Village: वनपूरी - Vanpuri Google Maps | OpenStreetMap
11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[26] id = 47033 ✓ | अशी गाव सासवडात मी हिंडते लोण्याला निर्दाळी एकादस देवा सोपान वाण्याला aśī gāva sāsavaḍāta mī hiṇḍatē lōṇyālā nirdāḷī ēkādasa dēvā sōpāna vāṇyālā | ✎ I go around Saswad looking for butter God Sopandev is observing Ekadashi*, on this day he does not even drink a drop of water ▷ (अशी)(गाव)(सासवडात) I (हिंडते)(लोण्याला) ▷ (निर्दाळी)(एकादस)(देवा)(सोपान)(वाण्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 47034 ✓ | अशी गाव सासवडात मी हिंडते ताकाला निर्दाळी एकादस देवा सोपानकाकाला aśī gāva sāsavaḍāta mī hiṇḍatē tākālā nirdāḷī ēkādasa dēvā sōpānakākālā | ✎ I go around Saswad looking for buttermilk God Sopandev is observing Ekadashi*, on this day he does not even drink a drop of water ▷ (अशी)(गाव)(सासवडात) I (हिंडते)(ताकाला) ▷ (निर्दाळी)(एकादस)(देवा)(सोपानकाकाला) | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 47035 ✓ | अशी गाव सासवडात मीत हिंडते कापराला निर्दाळी एकादस ह्या सोपान चतुराला aśī gāva sāsavaḍāta mīta hiṇḍatē kāparālā nirdāḷī ēkādasa hyā sōpāna caturālā | ✎ I go around Saswad looking for camphor Clever Sopan is observing Ekadashi*, on this day he does not even drink a drop of water ▷ (अशी)(गाव)(सासवडात)(मीत)(हिंडते)(कापराला) ▷ (निर्दाळी)(एकादस)(ह्या)(सोपान)(चतुराला) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 47036 ✓ | अशी गाव सासवडात मीत हिंडते दह्याला आण ती निर्दाळी एकादस सोपान रायाला aśī gāva sāsavaḍāta mīta hiṇḍatē dahyālā āṇa tī nirdāḷī ēkādasa sōpāna rāyālā | ✎ I go around Saswad looking for curds God Sopan is observing Ekadashi*, on this day he does not even drink a drop of water ▷ (अशी)(गाव)(सासवडात)(मीत)(हिंडते)(दह्याला) ▷ (आण)(ती)(निर्दाळी)(एकादस)(सोपान)(रायाला) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 47037 ✓ | देवामधी देव देव सोपान किती तिर्थ उंच ह्याच्या समाधी वरी चिंच dēvāmadhī dēva dēva sōpāna kitī tirtha uñca hyācyā samādhī varī ciñca | ✎ Among all gods, Sopan is the tallest There is a tamarind tree above his memorial ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(सोपान)(किती)(तिर्थ)(उंच) ▷ (ह्याच्या)(समाधी)(वरी)(चिंच) | pas de traduction en français |
[31] id = 47038 ✓ | आसं गाव ते सासवड काशीपसुनी जवाद देवा सोपानाच्या पुढं भागीरथीचं हौद āsaṁ gāva tē sāsavaḍa kāśīpasunī javāda dēvā sōpānācyā puḍhaṁ bhāgīrathīcaṁ hauda | ✎ Saswad village is as important as Kashi* In front of Sopandev, there is Bhagirathi tank ▷ (आसं)(गाव)(ते)(सासवड)(काशीपसुनी)(जवाद) ▷ (देवा)(सोपानाच्या)(पुढं)(भागीरथीचं)(हौद) | pas de traduction en français |
| |||
[198] id = 91807 ✓ | देवामध्ये देव देव सोपान किती हो गोरा त्याच्या व समाधीखाली झरा dēvāmadhyē dēva dēva sōpāna kitī hō gōrā tyācyā va samādhīkhālī jharā | ✎ Amongst all gods, how fair is Sopan There is a spring under his memorial stone ▷ (देवामध्ये)(देव)(देव)(सोपान)(किती)(हो)(गोरा) ▷ (त्याच्या)(व)(समाधीखाली) Jhara | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[56] id = 66421 ✓ | अशी ग पेठला मी त हिंडते नारळाला देव ज्ञानोबा तुकाराम साधु आल्यात फराळाला aśī ga pēṭhalā mī ta hiṇḍatē nāraḷālā dēva jñānōbā tukārāma sādhu ālyāta pharāḷālā | ✎ I am searching for coconut in the market God Dnyanoba*, Saint Tukaram* have come for meals ▷ (अशी) * (पेठला) I (त)(हिंडते)(नारळाला) ▷ (देव)(ज्ञानोबा)(तुकाराम)(साधु)(आल्यात)(फराळाला) | pas de traduction en français | ||
|
