[4] id = 2043 ✓ हिरवे दुर्गा - Hirve Durga | धुरपदाबाईच हाल वस्तगर गेल पांडव तिच बंधू धिंड कैलासी लागयल dhurapadābāīca hāla vastagara gēla pāṇḍava tica bandhū dhiṇḍa kailāsī lāgayala | ✎ no translation in English ▷ (धुरपदाबाईच)(हाल)(वस्तगर) gone ▷ (पांडव)(तिच) brother (धिंड)(कैलासी)(लागयल) | pas de traduction en français |
[2] id = 2064 ✓ आखाडे दगडा - Akhade Dagda | पाची पांडवानी किर्त केली येरामधी बांधिल्या ग मोटा नेल्या काचळ दर्यामंधी pācī pāṇḍavānī kirta kēlī yērāmadhī bāndhilyā ga mōṭā nēlyā kācaḷa daryāmandhī | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडवानी)(किर्त) shouted (येरामधी) ▷ (बांधिल्या) * (मोटा)(नेल्या)(काचळ)(दर्यामंधी) | pas de traduction en français |
[5] id = 3619 ✓ आखाडे धोंडा - Akhade Dhonda | शेजारीण सखू माझ्या खोलीकडे देखू येताना जाताना घाल झोकू माझ्या पाळ्ण्यात रंभा लेकू śējārīṇa sakhū mājhyā khōlīkaḍē dēkhū yētānā jātānā ghāla jhōkū mājhyā pāḷṇyāta rambhā lēkū | ✎ Sakhu, my neighbour woman, keep an eye on my room Rambha*, my daughter is in the cradle, rock her while coming and going ▷ (शेजारीण)(सखू) my (खोलीकडे)(देखू) ▷ (येताना)(जाताना)(घाल)(झोकू) my (पाळ्ण्यात)(रंभा)(लेकू) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 3627 ✓ हिरवे दुर्गा - Hirve Durga | शेजारीणीबाई बघ ना माझ्या खोलीकडे रवा खेळतो तो पाळण्यात मैना खेळती चुलीपुढे śējārīṇībāī bagha nā mājhyā khōlīkaḍē ravā khēḷatō tō pāḷaṇyāta mainā khēḷatī culīpuḍhē | ✎ Neighbour woman, keep an eye on my room Rava (son) is playing in the cradle, Mina (daughter) is playing near the hearth ▷ (शेजारीणीबाई)(बघ) * my (खोलीकडे) ▷ (रवा)(खेळतो)(तो)(पाळण्यात) Mina (खेळती)(चुलीपुढे) | pas de traduction en français |
[3] id = 3886 ✓ हिरवे दुर्गा - Hirve Durga | आयाव गोरी मेली आळी दणाणत गेली वांज वाकळ गोरी मेली कंच्या बाजूनी तिला नेली āyāva gōrī mēlī āḷī daṇāṇata gēlī vāñja vākaḷa gōrī mēlī kañcyā bājūnī tilā nēlī | ✎ An Ahev* (unwidowed) woman died, the whole lane was thumping with noise A barren woman died, in which direction was she taken (nobody knows) ▷ (आयाव)(गोरी)(मेली) has_come (दणाणत) went ▷ (वांज)(वाकळ)(गोरी)(मेली)(कंच्या)(बाजूनी)(तिला)(नेली) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | G:XX-4.6 (G20-04-06) - With brother-in-law’s wife / Working together |
[2] id = 7345 ✓ आखाडे दगडा - Akhade Dagda | सकाळी उठोनी उरकल शानपाणी चला शिवच्या शेती जाऊ नंदाजावाच्या गोळ्यायानी sakāḷī uṭhōnī urakala śānapāṇī calā śivacyā śētī jāū nandājāvācyā gōḷyāyānī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठोनी)(उरकल)(शानपाणी) ▷ Let_us_go (शिवच्या) furrow (जाऊ)(नंदाजावाच्या)(गोळ्यायानी) | pas de traduction en français |
[7] id = 7350 ✓ आखाडे दगडा - Akhade Dagda | सकाळी उठोनी उरकल शानपाणी चला शिवण्या शेती जाऊ जेवनाची पाटी सुनच्या डोई देऊ sakāḷī uṭhōnī urakala śānapāṇī calā śivaṇyā śētī jāū jēvanācī pāṭī sunacyā ḍōī dēū | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठोनी)(उरकल)(शानपाणी) let_us_go (शिवण्या) furrow (जाऊ) ▷ (जेवनाची)(पाटी)(सुनच्या)(डोई)(देऊ) | pas de traduction en français |
[2] id = 7850 ✓ आखाडे दगडा - Akhade Dagda | सकाळी उठोनी कोण करीतो राम राम माझा करीतो भाग्यवान हरीनामाच त्याला ध्यान sakāḷī uṭhōnī kōṇa karītō rāma rāma mājhā karītō bhāgyavāna harīnāmāca tyālā dhyāna | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठोनी) who (करीतो) Ram Ram ▷ My (करीतो)(भाग्यवान)(हरीनामाच)(त्याला) remembered | pas de traduction en français |
[3] id = 9560 ✓ आखाडे दगडा - Akhade Dagda | आई वागजयाबाई माझी उरली वंगयाळू सांगते बाई तुला तुला सोन्याची महणुमाळू āī vāgajayābāī mājhī uralī vaṅgayāḷū sāṅgatē bāī tulā tulā sōnyācī mahaṇumāḷū | ✎ no translation in English ▷ (आई)(वागजयाबाई) my (उरली)(वंगयाळू) ▷ I_tell woman to_you to_you (सोन्याची)(महणुमाळू) | pas de traduction en français |
