➡ Display songs in class at higher level (A02-03-05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 5292 ✓ कानगुडे पारु - Kangude Paru Village वेगरे - Vegre | जाते मी उभ्या गली पदर घेते मी पुरता सबला बसला बाप नव्हे तो चुलता jātē mī ubhyā galī padara ghētē mī puratā sabalā basalā bāpa navhē tō culatā | ✎ I go through the lane, I cover myself properly with the end of my sari The one who is sitting in the meeting, he is not my father, he is my paternal uncle ▷ Am_going I (उभ्या)(गली)(पदर)(घेते) I (पुरता) ▷ (सबला)(बसला) father (नव्हे)(तो) paternal_uncle | pas de traduction en français |
[2] id = 5293 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खांदयाचा पदर डोकीवर झुकीला सभेमधी बसला चुलता त्याने देखीला khāndayācā padara ḍōkīvara jhukīlā sabhēmadhī basalā culatā tyānē dēkhīlā | ✎ The end of my sari was on my shoulder, I took it over my head My paternal uncle who was sitting in the meeting, he saw it ▷ (खांदयाचा)(पदर)(डोकीवर)(झुकीला) ▷ (सभेमधी)(बसला) paternal_uncle (त्याने)(देखीला) | pas de traduction en français |
[3] id = 5294 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जाते उभ्या गली पदर घेते पुरता गवळणी माझ्या बाई दारी बसला चुलता jātē ubhyā galī padara ghētē puratā gavaḷaṇī mājhyā bāī dārī basalā culatā | ✎ I go through the lane, I cover myself properly with the end of my sari My dear mother, my paternal uncle is sitting at he door ▷ Am_going (उभ्या)(गली)(पदर)(घेते)(पुरता) ▷ (गवळणी) my woman (दारी)(बसला) paternal_uncle | pas de traduction en français |
[4] id = 5295 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जाते भरल्या सभेतुनी पाठी पदुर पुरना सांगते बाई तुला सभ बसला चुलता jātē bharalyā sabhētunī pāṭhī padura puranā sāṅgatē bāī tulā sabha basalā culatā | ✎ I go through the meeting, the end of my sari is not sufficiently long to cover my back I tell you, woman, my paternal uncle is sitting in the meeting ▷ Am_going (भरल्या)(सभेतुनी)(पाठी)(पदुर)(पुरना) ▷ I_tell woman to_you (सभ)(बसला) paternal_uncle | pas de traduction en français |
[5] id = 5296 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | जाते मी उभ्या गली पदर घ्यावा मी पुरता सांगते मैना तुला सभ बसला चुलता jātē mī ubhyā galī padara ghyāvā mī puratā sāṅgatē mainā tulā sabha basalā culatā | ✎ I go through the lane, I cover myself properly with the end of my sari I tell you, Mina, your paternal uncle is sitting in the meeting ▷ Am_going I (उभ्या)(गली)(पदर)(घ्यावा) I (पुरता) ▷ I_tell Mina to_you (सभ)(बसला) paternal_uncle | pas de traduction en français |
[6] id = 26190 ✓ कांबळे किसा - Kamble Kisa Village नांदगाव - Nandgaon | भरल्या सभामंदी पदर घेईन पुरता सांगते बाई तुला सभेला बसला चुलता bharalyā sabhāmandī padara ghēīna puratā sāṅgatē bāī tulā sabhēlā basalā culatā | ✎ In the meeting, I cover myself properly with the end of my sari I tell you, woman, my paternal uncle is sitting in the meeting ▷ (भरल्या) in_the_full_assembly (पदर)(घेईन)(पुरता) ▷ I_tell woman to_you (सभेला)(बसला) paternal_uncle | pas de traduction en français |
[7] id = 26191 ✓ शिंदे आशा - Shinde Asha Village नांदगाव - Nandgaon | जाईन सभतूनी पदर घेईन पुरता सभला बसला बाप नव्ह तो चुलता jāīna sabhatūnī padara ghēīna puratā sabhalā basalā bāpa navha tō culatā | ✎ I go through the meeting, I will cover myself properly with the end of my sari The one who is sitting in the meeting, he is not my father, he is my paternal uncle ▷ (जाईन)(सभतूनी)(पदर)(घेईन)(पुरता) ▷ All_around (बसला) father (नव्ह)(तो) paternal_uncle | pas de traduction en français |
