Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-03-01g05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XX-3.1gv (G20-03-01g05)
(25 records)

Display songs in class at higher level (G20-03-01g)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XX-3.1gv (G20-03-01g05) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / The dear one

[1] id = 33008
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
धाकला दिर थटा करीतो ठाई ठाई
सासू आत्याबाई गोपीचंदाला सांगा काई
dhākalā dira thaṭā karītō ṭhāī ṭhāī
sāsū ātyābāī gōpīcandālā sāṅgā kāī
Younger brother-in-law is joking all the time
Mother-in-law, my paternal aunt, tell Gopichand (brother-in-law) something
▷ (धाकला)(दिर)(थटा)(करीतो)(ठाई)(ठाई)
▷ (सासू)(आत्याबाई)(गोपीचंदाला) with (काई)
pas de traduction en français
[2] id = 33009
मापारी गजू - Mapari Gaju
Village सालतर - Saltar
धाकयला दिर भाऊजयांचा लाडका
भाऊजयांचा लाडका शेल्या पदरी खारका
dhākayalā dira bhāūjayāñcā lāḍakā
bhāūjayāñcā lāḍakā śēlyā padarī khārakā
Younger brother-in-law is sisters-in-law’s favourite
Sisters-in-law’s favourite, they keep dry dates tied for him in the end of their sari
▷ (धाकयला)(दिर)(भाऊजयांचा)(लाडका)
▷ (भाऊजयांचा)(लाडका)(शेल्या)(पदरी)(खारका)
pas de traduction en français
[3] id = 33010
बेलोसे अक्का - Belose Akka
Village सालतर - Saltar
धाकला दिर भाऊजयांचा मेव्हणा
सांगते बाई तुला शेल्या पदरी दवणा
dhākalā dira bhāūjayāñcā mēvhaṇā
sāṅgatē bāī tulā śēlyā padarī davaṇā
Younger brother-in-law is sister-in-law’s sister’s husband
I tell you, woman, his company is like a fragrant Davana* grass
▷ (धाकला)(दिर)(भाऊजयांचा) brother-in-law
▷  I_tell woman to_you (शेल्या)(पदरी)(दवणा)
pas de traduction en français
DavanaName of a festival
[4] id = 33011
दिंडले शाहू - Dindle Shahu
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
धाकला माझा दिर भाऊजयांचा मेव्हणा
त्यांनी बांधीला शेल्या पदरी दवणा
dhākalā mājhā dira bhāūjayāñcā mēvhaṇā
tyānnī bāndhīlā śēlyā padarī davaṇā
My younger brother-in-law is my sister-in-law’s sister’s husband
He is a very pleasant, well-behaved person
▷ (धाकला) my (दिर)(भाऊजयांचा) brother-in-law
▷ (त्यांनी)(बांधीला)(शेल्या)(पदरी)(दवणा)
pas de traduction en français
[5] id = 33012
कंधारे शाहू - Kandhare Shahu
Village चिंचवड - Chinchwad
धाकला दिर भावजयांचा लाजाळू
दिर सरवणाला शेल्या लावण काजायाळू
dhākalā dira bhāvajayāñcā lājāḷū
dira saravaṇālā śēlyā lāvaṇa kājāyāḷū
Sisters-in-law’s younger brother-in-law is shy
Saravana, brother-in-law, apply Kajal (eyeliner) to him to ward off the influence of the evil eye
▷ (धाकला)(दिर)(भावजयांचा)(लाजाळू)
▷ (दिर)(सरवणाला)(शेल्या)(लावण)(काजायाळू)
pas de traduction en français
[6] id = 33013
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
धाकला म्हण दिर त्याच्या बोलीचा चटका
तोडीला चंदन वाया जाईना कुटका
dhākalā mhaṇa dira tyācyā bōlīcā caṭakā
tōḍīlā candana vāyā jāīnā kuṭakā
