Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1406
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Tribhuwan Shankar
(49 records)

Village: हिंगोली - Hingoli

13 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[626] id = 111637
तेहतीस कोटी देव उठुन लागले चरणाला
बायन काय केले लहान बाईचे रुप घेतील
tēhatīsa kōṭī dēva uṭhuna lāgalē caraṇālā
bāyana kāya kēlē lahāna bāīcē rupa ghētīla
no translation in English
▷ (तेहतीस)(कोटी)(देव)(उठुन)(लागले)(चरणाला)
▷ (बायन) why (केले)(लहान)(बाईचे) form (घेतील)
pas de traduction en français


B:IV-1.4 (B04-01-04) - Ambābāī / The dear one

Cross-references:B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī
[25] id = 69800
छंद तुझा लागला ग नाद तुझा लागला
चांदीचे ताट जेवाया मुख कमले ग अंबाला
chanda tujhā lāgalā ga nāda tujhā lāgalā
cāndīcē tāṭa jēvāyā mukha kamalē ga ambālā
no translation in English
▷ (छंद) your (लागला) * (नाद) your (लागला)
▷ (चांदीचे)(ताट)(जेवाया)(मुख)(कमले) * (अंबाला)
pas de traduction en français


B:IV-4.6ai (B04-04-06a01) - God Śaṅkar / Girijā Parvati / Girijā / Māher-Sāsar

[55] id = 108045
शिखर शिंगणापुर खाली बळीच देऊळ
संभु बोल जिजा माहेर जवयीळ
śikhara śiṅgaṇāpura khālī baḷīca dēūḷa
sambhu bōla jijā māhēra javayīḷa
no translation in English
▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(खाली)(बळीच)(देऊळ)
▷ (संभु) says (जिजा)(माहेर)(जवयीळ)
pas de traduction en français


B:V-113 (B05-113) - Village deities / Gavajibaba / Temple / Gavajibaba

[19] id = 113237
गाव मंगरुळच्या वाटा झाडीबन ली दाट
देव गावजीबाबाला तिथुन जाया केली वाट
gāva maṅgaruḷacyā vāṭā jhāḍībana lī dāṭa
dēva gāvajībābālā tithuna jāyā kēlī vāṭa
no translation in English
▷ (गाव)(मंगरुळच्या)(वाटा)(झाडीबन)(ली)(दाट)
▷ (देव)(गावजीबाबाला)(तिथुन)(जाया) shouted (वाट)
pas de traduction en français
[21] id = 113239
सव्वा मन तुप सव्वामन बात केला सात केला धुर
देव गावजीबाबा केलाय मी गरु
savvā mana tupa savvāmana bāta kēlā sāta kēlā dhura
dēva gāvajībābā kēlāya mī garu
no translation in English
▷ (सव्वा)(मन)(तुप)(सव्वामन)(बात) did (सात) did (धुर)
▷ (देव)(गावजीबाबा)(केलाय) I (गरु)
pas de traduction en français
[25] id = 113243
गाव मंगरुळाच्या वाट अन सांडीला दही भात
गावजीबाबाच्या आरतीला कापुर जळे दिनरात
gāva maṅgaruḷācyā vāṭa ana sāṇḍīlā dahī bhāta
gāvajībābācyā āratīlā kāpura jaḷē dinarāta
no translation in English
▷ (गाव)(मंगरुळाच्या)(वाट)(अन)(सांडीला)(दही)(भात)
▷ (गावजीबाबाच्या)(आरतीला)(कापुर)(जळे)(दिनरात)
pas de traduction en français
[26] id = 113244
देव गावजीबाबा आईबापाला एकला
गाव मंगरुळात वचन देवुन चुकला
dēva gāvajībābā āībāpālā ēkalā
gāva maṅgaruḷāta vacana dēvuna cukalā
no translation in English
▷ (देव)(गावजीबाबा)(आईबापाला)(एकला)
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देवुन)(चुकला)
pas de traduction en français
[27] id = 113245
गाव मंगरुळात वाट अन सांडीला चुना कात
देव गावजीबाबाची संकटात मला साथ
gāva maṅgaruḷāta vāṭa ana sāṇḍīlā cunā kāta
dēva gāvajībābācī saṅkaṭāta malā sātha
no translation in English
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वाट)(अन)(सांडीला)(चुना)(कात)
▷ (देव)(गावजीबाबाची)(संकटात)(मला) with
pas de traduction en français
[28] id = 113246
देव गावजीबाबा आईला एकला
गाव मंगरुळात वचन देवुन चुकला
dēva gāvajībābā āīlā ēkalā
gāva maṅgaruḷāta vacana dēvuna cukalā
no translation in English
▷ (देव)(गावजीबाबा)(आईला)(एकला)
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देवुन)(चुकला)
pas de traduction en français


