➡ Display songs in class at higher level (D10-03-02c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 20683 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | बाळाच्या जाईनी खाल जाईबेटू सांगते बाई तुला दूध किती गुळमटू bāḷācyā jāīnī khāla jāībēṭū sāṅgatē bāī tulā dūdha kitī guḷamaṭū | ✎ I tell you, woman, their milk is so sweet It is as if my son’s cows have been grazing on an island of Jasmine plants ▷ (बाळाच्या)(जाईनी)(खाल)(जाईबेटू) ▷ I_tell woman to_you milk (किती)(गुळमटू) | pas de traduction en français |
[2] id = 20684 ✓ ठिकडे बामा - Thikde Bama Village तव - Tav | जाण्या काय त्या बाळा देव झाडू बाळायाला माझ्या दुधावरली साई गोड jāṇyā kāya tyā bāḷā dēva jhāḍū bāḷāyālā mājhyā dudhāvaralī sāī gōḍa | ✎ Cow ate fodder from Devjhad (tree of God) Sweet milk cream for my son ▷ (जाण्या) why (त्या) child (देव)(झाडू) ▷ (बाळायाला) my (दुधावरली)(साई)(गोड) | pas de traduction en français |
[3] id = 20685 ✓ आखाडे धोंडा - Akhade Dhonda Village मुळापूर - Mulapur | तान्ह्या न माझ्या गाईच गाईच दूध गोड तान्ह्या माझ्या बाळा कुठचारील देव झाड tānhyā na mājhyā gāīca gāīca dūdha gōḍa tānhyā mājhyā bāḷā kuṭhacārīla dēva jhāḍa | ✎ My cow’s milk is very sweet My dear son, where did you feed her fodder from Devjhad (tree of God) ▷ (तान्ह्या) * my (गाईच)(गाईच) milk (गोड) ▷ (तान्ह्या) my child (कुठचारील)(देव)(झाड) | pas de traduction en français |
[4] id = 20686 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | गायी गवळीच दुध दूध इतक कस गोड लक्ष्मण माझ बाळ त्याना चारील देवझाड gāyī gavaḷīca dudha dūdha itaka kasa gōḍa lakṣmaṇa mājha bāḷa tyānā cārīla dēvajhāḍa | ✎ How is Gavali* cow’s milk so sweet Lakshman, my son, he fed her fodder from Devjhad (tree of God) ▷ Cows (गवळीच) milk milk (इतक) how (गोड) ▷ Laksman my son (त्याना)(चारील)(देवझाड) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 44947 ✓ शेलार भागीरथी - Shelar Bhagirathi Village वडाळी - Vadali | गवळीदादा तुझ गवळ मातल हंड्यामधी दुध कुण्या शिवानी तापल gavaḷīdādā tujha gavaḷa mātala haṇḍyāmadhī dudha kuṇyā śivānī tāpala | ✎ My milkman brother, you got plenty of milk On the boundary of which village was the milk in the vessel heated ▷ (गवळीदादा) your (गवळ)(मातल) ▷ (हंड्यामधी) milk (कुण्या)(शिवानी)(तापल) | pas de traduction en français |
[6] id = 68807 ✓ जाधव राऊ - Jadhav Rau Village होनवडज - Honvadaj | काळी कपीली ग गाय खाऊनी कोंडा मांडा दुध देवो राजबिंडा बाळ अंजनाला kāḷī kapīlī ga gāya khāūnī kōṇḍā māṇḍā dudha dēvō rājabiṇḍā bāḷa añjanālā | ✎ Black Kapila cow, after eating husk and bran Let her give plenty of milk to my little son ▷ Kali (कपीली) * (गाय)(खाऊनी)(कोंडा)(मांडा) ▷ Milk (देवो)(राजबिंडा) son (अंजनाला) | pas de traduction en français |
[7] id = 101023 ✓ जाधव राऊ - Jadhav Rau Village होनवडज - Honvadaj | काळी कपीली ग गाय खाऊनी शेवरा दुध देवाव भिवरा बाळ माझ्या अंजनाला kāḷī kapīlī ga gāya khāūnī śēvarā dudha dēvāva bhivarā bāḷa mājhyā añjanālā | ✎ Black Kapila cow, after eating husk and bran Let her give plenty of milk to my little son ▷ Kali (कपीली) * (गाय)(खाऊनी)(शेवरा) ▷ Milk (देवाव)(भिवरा) son my (अंजनाला) | pas de traduction en français |