Younger brother-in-law, his pleasant behaviour lingers in your mind
Similar to a Sandalwood branch when cut, not a twig goes waste
▷ (धाकला)(म्हण)(दिर)(त्याच्या)(बोलीचा)(चटका)
▷ (तोडीला)(चंदन)(वाया)(जाईना)(कुटका)
pas de traduction en français
[7] id = 33014
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
धाकला दिर माझा भाऊजयांच्या मधे बस
सांगते बाई तुला पाठीचा बंधू दिस
dhākalā dira mājhā bhāūjayāñcyā madhē basa
sāṅgatē bāī tulā pāṭhīcā bandhū disa
My younger brother-in-law sits among his sisters-in-law
I tell you, woman, he looks like their younger brother
▷ (धाकला)(दिर) my (भाऊजयांच्या)(मधे)(बस)
▷  I_tell woman to_you (पाठीचा) brother (दिस)
pas de traduction en français
[8] id = 33015
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
शेतायाच्या वाट माझ्या बयाजीची माडी
दिर का सरवण शेती पाभयरी जोडी
śētāyācyā vāṭa mājhyā bayājīcī māḍī
dira kā saravaṇa śētī pābhayarī jōḍī
On the way to the field, my mother’s house is there
Saravan, brother-in-law, drives the drill-plough in the field
▷ (शेतायाच्या)(वाट) my (बयाजीची)(माडी)
▷ (दिर)(का)(सरवण) furrow (पाभयरी)(जोडी)
pas de traduction en français
[9] id = 33016
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
जडभारीचा कागद भावजय धाडीते दिराला
सांगते बाळा तुला याव आपल्या घराला
jaḍabhārīcā kāgada bhāvajaya dhāḍītē dirālā
sāṅgatē bāḷā tulā yāva āpalyā gharālā
Sister-in-law sends a letter of her illness to her brother-in-law
I tell you, son, come to our house
▷ (जडभारीचा)(कागद)(भावजय)(धाडीते)(दिराला)
▷  I_tell child to_you (याव)(आपल्या)(घराला)
pas de traduction en français
[10] id = 33017
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
धाकयला दिर भाऊजयीचा मेहुणा
आता माझा बाळ शेल्या पदरी दवणा
dhākayalā dira bhāūjayīcā mēhuṇā
ātā mājhā bāḷa śēlyā padarī davaṇā
My younger brother-in-law is my sister-in-law’s sister’s husband
Now, my son is a very pleasant, well-behaved person
▷ (धाकयला)(दिर)(भाऊजयीचा)(मेहुणा)
▷ (आता) my son (शेल्या)(पदरी)(दवणा)
pas de traduction en français
[11] id = 33018
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
धाकला म्हण दिर त्याच हासइत मुख
शेताच्या बांधावरी मला जायाईच सुख
dhākalā mhaṇa dira tyāca hāsita mukha
śētācyā bāndhāvarī malā jāyāīca sukha
Younger brother-in-law has a smiling face
I have the good fortune to go to the field bund with him
▷ (धाकला)(म्हण)(दिर)(त्याच)(हासइत)(मुख)
▷ (शेताच्या)(बांधावरी)(मला)(जायाईच)(सुख)
pas de traduction en français
[12] id = 33019
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
धाकला म्हण दिर हा ग हासतो खेळतो
गवळणीचा माझ्या हिचा शिण मोडतो
dhākalā mhaṇa dira hā ga hāsatō khēḷatō
gavaḷaṇīcā mājhyā hicā śiṇa mōḍatō
Younger brother-in-law laughs and jokes
My daughter forgets her fatigue
▷ (धाकला)(म्हण)(दिर)(हा) * (हासतो)(खेळतो)
▷ (गवळणीचा) my (हिचा)(शिण)(मोडतो)
pas de traduction en français
[13] id = 33020
मरगळे शांता - Margale Shanta
Village दासवे - Dasve
