārī ticyā bandhavācī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house Her four brothers held their stoles to give her shade ▷ (लेक)(नांदाया) caste woman my (फडकुलाची) ▷ (छाया)(दिली)(दुपाट्याची)(चारी)(तिच्या)(बंधवाची) | pas de traduction en français |
[49] id = 74609 ✓ | एकला बंधु जीव माझा थोडा थोडा पायामधी घाल जोडा माझ्या काळजाचा घडा ēkalā bandhu jīva mājhā thōḍā thōḍā pāyāmadhī ghāla jōḍā mājhyā kāḷajācā ghaḍā | ✎ You are my only brother, I am constantly worrying Wear slippers on your foot, you are my heartbeat ▷ (एकला) brother life my (थोडा)(थोडा) ▷ (पायामधी)(घाल)(जोडा) my (काळजाचा)(घडा) | pas de traduction en français |
[273] id = 84602 ✓ | बाई मांडवाच्या दारी आहेरची चढाओढ येऊ द्या मारवाडी आहेर आहे गाडीवरी bāī māṇḍavācyā dārī āhēracī caḍhāōḍha yēū dyā māravāḍī āhēra āhē gāḍīvarī | ✎ Woman, at the entrance of the marriage hall, all are crowding to give aher* Let my brother, the merchant come, he is bringing aher* in his cart ▷ Woman (मांडवाच्या)(दारी)(आहेरची)(चढाओढ) ▷ (येऊ)(द्या)(मारवाडी)(आहेर)(आहे)(गाडीवरी) | pas de traduction en français |
|
[132] id = 59867 ✓ | भाऊ म्हणीतो बहिणीला कर पोळी गव्हा लागण्यात जाळी bhāū mhaṇītō bahiṇīlā kara pōḷī gavhā lāgaṇyāta jāḷī | ✎ Brother says, make flattened bread for my sister (Sister-in-law says), wheat has got spoilt ▷ Brother (म्हणीतो) to_sister doing (पोळी) ▷ (गव्हा)(लागण्यात)(जाळी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.2h (H21-05-02h) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s pregnancy and delivery |
[53] id = 50779 ✓ | पहील्यान गरबिन तुझ्या तोंडावरी लाली कंथ पुस रंग महाली कोण्या महीन्यात न्हाली pahīlyāna garabina tujhyā tōṇḍāvarī lālī kantha pusa raṅga mahālī kōṇyā mahīnyāta nhālī | ✎ First time pregnant, your face is glowing Your husband asks in the sleeping room, when did you have your periods last ▷ (पहील्यान)(गरबिन) your (तोंडावरी)(लाली) ▷ (कंथ) enquire (रंग)(महाली)(कोण्या)(महीन्यात)(न्हाली) | pas de traduction en français |