Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H23-01-05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXIII-1.5 (H23-01-05)
(11 records)

Display songs in class at higher level (H23-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXIII-1.5 (H23-01-05) - Murder of Peshve Narayanrao / His children are orphan

[1] id = 34273
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
मारीला नारायणराव आया बायांनी भरल घर
येतीन त्याची बाळ तुम्ही सयांनो सोडा दार
mārīlā nārāyaṇarāva āyā bāyānnī bharala ghara
yētīna tyācī bāḷa tumhī sayānnō sōḍā dāra
Narayan Rao is killed, women from the neighbourhood are crowding the house
His children will come, friends, make way for them
▷ (मारीला)(नारायणराव)(आया)(बायांनी)(भरल) house
▷ (येतीन)(त्याची) son (तुम्ही)(सयांनो)(सोडा) door
pas de traduction en français
[2] id = 34274
शिंदे सरु - Shinde Saru
Village भोरकस - Bhorkas
वधीला नारायणराव आयाबायांनी भरली वटी
येतीन त्याची बाळ तुम्ही सयांनो सोडा दाटी
vadhīlā nārāyaṇarāva āyābāyānnī bharalī vaṭī
yētīna tyācī bāḷa tumhī sayānnō sōḍā dāṭī
Narayanrao is assassinated, the veranda is crowded with women from the neighbourhood
His children will come, make way for them
▷ (वधीला)(नारायणराव)(आयाबायांनी)(भरली)(वटी)
▷ (येतीन)(त्याची) son (तुम्ही)(सयांनो)(सोडा)(दाटी)
pas de traduction en français
[3] id = 34275
दिघे जया - Dighe Jaya
Village भांबर्डे - Bhambarde
वधीला नारायणराव हाडक लागली माळाला
पोटीच्या त्याच्या बाळाला लाग हळहळा
vadhīlā nārāyaṇarāva hāḍaka lāgalī māḷālā
pōṭīcyā tyācyā bāḷālā lāga haḷahaḷā
Narayan Rao is assassinated, his bones are found in the field
His children are very sad and distressed
▷ (वधीला)(नारायणराव)(हाडक)(लागली)(माळाला)
▷ (पोटीच्या)(त्याच्या)(बाळाला)(लाग)(हळहळा)
pas de traduction en français
[4] id = 34276
जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra
Village भादस - Bhadas
वधीला नारायणराव त्याला वधीला काल
तान्ही का बाई त्याची आजोळा गेली बाळ
vadhīlā nārāyaṇarāva tyālā vadhīlā kāla
tānhī kā bāī tyācī ājōḷā gēlī bāḷa
Narayan Rao is assassinated, he was assassinated yesterday
Woman, his little children have gone to their Ajol*
▷ (वधीला)(नारायणराव)(त्याला)(वधीला)(काल)
▷ (तान्ही)(का) woman (त्याची)(आजोळा) went son
pas de traduction en français
AjolGrandparents’ home from mother’s side
[5] id = 34277
राउत शेवंता - Raut Shewanta
Village आडगाव - Adgaon
वधीला नारायणराव नका नेऊ काळ्या राती
येतील त्याची बाळ मंग नेतीन चंद्रा ज्योती
vadhīlā nārāyaṇarāva nakā nēū kāḷyā rātī
yētīla tyācī bāḷa maṅga nētīna candrā jyōtī
Narayan Rao is assassinated, don’t take him in the dark night
His children will come, then they will take him on a moonlit night
▷ (वधीला)(नारायणराव)(नका)(नेऊ)(काळ्या)(राती)
▷ (येतील)(त्याची) son (मंग)(नेतीन)(चंद्रा)(ज्योती)
pas de traduction en français
[6] id = 34278
नाकरे हिरा - Nakre Hira
Village दखणे - Dakhane
वधीला नारायणराव नका कळवू जाता जाता
पोटीची तान्ही बाळ तांब्या ठेवती तोंड धुता
vadhīlā nārāyaṇarāva nakā kaḷavū jātā jātā
pōṭīcī tānhī bāḷa tāmbyā ṭhēvatī tōṇḍa dhutā
Narayan Rao is assassinated, don’t tell them immediately
His little children will keep down the mug of water with which they are washing their face
▷ (वधीला)(नारायणराव)(नका)(कळवू) class class
▷ (पोटीची)(तान्ही) son (तांब्या)(ठेवती)(तोंड)(धुता)
pas de traduction en français
[7] id = 34279
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
मारीला नारायणराव नका कळवू रानीवनी
पोटीच्या तान्ह्या बाळांना त्यांना पिऊ द्या पाणी
mārīlā nārāyaṇarāva nakā kaḷavū rānīvanī
pōṭīcyā tānhyā bāḷānnā tyānnā piū dyā pāṇī
Narayan Rao is killed, don’t tell them just anywhere
His little children, let them drink water
▷ (मारीला)(नारायणराव)(नका)(कळवू)(रानीवनी)
▷ (पोटीच्या)(तान्ह्या)(बाळांना)(त्यांना)(पिऊ)(द्या) water,
pas de traduction en français
[8] id = 34280
कंधारे शाहू - Kandhare Shahu
Village चिंचवड - Chinchwad
वधीला नारायणराव नका कळवू डोंगरी
त्याला न जड झाली खांद्यावरली घोंगडी
vadhīlā nārāyaṇarāva nakā kaḷavū ḍōṅgarī
tyālā na jaḍa jhālī khāndyāvaralī ghōṅgaḍī
Narayan Rao is assassinated, don’t tell him on the mountain path
The coarse blanket on his shoulder has become heavy for him
▷ (वधीला)(नारायणराव)(नका)(कळवू)(डोंगरी)
▷ (त्याला) * (जड) has_come (खांद्यावरली)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[9] id = 34281
धुमाळ मंगला - Dhumal Mangala
Village खेचरे - Khechare
वधीला नारायणराव नका कळवू जेवताना
त्याच्या न बाळाच्या तोंड सुकल धावताना
vadhīlā nārāyaṇarāva nakā kaḷavū jēvatānā
tyācyā na bāḷācyā tōṇḍa sukala dhāvatānā
Narayan Rao is assassinated, don’t tell him while he is having his meal
His son’s mouth will become dry while running
▷ (वधीला)(नारायणराव)(नका)(कळवू)(जेवताना)
▷ (त्याच्या) * (बाळाच्या)(तोंड)(सुकल)(धावताना)
pas de traduction en français
[10] id = 34282
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
वधीला नारायणराव याच उशाच पायथार
येतीन त्याची बाळ मग करतील सोइकार
vadhīlā nārāyaṇarāva yāca uśāca pāyathāra
yētīna tyācī bāḷa maga karatīla sōikāra
Narayan Rao is assassinated, his head was placed on the lap
His children will come and then perform the rites
▷ (वधीला)(नारायणराव)(याच)(उशाच)(पायथार)
▷ (येतीन)(त्याची) son (मग)(करतील)(सोइकार)
pas de traduction en français
[11] id = 109157
डोगरे गोदराबाई भिला - Dogare Godharabai Bhila
Village चिंचखेड - Chinchkhed
मारल नारायण बाळ मारल खरोखरी
रगताच्या तलवारी धुतल्या गंगेवरी
mārala nārāyaṇa bāḷa mārala kharōkharī
ragatācyā talavārī dhutalyā gaṅgēvarī
Young Narayan is killed, this is very true
Blood-stained swords were washed in the river
▷ (मारल)(नारायण) son (मारल)(खरोखरी)
▷ (रगताच्या)(तलवारी)(धुतल्या)(गंगेवरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. His children are orphan
⇑ Top of page ⇑