धाकला माझा दिर हासत खेळत
माहेरी निघाले मन माझ वळत
dhākalā mājhā dira hāsata khēḷata
māhērī nighālē mana mājha vaḷata
Younger brother-in-law laughs and jokes
I am going to my maher*, but my mind keeps turning back
▷ (धाकला) my (दिर)(हासत)(खेळत)
▷ (माहेरी)(निघाले)(मन) my (वळत)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[14] id = 33021
साबळे जिजा - Sable Jija
Village धडवली - Dhokalwadi
धाकला म्हण दिर याच बाळाच कोड करी
घेते वाटीत निखार बाळा माझ्याची दृष्ट काढी
dhākalā mhaṇa dira yāca bāḷāca kōḍa karī
ghētē vāṭīta nikhāra bāḷā mājhyācī dṛaṣṭa kāḍhī
Younger brother-in-law says, I treat him fondly like my son
I take live charcoal in a bowl and wave it around my child to ward off the influence of the evil eye
▷ (धाकला)(म्हण)(दिर)(याच)(बाळाच)(कोड)(करी)
▷ (घेते)(वाटीत)(निखार) child (माझ्याची)(दृष्ट)(काढी)
pas de traduction en français
[15] id = 33022
दिघे अना - Dighe Ana
Village भांबर्डे - Bhambarde
दाखयल दिर भावजयाचा लाडका
बांधुनी काय ठेवी शेल्या पदरी खारका
dākhayala dira bhāvajayācā lāḍakā
bāndhunī kāya ṭhēvī śēlyā padarī khārakā
Younger brother-in-law is sisters-in-law’s favourite
They keep dry dates tied for him in the end of their sari
▷ (दाखयल)(दिर)(भावजयाचा)(लाडका)
▷ (बांधुनी) why (ठेवी)(शेल्या)(पदरी)(खारका)
pas de traduction en français
[16] id = 43245
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
धाकला काय दिर माझ्या बंधूच्या परमाण
गेल्या कुणा गावा जरा मला करमाना
dhākalā kāya dira mājhyā bandhūcyā paramāṇa
gēlyā kuṇā gāvā jarā malā karamānā
My younger brother-in-law is like a brother
He has gone to another village, I am missing him a lot
▷ (धाकला) why (दिर) my (बंधूच्या)(परमाण)
▷ (गेल्या)(कुणा)(गावा)(जरा)(मला)(करमाना)
pas de traduction en français
[17] id = 44917
शिंदे कौसल्या - Shinde Kausalya
Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi
चिरबंदी वाडा हाये चवकर मोरायाची
करणी धाकल्या दिरायाची
cirabandī vāḍā hāyē cavakara mōrāyācī
karaṇī dhākalyā dirāyācī
A house built in chiseled stone, it has a door frame with a peacock design
It is my younger brother-in-law’s craftsmanship
▷ (चिरबंदी)(वाडा)(हाये)(चवकर)(मोरायाची)
▷  Doing (धाकल्या)(दिरायाची)
pas de traduction en français
[18] id = 45132
पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
छोटी देवराणी मेरे हातेलीका तारा
छोटा देवर प्यारा सभी घरका मंडप सारा
chōṭī dēvarāṇī mērē hātēlīkā tārā
chōṭā dēvara pyārā sabhī gharakā maṇḍapa sārā
Younger sister-in-law is like a star in my hand
Younger brother-in-law, he is like an adornment of the house
▷ (छोटी)(देवराणी)(मेरे)(हातेलीका) wires
▷ (छोटा)(देवर)(प्यारा)(सभी)(घरका)(मंडप)(सारा)
pas de traduction en français
[19] id = 109565
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
लेकाच्या आधी वरमई झाले दिराची
शेंडीचे नारळ नटी गंडगनेराची
lēkācyā ādhī varamī jhālē dirācī
śēṇḍīcē nāraḷa naṭī gaṇḍaganērācī