[60] id = 43484 ✓ | उगवला नारायण आधी उगव माझ्या दारी मग पिरथीमी घ्यावी सारी ugavalā nārāyaṇa ādhī ugava mājhyā dārī maga pirathīmī ghyāvī sārī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण) before (उगव) my (दारी) ▷ (मग)(पिरथीमी)(घ्यावी)(सारी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[84] id = 43472 ✓ | उगवला नारायण उगवता तान्हं बाळ शिरी सोन्याचं जावाईळ ugavalā nārāyaṇa ugavatā tānhaṁ bāḷa śirī sōnyācaṁ jāvāīḷa | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(उगवता)(तान्हं) son ▷ (शिरी)(सोन्याचं)(जावाईळ) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[95] id = 43394 ✓ | उगवला नारायण उगवत आता उन पडं गवळणीच्या माझ्या सईच्या कुकाला लाली चढ ugavalā nārāyaṇa ugavata ātā una paḍaṁ gavaḷaṇīcyā mājhyā sīcyā kukālā lālī caḍha | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(उगवत)(आता)(उन)(पडं) ▷ (गवळणीच्या) my (सईच्या)(कुकाला)(लाली)(चढ) | pas de traduction en français |
[8] id = 88654 ✓ | सकाळीच्या पारी मला अंगण झाडु लागा बाळाच्या माझ्या पोथी वाचायाची जागा sakāḷīcyā pārī malā aṅgaṇa jhāḍu lāgā bāḷācyā mājhyā pōthī vācāyācī jāgā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(मला)(अंगण)(झाडु)(लागा) ▷ (बाळाच्या) my pothi (वाचायाची)(जागा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil |
[63] id = 43575 ✓ | सकाळच्या पारी सई चौघडी दारकडी नजर पडली दारी तुळशीची माडी sakāḷacyā pārī saī caughaḍī dārakaḍī najara paḍalī dārī tuḷaśīcī māḍī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(सई)(चौघडी)(दारकडी) ▷ (नजर)(पडली)(दारी)(तुळशीची)(माडी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes |
[163] id = 86363 ✓ | आला आला पाऊस नका म्हणु गेला गेला धरणीबाईच्या पती आला ālā ālā pāūsa nakā mhaṇu gēlā gēlā dharaṇībāīcyā patī ālā | ✎ no translation in English ▷ Here_comes here_comes rain (नका) say has_gone has_gone ▷ (धरणीबाईच्या)(पती) here_comes | pas de traduction en français |
[132] id = 101455 ✓ | वळवाच्या पावसानी यानं पडुनी बाळाच्या माझ्या नंदी तासाला पाणी पेलं vaḷavācyā pāvasānī yānaṁ paḍunī bāḷācyā mājhyā nandī tāsālā pāṇī pēlaṁ | ✎ Pre-monsoon rain, you did well to fall My son’s bullocks drank water from the streams ▷ (वळवाच्या)(पावसानी)(यानं)(पडुनी) ▷ (बाळाच्या) my (नंदी)(तासाला) water, (पेलं) | pas de traduction en français |
[133] id = 101456 ✓ | वळवाच्या पावसान फळी धरली कव्हाची बाळाच्या शेती पाभार गव्हाची vaḷavācyā pāvasāna phaḷī dharalī kavhācī bāḷācyā śētī pābhāra gavhācī | ✎ It has rained, since when it has been raining continuously My son is cultivating the field, sowing wheat with the drill-plough ▷ (वळवाच्या)(पावसान)(फळी)(धरली)(कव्हाची) ▷ (बाळाच्या) furrow (पाभार)(गव्हाची) | pas de traduction en français |
[79] id = 73218 ✓ | पाण्या पावसावाचुनी ओल नाही जुमीनीला भरतारावाचुनी सुख नाही कामीनीला pāṇyā pāvasāvācunī ōla nāhī jumīnīlā bharatārāvācunī sukha nāhī kāmīnīlā | ✎ Without rain, the soil does not get moisture Without husband, the woman does not get happiness ▷ (पाण्या)(पावसावाचुनी)(ओल) not (जुमीनीला) ▷ (भरतारावाचुनी)(सुख) not (कामीनीला) | pas de traduction en français |
[81] id = 73240 ✓ | पाण्या पावसावाचुन रान हिरव दिसना भरतारावाचुन माया कुणाला सुचना pāṇyā pāvasāvācuna rāna hirava disanā bharatārāvācuna māyā kuṇālā sucanā | ✎ Without rain, the field doesn’t look green Besides husband, who else can be so loving ▷ (पाण्या)(पावसावाचुन)(रान)(हिरव)(दिसना) ▷ (भरतारावाचुन)(माया)(कुणाला)(सुचना) | pas de traduction en français |
[36] id = 75666 ✓ | कुंकवाचा करंडा माझा मेणाचा दुसरा दिर सरवण चुड्या माझ्याला आसरा kuṅkavācā karaṇḍā mājhā mēṇācā dusarā dira saravaṇa cuḍyā mājhyālā āsarā | ✎ My box of kunku* (husband), the second one for wax (brother-in-law) Saravan, my brother-in-law is a support for my husband ▷ (कुंकवाचा)(करंडा) my (मेणाचा)(दुसरा) ▷ (दिर)(सरवण)(चुड्या)(माझ्याला)(आसरा) | pas de traduction en français |
|