Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28962
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28962 by Kandhare Shahu

Village: चिंचवड - Chinchwad


F:XVI-4.7 (F16-04-07) - Sister expects brother coming as murālī / Sister waits for mūrāli

[6] id = 28962
कंधारे शाहू - Kandhare Shahu
सासुरवासात बाई माझी ना झाली येडी
आता ग माझी बाई मुराळ्याला हात जोडी
sāsuravāsāta bāī mājhī nā jhālī yēḍī
ātā ga mājhī bāī murāḷyālā hāta jōḍī
My daughter is fed up of sasurvas*
Now, she folds her hands to her murali*
▷ (सासुरवासात) woman my * has_come (येडी)
▷ (आता) * my daughter (मुराळ्याला) hand (जोडी)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister waits for mūrāli