Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-01-01m
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-1.1m (D10-01-01m)
(2 records)

Display songs in class at higher level (D10-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-1.1m (D10-01-01m) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Giving silver plate and glass, banana leaf

[1] id = 19158
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
तान्ह्या बाळासाठी जीव माझा किती वाला
बाळाच्या जेवणासाठी घेते चांदीचा ताटपेला
tānhyā bāḷāsāṭhī jīva mājhā kitī vālā
bāḷācyā jēvaṇāsāṭhī ghētē cāndīcā tāṭapēlā
For my little son, I feel like doing so much
For his meal, I take a silver plate and glass
▷ (तान्ह्या)(बाळासाठी) life my (किती)(वाला)
▷ (बाळाच्या)(जेवणासाठी)(घेते)(चांदीचा)(ताटपेला)
pas de traduction en français
[2] id = 19159
आखाडे दगडा - Akhade Dagda
Village मुळापूर - Mulapur
पानानमदी पान पतिव्रता हाये केळी पान
सरवण माझा वर जेवतो बिरामन
pānānamadī pāna pativratā hāyē kēḷī pāna
saravaṇa mājhā vara jēvatō birāmana
Among the leaves, banana leaf is a pure leaf
Saravan, my son, eats from it like a brahman
▷ (पानानमदी)(पान)(पतिव्रता)(हाये) shouted (पान)
▷ (सरवण) my (वर)(जेवतो)(बिरामन)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VII-3 (B07-03) - Plantain / She delivers without intercourse with man

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Giving silver plate and glass, banana leaf