B:V-83 (B05-83) - Village deities / Catuśrungī / Catuśrungī

[8] id = 79891
दुसरा राऊळ देतो म्हणे गाव वनीला
नाव ठेवीतो चतुर शिंगीला
dusarā rāūḷa dētō mhaṇē gāva vanīlā
nāva ṭhēvītō catura śiṅgīlā
no translation in English
▷ (दुसरा)(राऊळ)(देतो)(म्हणे)(गाव)(वनीला)
▷ (नाव)(ठेवीतो)(चतुर)(शिंगीला)
pas de traduction en français


B:V-89 (B05-89) - Village deities / Lākhābāī / Lākhābāī

[30] id = 51820
अशी आई लखाबाई आली कोकण सोडून
वाकडी केली मान कान दिला दख्खनान
aśī āī lakhābāī ālī kōkaṇa sōḍūna
vākaḍī kēlī māna kāna dilā dakhkhanāna
no translation in English
▷ (अशी)(आई)(लखाबाई) has_come (कोकण)(सोडून)
▷ (वाकडी) shouted (मान)(कान)(दिला)(दख्खनान)
pas de traduction en français
[50] id = 56998
आई लखाबाई तुझं शिवावर ठाण
संग देते गाडीवान त्याला सांभाळून आन
āī lakhābāī tujhaṁ śivāvara ṭhāṇa
saṅga dētē gāḍīvāna tyālā sāmbhāḷūna āna
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(तुझं)(शिवावर)(ठाण)
▷  With give (गाडीवान)(त्याला)(सांभाळून)(आन)
pas de traduction en français
[51] id = 56999
आई लखाबाई हाका मारती कोणाला
आयव्हा बाईला कुंकू मागती लेयाला
āī lakhābāī hākā māratī kōṇālā
āyavhā bāīlā kuṅkū māgatī lēyālā
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(हाका)(मारती)(कोणाला)
▷ (आयव्हा)(बाईला) kunku (मागती)(लेयाला)
pas de traduction en français
[52] id = 57000
आई लखाबाई तुझी सारवीते मोरी
तुझ्या मोरीमध्ये मला सापडली सरी
āī lakhābāī tujhī sāravītē mōrī
tujhyā mōrīmadhyē malā sāpaḍalī sarī
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(तुझी)(सारवीते)(मोरी)
▷  Your (मोरीमध्ये)(मला)(सापडली)(सरी)
pas de traduction en français
[53] id = 57001
आई लखाबाई तुझे सारवते अंगण
तुझ्या अंगनामध्ये मला सापडले कंगन
āī lakhābāī tujhē sāravatē aṅgaṇa
tujhyā aṅganāmadhyē malā sāpaḍalē kaṅgana
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(तुझे)(सारवते)(अंगण)
▷  Your (अंगनामध्ये)(मला)(सापडले)(कंगन)
pas de traduction en français
[54] id = 57002
हलकी वाल्या बाळा हलकी वाजवा बोटावर
आई लखाईचा छबीना उंटावर
halakī vālyā bāḷā halakī vājavā bōṭāvara
āī lakhāīcā chabīnā uṇṭāvara
no translation in English
▷ (हलकी)(वाल्या) child (हलकी)(वाजवा)(बोटावर)
▷ (आई)(लखाईचा)(छबीना)(उंटावर)
pas de traduction en français
[55] id = 57003
हलकी वाल्या बाळा हलकी वाजव झाई झाई
सवा परामधी नवरी झाली लखाबाई
halakī vālyā bāḷā halakī vājava jhāī jhāī
savā parāmadhī navarī jhālī lakhābāī
no translation in English
▷ (हलकी)(वाल्या) child (हलकी)(वाजव)(झाई)(झाई)
▷ (सवा)(परामधी)(नवरी) has_come (लखाबाई)
pas de traduction en français
[56] id = 57004
आई लखाबाई माझ्या धावण्याला धाव
करिते सुंबाराम माझ्या नवसाला पाव
āī lakhābāī mājhyā dhāvaṇyālā dhāva
karitē sumbārāma mājhyā navasālā pāva
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई) my (धावण्याला)(धाव)
▷  I_prepare (सुंबाराम) my (नवसाला)(पाव)
pas de traduction en français
[57] id = 57005
आई लखाबाई तुझी दर्यामधी न्हाणी
इसनल पाणी लिंबा नारळाच्या बनी
āī lakhābāī tujhī daryāmadhī nhāṇī
isanala pāṇī limbā nāraḷācyā banī
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(तुझी)(दर्यामधी)(न्हाणी)
▷ (इसनल) water, (लिंबा)(नारळाच्या)(बनी)