Before my son, I became the bridegroom’s mother for my brother-in-law
Coconut with a tuft in my lap, an honour given to me in the ceremonial meal just before the marriage
▷ (लेकाच्या) before (वरमई) become (दिराची)
▷ (शेंडीचे)(नारळ)(नटी)(गंडगनेराची)
pas de traduction en français
[20] id = 70690
मोरे अनुसया - More Anusaya
Village बार्शी - Barshi
चुन ग ओटा दारी बांधला येडका
धाकल्या दिराला काम सांगते चोरुनी
cuna ga ōṭā dārī bāndhalā yēḍakā
dhākalyā dirālā kāma sāṅgatē cōrunī
The platform in front of the house is well-built, a ram is tied in front of the door
I tell my younger brother-in-law to do some work without anybody noticing it
▷ (चुन) * (ओटा)(दारी)(बांधला)(येडका)
▷ (धाकल्या)(दिराला)(काम) I_tell (चोरुनी)
pas de traduction en français
[21] id = 79953
पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
अंगनात उभी मी माझ्या थारान
हाका मारुनी वैनी म्हणुन देरान
aṅganāta ubhī mī mājhyā thārāna
hākā mārunī vainī mhaṇuna dērāna
I was standing in the courtyard, engrossed in myself
My brother-in-law called out to me Vahini (brother’s wife)
▷ (अंगनात) standing I my (थारान)
▷ (हाका)(मारुनी)(वैनी)(म्हणुन)(देरान)
pas de traduction en français
[22] id = 95492
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
दाखला ग देर सासुबाईचा लाडका
कडी पाटाची वोसरी दारी बोलत एकोत
dākhalā ga dēra sāsubāīcā lāḍakā
kaḍī pāṭācī vōsarī dārī bōlata ēkōta
Younger brother-in-law is mother-in-law’s favourite
A swing in the veranda, one can talk peacefully
▷ (दाखला) * (देर)(सासुबाईचा)(लाडका)
▷ (कडी)(पाटाची)(वोसरी)(दारी) speak (एकोत)
pas de traduction en français
[23] id = 95500
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
धाकला मना देर सासुबाईना लाडका
सव्या खननी वसरी दारी बांधला ऐडका
dhākalā manā dēra sāsubāīnā lāḍakā
savyā khananī vasarī dārī bāndhalā aiḍakā
Younger brother-in-law is sisters-in-law’s favourite
He built a big veranda, tied a ram at the door
▷ (धाकला)(मना)(देर)(सासुबाईना)(लाडका)
▷ (सव्या)(खननी)(वसरी)(दारी)(बांधला)(ऐडका)
pas de traduction en français
[24] id = 105995
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
नेनत्या दिराची अनवळ सोसाव बाजु
कंपाळीच्या कुकाला चुड्याला बाजु असावा
nēnatyā dirācī anavaḷa sōsāva bāju
kampāḷīcyā kukālā cuḍyālā bāju asāvā
There should bear with your brother-in-law’s habits
Your husband should have someone to support him
▷ (नेनत्या)(दिराची)(अनवळ)(सोसाव)(बाजु)
▷ (कंपाळीच्या)(कुकाला)(चुड्याला)(बाजु)(असावा)
pas de traduction en français
[25] id = 106005
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
Group(s) = Lakshmi

लक्ष्मी लक्ष्मी हाका मारीतो दिर
काढ ओसरीचा केर दिपाबाई
lakṣmī lakṣmī hākā mārītō dira
kāḍha ōsarīcā kēra dipābāī
Brother-in-law is calling out “Lakshmi“, Lakshmi“
Dipabai (daughter-in-law), sweep the veranda
▷  Lakshmi Lakshmi (हाका)(मारीतो)(दिर)
▷ (काढ)(ओसरीचा)(केर)(दिपाबाई)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one
⇑ Top of page ⇑