Village: चिंचवड - Chinchwad
13 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | G:XX-2.8. ??? A:II-5.1a (A02-05-01a) - Labour / Compulsion and penibility / A distinctive duty |
[1] id = 2861 ✓ | थोरल माझ घर माझ्या मागल्या दारी यीर (विहीर) आंघोळ करतो हा ग धाकला माझा दिर thōrala mājha ghara mājhyā māgalyā dārī yīra (vihīra) āṅghōḷa karatō hā ga dhākalā mājhā dira | ✎ My house is big and prosperous, I have a well at the back door My younger brother-in-law is having a bath ▷ (थोरल) my house my (मागल्या)(दारी)(यीर) ( (विहीर) ) ▷ (आंघोळ)(करतो)(हा) * (धाकला) my (दिर) | pas de traduction en français |
[2] id = 2862 ✓ | थोरल माझ घर ओटी त्याची चवकोणी वोटीवर बसल दिर माझ देवगुणी thōrala mājha ghara ōṭī tyācī cavakōṇī vōṭīvara basala dira mājha dēvaguṇī | ✎ My house is big and prosperous, the unwalled space in front is square My brother-in-law with godlike qualities, is sitting there ▷ (थोरल) my house (ओटी)(त्याची)(चवकोणी) ▷ (वोटीवर)(बसल)(दिर) my (देवगुणी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life |
[56] id = 4397 ✓ | सासुरवासात बाई माझी ना धट चिरना बंदी घर त्याला सागाची चवकट sāsuravāsāta bāī mājhī nā dhaṭa ciranā bandī ghara tyālā sāgācī cavakaṭa | ✎ Her sasurvas*, it has made my daughter tough Its’a solid stone house, it has a teak doorframe ▷ (सासुरवासात) woman my * (धट) ▷ (चिरना)(बंदी) house (त्याला)(सागाची)(चवकट) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 8299 ✓ | जन्मला कृष्णदेव आनंद गोकुळी माईना बारा दिवसांचा तान्हा बाळ माडीवरी नाहीना janmalā kṛṣṇadēva ānanda gōkuḷī māīnā bārā divasāñcā tānhā bāḷa māḍīvarī nāhīnā | ✎ no translation in English ▷ (जन्मला)(कृष्णदेव)(आनंद)(गोकुळी) Mina ▷ (बारा)(दिवसांचा)(तान्हा) son (माडीवरी)(नाहीना) | pas de traduction en français |
[11] id = 8301 ✓ | जन्मला कृष्णदेव आनंद गोकुळी झाला भारी बारा दिवसांच तान्ह बाळ रांगत आल दारी janmalā kṛṣṇadēva ānanda gōkuḷī jhālā bhārī bārā divasāñca tānha bāḷa rāṅgata āla dārī | ✎ no translation in English ▷ (जन्मला)(कृष्णदेव)(आनंद)(गोकुळी)(झाला)(भारी) ▷ (बारा)(दिवसांच)(तान्ह) son (रांगत) here_comes (दारी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa |
[2] id = 8646 ✓ | येसवदाबाई बोल हरी माझा वरसाचा गोकुळपुरामधी सण होतो गोरसाचा yēsavadābāī bōla harī mājhā varasācā gōkuḷapurāmadhī saṇa hōtō gōrasācā | ✎ no translation in English ▷ (येसवदाबाई) says (हरी) my (वरसाचा) ▷ (गोकुळपुरामधी)(सण)(होतो)(गोरसाचा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-6.9 (B05-06-09) - Village deities / Iñjāī / Serpent B:V-1.7b (B05-01-07b) - Village deities / Wāghjāī / Deeds of Wāghjāī / Drawing out poison B:V-2.7 (B05-02-07) - Village deities / Kāḷubāī / Drawing out poison D:X-2.1b (D10-02-01b) - Mother worries for son / Fear of mishap / Fear for fire or snake |
[15] id = 10533 ✓ | देवामधी देव देव बहिरी जालीम त्याच्या माडीवर सर्प खेळतो तालीम dēvāmadhī dēva dēva bahirī jālīma tyācyā māḍīvara sarpa khēḷatō tālīma | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(बहिरी)(जालीम) ▷ (त्याच्या)(माडीवर)(सर्प)(खेळतो)(तालीम) | pas de traduction en français |