pas de traduction en français
[60] id = 57008
आई लखाबाई असा मंगळवार दिवस केला
माझ्या आरतीला आज वेळ कसा झाला
āī lakhābāī asā maṅgaḷavāra divasa kēlā
mājhyā āratīlā āja vēḷa kasā jhālā
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(असा)(मंगळवार)(दिवस) did
▷  My (आरतीला)(आज)(वेळ) how (झाला)
pas de traduction en français
[61] id = 57009
आई लखाबाई तुझ्या कानामध्ये झुबा
तुझ्या ग दर्शनाला राजा कोल्हापुरचा उभा
āī lakhābāī tujhyā kānāmadhyē jhubā
tujhyā ga darśanālā rājā kōlhāpuracā ubhā
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई) your (कानामध्ये)(झुबा)
▷  Your * (दर्शनाला) king (कोल्हापुरचा) standing
pas de traduction en français
[62] id = 57010
जरीच पातळ केला नाथान आहेर
पैठण पैठण लखाबाईच माहेर
jarīca pātaḷa kēlā nāthāna āhēra
paiṭhaṇa paiṭhaṇa lakhābāīca māhēra
no translation in English
▷ (जरीच)(पातळ) did (नाथान)(आहेर)
▷  Paithan Paithan (लखाबाईच)(माहेर)
pas de traduction en français
[63] id = 57011
आई लखाबाई कोण्या राजाला पावली
सोन्याची सुपारी धज मोत्याची लावली
āī lakhābāī kōṇyā rājālā pāvalī
sōnyācī supārī dhaja mōtyācī lāvalī
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(कोण्या)(राजाला)(पावली)
▷ (सोन्याची)(सुपारी)(धज)(मोत्याची)(लावली)
pas de traduction en français
[64] id = 57012
आई लखाबाई उभी गंगाच्या धारेला
वचन दिल खास मांगाच्या पोरीला
āī lakhābāī ubhī gaṅgācyā dhārēlā
vacana dila khāsa māṅgācyā pōrīlā
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई) standing (गंगाच्या)(धारेला)
▷ (वचन)(दिल)(खास)(मांगाच्या)(पोरीला)
pas de traduction en français
[65] id = 57013
आई लखाबाई तुझा पोतराज येडा
बहिण वनामधी यान हांकारीला गाडा
āī lakhābāī tujhā pōtarāja yēḍā
bahiṇa vanāmadhī yāna hāṅkārīlā gāḍā
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई) your (पोतराज)(येडा)
▷  Sister (वनामधी)(यान)(हांकारीला)(गाडा)
pas de traduction en français
[66] id = 57014
आई लखाबाई तुझा शेंदराचा माथा
मरणाच्या भ्यान हात जोडी येता जाता
āī lakhābāī tujhā śēndarācā māthā
maraṇācyā bhyāna hāta jōḍī yētā jātā
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई) your (शेंदराचा)(माथा)
▷ (मरणाच्या)(भ्यान) hand (जोडी)(येता) class
pas de traduction en français
[69] id = 56995
गाव वरखेड्याच्या वाटा आडवी लागे आंबराई
वाजंग बयाला लेकरु देते लखाबाई
gāva varakhēḍyācyā vāṭā āḍavī lāgē āmbarāī
vājaṅga bayālā lēkaru dētē lakhābāī
no translation in English
▷ (गाव)(वरखेड्याच्या)(वाटा)(आडवी)(लागे)(आंबराई)
▷ (वाजंग)(बयाला)(लेकरु) give (लखाबाई)
pas de traduction en français
[76] id = 80967
शिरचा रचुन केला चबुतरा
धडाचे रचुन केले पार लाखाबाई माऊली
śiracā racuna kēlā cabutarā
dhaḍācē racuna kēlē pāra lākhābāī māūlī
no translation in English
▷ (शिरचा)(रचुन) did (चबुतरा)
▷ (धडाचे)(रचुन)(केले)(पार)(लाखाबाई)(माऊली)
pas de traduction en français
[77] id = 80968
नवपिंडीच्या घागरीन बाईची बोळवण केली
आई लाखाबाई नवसाला पावली
navapiṇḍīcyā ghāgarīna bāīcī bōḷavaṇa kēlī
āī lākhābāī navasālā pāvalī
no translation in English
▷ (नवपिंडीच्या)(घागरीन)(बाईची)(बोळवण) shouted
▷ (आई)(लाखाबाई)(नवसाला)(पावली)
pas de traduction en français


