➡ Display songs in class at higher level (H23-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34273 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | मारीला नारायणराव आया बायांनी भरल घर येतीन त्याची बाळ तुम्ही सयांनो सोडा दार mārīlā nārāyaṇarāva āyā bāyānnī bharala ghara yētīna tyācī bāḷa tumhī sayānnō sōḍā dāra | ✎ Narayan Rao is killed, women from the neighbourhood are crowding the house His children will come, friends, make way for them ▷ (मारीला)(नारायणराव)(आया)(बायांनी)(भरल) house ▷ (येतीन)(त्याची) son (तुम्ही)(सयांनो)(सोडा) door | pas de traduction en français |
[2] id = 34274 ✓ शिंदे सरु - Shinde Saru Village भोरकस - Bhorkas | वधीला नारायणराव आयाबायांनी भरली वटी येतीन त्याची बाळ तुम्ही सयांनो सोडा दाटी vadhīlā nārāyaṇarāva āyābāyānnī bharalī vaṭī yētīna tyācī bāḷa tumhī sayānnō sōḍā dāṭī | ✎ Narayanrao is assassinated, the veranda is crowded with women from the neighbourhood His children will come, make way for them ▷ (वधीला)(नारायणराव)(आयाबायांनी)(भरली)(वटी) ▷ (येतीन)(त्याची) son (तुम्ही)(सयांनो)(सोडा)(दाटी) | pas de traduction en français |
[3] id = 34275 ✓ दिघे जया - Dighe Jaya Village भांबर्डे - Bhambarde | वधीला नारायणराव हाडक लागली माळाला पोटीच्या त्याच्या बाळाला लाग हळहळा vadhīlā nārāyaṇarāva hāḍaka lāgalī māḷālā pōṭīcyā tyācyā bāḷālā lāga haḷahaḷā | ✎ Narayan Rao is assassinated, his bones are found in the field His children are very sad and distressed ▷ (वधीला)(नारायणराव)(हाडक)(लागली)(माळाला) ▷ (पोटीच्या)(त्याच्या)(बाळाला)(लाग)(हळहळा) | pas de traduction en français |
[4] id = 34276 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | वधीला नारायणराव त्याला वधीला काल तान्ही का बाई त्याची आजोळा गेली बाळ vadhīlā nārāyaṇarāva tyālā vadhīlā kāla tānhī kā bāī tyācī ājōḷā gēlī bāḷa | ✎ Narayan Rao is assassinated, he was assassinated yesterday Woman, his little children have gone to their Ajol* ▷ (वधीला)(नारायणराव)(त्याला)(वधीला)(काल) ▷ (तान्ही)(का) woman (त्याची)(आजोळा) went son | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 34277 ✓ राउत शेवंता - Raut Shewanta Village आडगाव - Adgaon | वधीला नारायणराव नका नेऊ काळ्या राती येतील त्याची बाळ मंग नेतीन चंद्रा ज्योती vadhīlā nārāyaṇarāva nakā nēū kāḷyā rātī yētīla tyācī bāḷa maṅga nētīna candrā jyōtī | ✎ Narayan Rao is assassinated, don’t take him in the dark night His children will come, then they will take him on a moonlit night ▷ (वधीला)(नारायणराव)(नका)(नेऊ)(काळ्या)(राती) ▷ (येतील)(त्याची) son (मंग)(नेतीन)(चंद्रा)(ज्योती) | pas de traduction en français |
[6] id = 34278 ✓ नाकरे हिरा - Nakre Hira Village दखणे - Dakhane | वधीला नारायणराव नका कळवू जाता जाता पोटीची तान्ही बाळ तांब्या ठेवती तोंड धुता vadhīlā nārāyaṇarāva nakā kaḷavū jātā jātā pōṭīcī tānhī bāḷa tāmbyā ṭhēvatī tōṇḍa dhutā | ✎ Narayan Rao is assassinated, don’t tell them immediately His little children will keep down the mug of water with which they are washing their face ▷ (वधीला)(नारायणराव)(नका)(कळवू) class class ▷ (पोटीची)(तान्ही) son (तांब्या)(ठेवती)(तोंड)(धुता) | pas de traduction en français |
[7] id = 34279 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | मारीला नारायणराव नका कळवू रानीवनी पोटीच्या तान्ह्या बाळांना त्यांना पिऊ द्या पाणी mārīlā nārāyaṇarāva nakā kaḷavū rānīvanī pōṭīcyā tānhyā bāḷānnā tyānnā piū dyā pāṇī | ✎ Narayan Rao is killed, don’t tell them just anywhere His little children, let them drink water ▷ (मारीला)(नारायणराव)(नका)(कळवू)(रानीवनी) ▷ (पोटीच्या)(तान्ह्या)(बाळांना)(त्यांना)(पिऊ)(द्या) water, | pas de traduction en français |
[8] id = 34280 ✓ कंधारे शाहू - Kandhare Shahu Village चिंचवड - Chinchwad | वधीला नारायणराव नका कळवू डोंगरी त्याला न जड झाली खांद्यावरली घोंगडी vadhīlā nārāyaṇarāva nakā kaḷavū ḍōṅgarī tyālā na jaḍa jhālī khāndyāvaralī ghōṅgaḍī | ✎ Narayan Rao is assassinated, don’t tell him on the mountain path The coarse blanket on his shoulder has become heavy for him ▷ (वधीला)(नारायणराव)(नका)(कळवू)(डोंगरी) ▷ (त्याला) * (जड) has_come (खांद्यावरली)(घोंगडी) | pas de traduction en français |
[9] id = 34281 ✓ धुमाळ मंगला - Dhumal Mangala Village खेचरे - Khechare | वधीला नारायणराव नका कळवू जेवताना त्याच्या न बाळाच्या तोंड सुकल धावताना vadhīlā nārāyaṇarāva nakā kaḷavū jēvatānā tyācyā na bāḷācyā tōṇḍa sukala dhāvatānā | ✎ Narayan Rao is assassinated, don’t tell him while he is having his meal His son’s mouth will become dry while running ▷ (वधीला)(नारायणराव)(नका)(कळवू)(जेवताना) ▷ (त्याच्या) * (बाळाच्या)(तोंड)(सुकल)(धावताना) | pas de traduction en français |
[10] id = 34282 ✓ शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda Village मुगाव - Mugaon | वधीला नारायणराव याच उशाच पायथार येतीन त्याची बाळ मग करतील सोइकार vadhīlā nārāyaṇarāva yāca uśāca pāyathāra yētīna tyācī bāḷa maga karatīla sōikāra | ✎ Narayan Rao is assassinated, his head was placed on the lap His children will come and then perform the rites ▷ (वधीला)(नारायणराव)(याच)(उशाच)(पायथार) ▷ (येतीन)(त्याची) son (मग)(करतील)(सोइकार) | pas de traduction en français |
[11] id = 109157 ✓ डोगरे गोदराबाई भिला - Dogare Godharabai Bhila Village चिंचखेड - Chinchkhed | मारल नारायण बाळ मारल खरोखरी रगताच्या तलवारी धुतल्या गंगेवरी mārala nārāyaṇa bāḷa mārala kharōkharī ragatācyā talavārī dhutalyā gaṅgēvarī | ✎ Young Narayan is killed, this is very true Blood-stained swords were washed in the river ▷ (मारल)(नारायण) son (मारल)(खरोखरी) ▷ (रगताच्या)(तलवारी)(धुतल्या)(गंगेवरी) | pas de traduction en français |