[4] id = 9561 ✓ आखाडे दगडा - Akhade Dagda | आई वागजाबायाबाई माझा उरला चाराचुरा सांगते बाई तुला तुला सोन्याचा ब्रिजवरा āī vāgajābāyābāī mājhā uralā cārācurā sāṅgatē bāī tulā tulā sōnyācā brijavarā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(वागजाबायाबाई) my (उरला)(चाराचुरा) ▷ I_tell woman to_you to_you of_gold (ब्रिजवरा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil |
[22] id = 16855 ✓ आखाडे दगडा - Akhade Dagda | सकाळी उठोयोनी उघडीते दार कड्या चिमण्या माझ्या राघू दारी तुळशीच्या माड्या sakāḷī uṭhōyōnī ughaḍītē dāra kaḍyā cimaṇyā mājhyā rāghū dārī tuḷaśīcyā māḍyā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठोयोनी)(उघडीते) door (कड्या) ▷ (चिमण्या) my (राघू)(दारी)(तुळशीच्या)(माड्या) | pas de traduction en français |
[2] id = 19159 ✓ आखाडे दगडा - Akhade Dagda | पानानमदी पान पतिव्रता हाये केळी पान सरवण माझा वर जेवतो बिरामन pānānamadī pāna pativratā hāyē kēḷī pāna saravaṇa mājhā vara jēvatō birāmana | ✎ Among the leaves, banana leaf is a pure leaf Saravan, my son, eats from it like a brahman ▷ (पानानमदी)(पान)(पतिव्रता)(हाये) shouted (पान) ▷ (सरवण) my (वर)(जेवतो)(बिरामन) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-3 (B07-03) - Plantain / She delivers without intercourse with man |
In the songs in this Section, mother expresses her admiration for her son in different ways and on different occasions. In some songs, she greatly admires her son’s skills of arguing his case well and compares him to a lawyer. In some other songs, which relate to ceremonies at marriage, she feels very proud about her son’s fair skin and the yellow water flowing over his body after application of turmeric as a part of the ritual, father and son having the ceremonial bath, etc. She is also proud of her son and admires him after he comes home from participating in Bhajan*. He is tired after singing late into the night and she loves keeping a very big vessel for bath water to alleviate his fatigue. |
[48] id = 79383 ✓ आखाडे दगडा - Akhade Dagda | सकाळी उठोनी ग आवड मला मोठी हंडा शेजारी तपेल्याची दारी अंघोळ वकिलाची sakāḷī uṭhōnī ga āvaḍa malā mōṭhī haṇḍā śējārī tapēlyācī dārī aṅghōḷa vakilācī | ✎ Getting up in the morning, I am very fond of a small round vessel near a big one My son, who is like a lawyer, is having a bath in front of the door ▷ Morning (उठोनी) * (आवड)(मला)(मोठी) ▷ (हंडा)(शेजारी)(तपेल्याची)(दारी)(अंघोळ)(वकिलाची) | pas de traduction en français |
[3] id = 20685 ✓ आखाडे धोंडा - Akhade Dhonda | तान्ह्या न माझ्या गाईच गाईच दूध गोड तान्ह्या माझ्या बाळा कुठचारील देव झाड tānhyā na mājhyā gāīca gāīca dūdha gōḍa tānhyā mājhyā bāḷā kuṭhacārīla dēva jhāḍa | ✎ My cow’s milk is very sweet My dear son, where did you feed her fodder from Devjhad (tree of God) ▷ (तान्ह्या) * my (गाईच)(गाईच) milk (गोड) ▷ (तान्ह्या) my child (कुठचारील)(देव)(झाड) | pas de traduction en français |
[2] id = 22960 ✓ हिरवे दगडा - Hirve Dagada Group(s) = Lakshmi | चिमण्या माझा राघू दिवा बत्तीची ताकीइत चिमणा माझा बाळ आला लक्ष्मी हाकीइत cimaṇyā mājhā rāghū divā battīcī tākīita cimaṇā mājhā bāḷa ālā lakṣmī hākīita | ✎ My little son Raghu*, he has informed to light a lamp My little son has come, driving Goddess Lakshmi ▷ (चिमण्या) my (राघू) lamp (बत्तीची)(ताकीइत) ▷ (चिमणा) my son here_comes Lakshmi (हाकीइत) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[1] id = 32327 ✓ आखाडे धोंडा - Akhade Dhonda | आहेव गोरी मेली तान्ह न तिच बाळ चुडा ग बोलयतो दारी यापल तिच चुन āhēva gōrī mēlī tānha na tica bāḷa cuḍā ga bōlayatō dārī yāpala tica cuna | ✎ The woman died as an Ahev*, her child is small Her husband says, the house is full of er relatives ▷ (आहेव)(गोरी)(मेली)(तान्ह) * (तिच) son ▷ (चुडा) * (बोलयतो)(दारी)(यापल)(तिच)(चुन) | pas de traduction en français |
|