B:V-96 (B05-96) - Village deities / Lakśmiāī / Lakśmiāī

[1] id = 57317
आई लक्ष्मीबाई दुरला आहे माझा देश
यमायी माझे नाव परबत जातील उडून बैस
āī lakṣmībāī duralā āhē mājhā dēśa
yamāyī mājhē nāva parabata jātīla uḍūna baisa
no translation in English
▷ (आई) goddess_Lakshmi (दुरला)(आहे) my (देश)
▷ (यमायी)(माझे)(नाव)(परबत)(जातील)(उडून)(बैस)
pas de traduction en français
[6] id = 59792
गाव वरखेड्याच्या वाटा खडे रुतते पायाला
आई लक्ष्मीबाईच जाते सत्व पाह्याला
gāva varakhēḍyācyā vāṭā khaḍē rutatē pāyālā
āī lakṣmībāīca jātē satva pāhyālā
no translation in English
▷ (गाव)(वरखेड्याच्या)(वाटा)(खडे)(रुतते)(पायाला)
▷ (आई) of_goddess_Lakshmi am_going (सत्व)(पाह्याला)
pas de traduction en français
[7] id = 59793
गाव वरखेड्यात तांब्याला तांबा दाट
आई लक्ष्मीबाईचा गेला गंगेला लोट
gāva varakhēḍyāta tāmbyālā tāmbā dāṭa
āī lakṣmībāīcā gēlā gaṅgēlā lōṭa
no translation in English
▷ (गाव)(वरखेड्यात)(तांब्याला)(तांबा)(दाट)
▷ (आई) of_goddess_Lakshmi has_gone (गंगेला)(लोट)
pas de traduction en français
[37] id = 96855
कुटकार मेंडी खैरा कोंबडा आवड भारी
लक्ष्मी बाई गुरुशांताबाई याच्या बसुन मांडीवरी
kuṭakāra mēṇḍī khairā kōmbaḍā āvaḍa bhārī
lakṣmī bāī guruśāntābāī yācyā basuna māṇḍīvarī
no translation in English
▷ (कुटकार)(मेंडी)(खैरा)(कोंबडा)(आवड)(भारी)
▷  Lakshmi goddess (गुरुशांताबाई) of_his_place (बसुन)(मांडीवरी)
pas de traduction en français


B:VII-4.2 (B07-04-02) - Mūmbādevī / Her residence at Bombay

[9] id = 69587
पहिल राऊळ देतो म्हणे गाव ममयीत
नाव ठेवीले ममदेवीचे समईत
pahila rāūḷa dētō mhaṇē gāva mamayīta
nāva ṭhēvīlē mamadēvīcē samīta
no translation in English
▷ (पहिल)(राऊळ)(देतो)(म्हणे)(गाव)(ममयीत)
▷ (नाव)(ठेवीले)(ममदेवीचे)(समईत)
pas de traduction en français


B:VII-5.2b (B07-05-02b) - Surrounding Nature / Village / Pride of ones village

[365] id = 111291
तिसरे रावुळ देतो म्हणे कोल्हापुरात
नाव ठेवीते कोल्हापुराच्या जम्मेत
tisarē rāvuḷa dētō mhaṇē kōlhāpurāta
nāva ṭhēvītē kōlhāpurācyā jammēta
no translation in English
▷ (तिसरे)(रावुळ)(देतो)(म्हणे)(कोल्हापुरात)
▷ (नाव)(ठेवीते)(कोल्हापुराच्या)(जम्मेत)
pas de traduction en français
[367] id = 111293
पाचवे राऊळ देतो म्हणे गाव वरखेड्यात
नाव ठेवितो म्हणे वरखेड्याच्या मातीत
pācavē rāūḷa dētō mhaṇē gāva varakhēḍyāta
nāva ṭhēvitō mhaṇē varakhēḍyācyā mātīta
no translation in English
▷ (पाचवे)(राऊळ)(देतो)(म्हणे)(गाव)(वरखेड्यात)
▷ (नाव)(ठेवितो)(म्हणे)(वरखेड्याच्या)(मातीत)
pas de traduction en français
[370] id = 111296
चौथे राऊळ देतो म्हणे गाव पैठण
नाव ठेवितो म्हणे गाव पैठणाची पालखी नमुन
cauthē rāūḷa dētō mhaṇē gāva paiṭhaṇa
nāva ṭhēvitō mhaṇē gāva paiṭhaṇācī pālakhī namuna
no translation in English
▷ (चौथे)(राऊळ)(देतो)(म्हणे)(गाव) Paithan
▷ (नाव)(ठेवितो)(म्हणे)(गाव)(पैठणाची)(पालखी)(नमुन)
pas de traduction en français


