Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B03-01-05g
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:III-1.5g (B03-01-05g)
(9 records)

Display songs in class at higher level (B03-01-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:III-1.5g (B03-01-05g) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Spelling fortune

[1] id = 7849
सुर्वे शकुंतला - Surve Shakuntala
Village जांबगाव - Jamgaon
पाठच्या अंबलात राम राम कुणी केला
दैवाचा धनी भाग्यवान जागा झाला
pāṭhacyā ambalāta rāma rāma kuṇī kēlā
daivācā dhanī bhāgyavāna jāgā jhālā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(अंबलात) Ram Ram (कुणी) did
▷ (दैवाचा)(धनी)(भाग्यवान)(जागा)(झाला)
pas de traduction en français
[2] id = 7850
आखाडे दगडा - Akhade Dagda
Village मुळापूर - Mulapur
सकाळी उठोनी कोण करीतो राम राम
माझा करीतो भाग्यवान हरीनामाच त्याला ध्यान
sakāḷī uṭhōnī kōṇa karītō rāma rāma
mājhā karītō bhāgyavāna harīnāmāca tyālā dhyāna
no translation in English
▷  Morning (उठोनी) who (करीतो) Ram Ram
▷  My (करीतो)(भाग्यवान)(हरीनामाच)(त्याला) remembered
pas de traduction en français
[3] id = 7851
वाळंज जाई - Walanj Jai
Village पोमगाव - Pomgaon
सकाळाच्या पारी रामराया तुझ्या गोठी
जलम घेतला भाग्यवाना तुझ्या पोटी
sakāḷācyā pārī rāmarāyā tujhyā gōṭhī
jalama ghētalā bhāgyavānā tujhyā pōṭī
no translation in English
▷ (सकाळाच्या)(पारी)(रामराया) your (गोठी)
▷ (जलम)(घेतला)(भाग्यवाना) your (पोटी)
pas de traduction en français
[4] id = 41713
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
राम राम म्हणी राम माझा रानीवनी
रामा तुझ्यावर नाही कोण
rāma rāma mhaṇī rāma mājhā rānīvanī
rāmā tujhyāvara nāhī kōṇa
no translation in English
▷  Ram Ram (म्हणी) Ram my (रानीवनी)
▷  Ram (तुझ्यावर) not who
pas de traduction en français
[5] id = 61791
बारबोले राजू - Barbole Raju
Village दारफळ - Darphal
राम म्हणु राम राम अंतरीचा शेला
सर्वा माझा शाण गेला राम रायाच नाव घेता
rāma mhaṇu rāma rāma antarīcā śēlā
sarvā mājhā śāṇa gēlā rāma rāyāca nāva ghētā
no translation in English
▷  Ram say Ram Ram (अंतरीचा)(शेला)
▷ (सर्वा) my (शाण) has_gone Ram (रायाच)(नाव)(घेता)
pas de traduction en français
[6] id = 64165
शिरढोणे मनोरमा - Shirdhone Manorama
Village महातपूर - Mahatpur
राम म्हणु राम माझ्या मुखातुन
रामाचे गेते नाव घेई मही सुखामधी
rāma mhaṇu rāma mājhyā mukhātuna
rāmācē gētē nāva ghēī mahī sukhāmadhī
no translation in English
▷  Ram say Ram my (मुखातुन)
▷ (रामाचे)(गेते)(नाव)(घेई)(मही)(सुखामधी)
pas de traduction en français
[7] id = 64166
कोळी शशीकला - Koli Shashikala
Village डोमलगाव - Domalgaon
पहिली माझी ओवी रामारायाच्या चतुराला
रामाच नाव घेता शिण माझा उतरला
pahilī mājhī ōvī rāmārāyācyā caturālā
rāmāca nāva ghētā śiṇa mājhā utaralā
no translation in English
▷ (पहिली) my verse (रामारायाच्या)(चतुराला)
▷  Of_Ram (नाव)(घेता)(शिण) my (उतरला)
pas de traduction en français
[8] id = 91912
घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda
Village साकत - Saket
राम म्हणु राम राम प्रसादाचा पेला
राम तुझ नाव घेता शिन गेला
rāma mhaṇu rāma rāma prasādācā pēlā
rāma tujha nāva ghētā śina gēlā
no translation in English
▷  Ram say Ram Ram (प्रसादाचा)(पेला)
▷  Ram your (नाव)(घेता)(शिन) has_gone
pas de traduction en français
[9] id = 97946
येडे सखू - Yede Sakhu
Village येडेवस्ती - Yedevasti
बरत एकादशी करीन उपवाशी
हारनाशी गाईन राम नाम
barata ēkādaśī karīna upavāśī
hāranāśī gāīna rāma nāma
no translation in English
▷ (बरत)(एकादशी)(करीन)(उपवाशी)
▷ (हारनाशी)(गाईन) Ram (नाम)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Spelling fortune
⇑ Top of page ⇑