[4] id = 24175 ✓ | गुनाच्या मैना तुझा गुनाचा चटईका तोडील चंदन वाया जाईना त्याचा चुटक gunācyā mainā tujhā gunācā caṭīkā tōḍīla candana vāyā jāīnā tyācā cuṭaka | ✎ My virtuous Maina*, your good qualities are very visible A branch of sandalwood is cut, not a bit goes waste ▷ (गुनाच्या) Mina your (गुनाचा)(चटईका) ▷ (तोडील)(चंदन)(वाया)(जाईना)(त्याचा)(चुटक) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 28962 ✓ | सासुरवासात बाई माझी ना झाली येडी आता ग माझी बाई मुराळ्याला हात जोडी sāsuravāsāta bāī mājhī nā jhālī yēḍī ātā ga mājhī bāī murāḷyālā hāta jōḍī | ✎ My daughter is fed up of sasurvas* Now, she folds her hands to her murali* ▷ (सासुरवासात) woman my * has_come (येडी) ▷ (आता) * my daughter (मुराळ्याला) hand (जोडी) | pas de traduction en français | ||
|
[2] id = 32915 ✓ | सासू ना आत्याबाई तुम्ही चाल चालुनी थकल्या आमच्या राज्यामधी गावाला या येस्ट्या आल्या sāsū nā ātyābāī tumhī cāla cālunī thakalyā āmacyā rājyāmadhī gāvālā yā yēsṭyā ālyā | ✎ Dear paternal aunt, my mother-in-law, you got tired, walking and walking In our times, S.T. bus service has come to our village ▷ (सासू) * (आत्याबाई)(तुम्ही) let_us_go (चालुनी)(थकल्या) ▷ (आमच्या) regime (गावाला)(या)(येस्ट्या)(आल्या) | pas de traduction en français |
[3] id = 32916 ✓ | सासू ना आत्याबाई तुही दळू दळू गेल्या आमच्या राज्यामधी आम्हाला चक्या आल्या sāsū nā ātyābāī tuhī daḷū daḷū gēlyā āmacyā rājyāmadhī āmhālā cakyā ālyā | ✎ Dear paternal aunt, my mother-in-law, you got tired grinding and grinding In our times, we have flour mills ▷ (सासू) * (आत्याबाई)(तुही)(दळू)(दळू)(गेल्या) ▷ (आमच्या) regime (आम्हाला)(चक्या)(आल्या) | pas de traduction en français |
[1] id = 32961 ✓ | थोरला ग हा दिर नाव त्याच देवराया वागवीत आला बहिणी सारखा भाऊजया thōralā ga hā dira nāva tyāca dēvarāyā vāgavīta ālā bahiṇī sārakhā bhāūjayā | ✎ My eldest brother-in-law, his name is Devaraya He treats his sisters-in-law like sisters ▷ (थोरला) * (हा)(दिर)(नाव)(त्याच)(देवराया) ▷ (वागवीत) here_comes (बहिणी)(सारखा)(भाऊजया) | pas de traduction en français |
[5] id = 33012 ✓ | धाकला दिर भावजयांचा लाजाळू दिर सरवणाला शेल्या लावण काजायाळू dhākalā dira bhāvajayāñcā lājāḷū dira saravaṇālā śēlyā lāvaṇa kājāyāḷū | ✎ Sisters-in-law’s younger brother-in-law is shy Saravana, brother-in-law, apply Kajal (eyeliner) to him to ward off the influence of the evil eye ▷ (धाकला)(दिर)(भावजयांचा)(लाजाळू) ▷ (दिर)(सरवणाला)(शेल्या)(लावण)(काजायाळू) | pas de traduction en français |
[11] id = 33061 ✓ | कुंकाचा करंडा घेते मेणाला रंगीइत चुड्याच्या शेजारी दिर बसला पंडीत kuṅkācā karaṇḍā ghētē mēṇālā raṅgīita cuḍyācyā śējārī dira basalā paṇḍīta | ✎ My box of kunku* (husband), a coloured one for wax (brother-in-law) My wise brother-in-law is sitting next to my husband ▷ Kunku (करंडा)(घेते)(मेणाला)(रंगीइत) ▷ (चुड्याच्या)(शेजारी)(दिर)(बसला)(पंडीत) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 33162 ✓ | लावणीच्या आंबा दिर दाजीबा तुम्ही लावा दुडीनी पाणी वाहू आम्ही जोडीच्या दोघी जावा lāvaṇīcyā āmbā dira dājībā tumhī lāvā duḍīnī pāṇī vāhū āmhī jōḍīcyā dōghī jāvā | ✎ Dajiba, brother-in-law, you plant mango in the field We, both sisters-in-law, we will water it together ▷ (लावणीच्या)(आंबा)(दिर)(दाजीबा)(तुम्ही) put ▷ (दुडीनी) water, (वाहू)(आम्ही)(जोडीच्या)(दोघी)(जावा) | pas de traduction en français |
[8] id = 34280 ✓ | वधीला नारायणराव नका कळवू डोंगरी त्याला न जड झाली खांद्यावरली घोंगडी vadhīlā nārāyaṇarāva nakā kaḷavū ḍōṅgarī tyālā na jaḍa jhālī khāndyāvaralī ghōṅgaḍī | ✎ Narayan Rao is assassinated, don’t tell him on the mountain path The coarse blanket on his shoulder has become heavy for him ▷ (वधीला)(नारायणराव)(नका)(कळवू)(डोंगरी) ▷ (त्याला) * (जड) has_come (खांद्यावरली)(घोंगडी) | pas de traduction en français |