B:VII-9.1a (B07-09-01a) - Religious institutions / Guru / Visiting Guru

[33] id = 55873
साट ठेवीते खुटीला नांगर्याच्या बाभूळ गावा
गुरुच्या भेटीला सांजच्या तुम्ही यावा
sāṭa ṭhēvītē khuṭīlā nāṅgaryācyā bābhūḷa gāvā
gurucyā bhēṭīlā sāñjacyā tumhī yāvā
no translation in English
▷ (साट)(ठेवीते)(खुटीला)(नांगर्याच्या)(बाभूळ)(गावा)
▷ (गुरुच्या)(भेटीला)(सांजच्या)(तुम्ही)(यावा)
pas de traduction en français


C:VIII-4.1 (C08-04-01) - Mother / Vow for child / Taking

[28] id = 75753
गाव खेड्याच्या वाटा आडव लागत लवन
सांग बाळाचा नवस हेल्या बकर्याची दावन
gāva khēḍyācyā vāṭā āḍava lāgata lavana
sāṅga bāḷācā navasa hēlyā bakaryācī dāvana
On the way to Kheda village, there is a steep slope
He-buffaloes and goats tied to the rope were with us, to fulfill the vow made for my son
▷ (गाव)(खेड्याच्या)(वाटा)(आडव)(लागत)(लवन)
▷  With (बाळाचा)(नवस)(हेल्या)(बकर्याची)(दावन)
pas de traduction en français


D:XI-1.1g (D11-01-01g) - Son expert in farming / Cultivates fields / Cultivator’s son becomes a gardener

