Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101455
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101455 by Kumbharkar Kisana

Village: वनपूरी - Vanpuri


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[132] id = 101455
कुभांरकर किसना - Kumbharkar Kisana
वळवाच्या पावसानी यानं पडुनी
बाळाच्या माझ्या नंदी तासाला पाणी पेलं
vaḷavācyā pāvasānī yānaṁ paḍunī
bāḷācyā mājhyā nandī tāsālā pāṇī pēlaṁ
Pre-monsoon rain, you did well to fall
My son’s bullocks drank water from the streams
▷ (वळवाच्या)(पावसानी)(यानं)(पडुनी)
▷ (बाळाच्या) my (नंदी)(तासाला) water, (पेलं)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.