[38] id = 96982
उठ रे माळी दादा बैल जुंपावा मोटाला
मोटाच पाणी जाऊ द्या कूकरी बागाला
uṭha rē māḷī dādā baila jumpāvā mōṭālā
mōṭāca pāṇī jāū dyā kūkarī bāgālā
Get up gardener, attach bullock to the leather buckets
Let the water drawn by leather buckets go to small garden
▷ (उठ)(रे)(माळी)(दादा)(बैल)(जुंपावा)(मोटाला)
▷ (मोटाच) water, (जाऊ)(द्या)(कूकरी)(बागाला)
pas de traduction en français
[42] id = 96986
उठ रे माळी दादा बैल जुंपवा मोटाला
पाटाच पाणी जाऊ दे सुपारी बनाला
uṭha rē māḷī dādā baila jumpavā mōṭālā
pāṭāca pāṇī jāū dē supārī banālā
Get up gardener, attach bullock to the leather buckets
Let the water drawn by leather buckets go to Areca nut grove
▷ (उठ)(रे)(माळी)(दादा)(बैल)(जुंपवा)(मोटाला)
▷ (पाटाच) water, (जाऊ)(दे)(सुपारी)(बनाला)
pas de traduction en français
[51] id = 96995
उठ रे माळीदादा बैल जुंपावा मोटाला
मोटाच पाणी जाऊ दे नागीणी बनाला
uṭha rē māḷīdādā baila jumpāvā mōṭālā
mōṭāca pāṇī jāū dē nāgīṇī banālā
Get up, brother gardener, tie the bullock to the leather buckets
Water drawn from the well, let it flow to the betel leaf plantation
▷ (उठ)(रे)(माळीदादा)(बैल)(जुंपावा)(मोटाला)
▷ (मोटाच) water, (जाऊ)(दे)(नागीणी)(बनाला)
pas de traduction en français
[52] id = 96996
उठ रे माळीदादा पाणी जाऊ दे पाटाला
मोटाच पाणी जाऊ दे नारळी बागाला
uṭha rē māḷīdādā pāṇī jāū dē pāṭālā
mōṭāca pāṇī jāū dē nāraḷī bāgālā
Get up, brother gardener, let water flow through the channel
Water drawn from the well in leather buckets, let it flow to the coconut plantation
▷ (उठ)(रे)(माळीदादा) water, (जाऊ)(दे)(पाटाला)
▷ (मोटाच) water, (जाऊ)(दे) coconut (बागाला)
pas de traduction en français
[53] id = 96997
उठ रे माळीदादा बैल जुंपावा मोटाला
मोटाच पाणी जाऊ द्या निंबुनी बनाला
uṭha rē māḷīdādā baila jumpāvā mōṭālā
mōṭāca pāṇī jāū dyā nimbunī banālā
Get up gardener, tie the bullock to the leather buckets
Let the water drawn by leather buckets go to Neem grove
▷ (उठ)(रे)(माळीदादा)(बैल)(जुंपावा)(मोटाला)
▷ (मोटाच) water, (जाऊ)(द्या)(निंबुनी)(बनाला)
pas de traduction en français
[54] id = 96998
उठ रे माळी दादा बैल जुंपावा मोटाला
पाटाच पाणी जाऊ दे खारकी बनाला
uṭha rē māḷī dādā baila jumpāvā mōṭālā
pāṭāca pāṇī jāū dē khārakī banālā
Get up gardener, tie the bullock to the leather buckets
Let the water drawn by leather buckets go to Dates plantation
▷ (उठ)(रे)(माळी)(दादा)(बैल)(जुंपावा)(मोटाला)
▷ (पाटाच) water, (जाऊ)(दे)(खारकी)(बनाला)
pas de traduction en français
[55] id = 96999
उठ रे माळीदादा बैल जुंपावा मोटाला
मोटाच पाणी जाऊ द्या हळदी बनाला
uṭha rē māḷīdādā baila jumpāvā mōṭālā
mōṭāca pāṇī jāū dyā haḷadī banālā
Get up gardener, tie the bullock to the leather buckets
Let the water drawn by leather buckets go to Turmeric plantation
▷ (उठ)(रे)(माळीदादा)(बैल)(जुंपावा)(मोटाला)
▷ (मोटाच) water, (जाऊ)(द्या) turmeric (बनाला)
pas de traduction en français
[56] id = 97000
उठ रे माळी दादा पाणी जाऊ दे झुळु झुळु
उन्हाच्या तिरपीन सुकल्या जाईजुई हळु हळु
uṭha rē māḷī dādā pāṇī jāū dē jhuḷu jhuḷu
unhācyā tirapīna sukalyā jāījuī haḷu haḷu
Get up, brother gardener, let water flow gently
With the rays of the sun, Jasmine plants are getting dry
▷ (उठ)(रे)(माळी)(दादा) water, (जाऊ)(दे)(झुळु)(झुळु)
▷ (उन्हाच्या)(तिरपीन)(सुकल्या)(जाईजुई)(हळु)(हळु)
pas de traduction en français


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[149] id = 95901
असा गुरुबाई म्या केला माझ्या गळ्याची साखळी
मरणाच्या भ्यान वाच स्वर्गाची मोकळी
asā gurubāī myā kēlā mājhyā gaḷyācī sākhaḷī
maraṇācyā bhyāna vāca svargācī mōkaḷī
Woman, I made such a Guru, he is like a necklace around my neck
Scared of death, the way to heaven is clear
▷ (असा)(गुरुबाई)(म्या) did my (गळ्याची)(साखळी)
▷ (मरणाच्या)(भ्यान)(वाच)(स्वर्गाची)(मोकळी)
pas de traduction en français
[150] id = 95902
असा गुरुबाई म्या केला माझ्या गळ्याचा ताईत
मरणाच्या भ्यान नव्हत कोणाला माहित
asā gurubāī myā kēlā mājhyā gaḷyācā tāīta
maraṇācyā bhyāna navhata kōṇālā māhita
I made such a Guru, he is like a
Talisman around my neck
No one knew the fear of death
▷ (असा)(गुरुबाई)(म्या) did my (गळ्याचा)(ताईत)
▷ (मरणाच्या)(भ्यान)(नव्हत)(कोणाला)(माहित)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singing to Rām and gods
  2. The dear one
  3. Māher-Sāsar
  4. Gavajibaba
  5. Catuśrungī
  6. Lākhābāī
  7. Lakśmiāī
  8. Her residence at Bombay
  9. Pride of ones village
  10. Visiting Guru
  11. Taking
  12. Cultivator’s son becomes a gardener
  13. Received with pomp and ceremony in heaven
⇑ Top of page ⇑