[8] id = 30764 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | जाताना उभ्या गल्ली पदर घेते पुरता गवळणीचा माझ्या सभ बसला चुलता jātānā ubhyā gallī padara ghētē puratā gavaḷaṇīcā mājhyā sabha basalā culatā | ✎ While going through the lane, I cover myself properly with the end of my sari My daughter’s paternal uncle is sitting in the meeting ▷ (जाताना)(उभ्या)(गल्ली)(पदर)(घेते)(पुरता) ▷ (गवळणीचा) my (सभ)(बसला) paternal_uncle | pas de traduction en français |
[9] id = 36437 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara | अंती बापा ग परीस चुलत्याचा मोठा धाक चुलत्याचा मोठा धाक कानातले फुल झाक antī bāpā ga parīsa culatyācā mōṭhā dhāka culatyācā mōṭhā dhāka kānātalē fula jhāka | ✎ Be more scared of your paternal uncle than your father More scared of uncle, you hide the ear-rings properly ▷ (अंती) father * (परीस)(चुलत्याचा)(मोठा)(धाक) ▷ (चुलत्याचा)(मोठा)(धाक)(कानातले) flowers (झाक) | J'ai grand peur de mon oncle bien plus que de mon père J'ai grand peur de mon oncle, cache tes oreilles ornées de fleurs. |
[10] id = 45556 ✓ गायके पद्मा - Gayke Padma Village आचलगाव - Achalgaon | जाते उभ्या गली पदर घेते राहू राहू बापाच्या आधी मला चुलत्याचे भेवू jātē ubhyā galī padara ghētē rāhū rāhū bāpācyā ādhī malā culatyācē bhēvū | ✎ I go through the lane, I check the end of my sari now and then to see if I have taken it properly I am more scared of my paternal uncle than my father ▷ Am_going (उभ्या)(गली)(पदर)(घेते)(राहू)(राहू) ▷ (बापाच्या) before (मला)(चुलत्याचे)(भेवू) | pas de traduction en français |
[11] id = 47856 ✓ बेलसे सीता - Belase Sita Village रुअीघर - Ruighar | जाते मी उभ्या गली पदर घेते मी पुरता पदर घेते मी पुरता सभा बसला चुलता jātē mī ubhyā galī padara ghētē mī puratā padara ghētē mī puratā sabhā basalā culatā | ✎ I go through the lane, I cover myself properly with the end of my sari I cover myself properly with the end of my sari, my paternal uncle is sitting in the meeting ▷ Am_going I (उभ्या)(गली)(पदर)(घेते) I (पुरता) ▷ (पदर)(घेते) I (पुरता)(सभा)(बसला) paternal_uncle | pas de traduction en français |
[12] id = 47858 ✓ बेलसे सीता - Belase Sita Village रुअीघर - Ruighar | जाते मी उभ्या गली पदर घेते मी कलता पदर घेते मी कलता सभा बसला चुलता jātē mī ubhyā galī padara ghētē mī kalatā padara ghētē mī kalatā sabhā basalā culatā | ✎ I go through the lane, I cover myself properly with the end of my sari I cover myself properly with the end of my sari, my paternal uncle is sitting in the meeting ▷ Am_going I (उभ्या)(गली)(पदर)(घेते) I (कलता) ▷ (पदर)(घेते) I (कलता)(सभा)(बसला) paternal_uncle | pas de traduction en français |
[13] id = 54010 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | जाते उभ्या गल्ली पदर माझ्या उरावरी बापजीचे भाऊ चुलते माझे पारावरी jātē ubhyā gallī padara mājhyā urāvarī bāpajīcē bhāū culatē mājhē pārāvarī | ✎ I go through the lane, I cover myself properly with the end of my sari My father’s brother, my uncle is sitting on the platform around the tree ▷ Am_going (उभ्या)(गल्ली)(पदर) my (उरावरी) ▷ (बापजीचे) brother (चुलते)(माझे)(पारावरी) | pas de traduction en français |
[14] id = 54015 ✓ वाबळे मीना - Wable Meena Village शिरढोण - Shirdhon | बापा ग परीस मला चुलत्याची जाचणी दिली शीवावून बातमी कशी नांदती पुतणी bāpā ga parīsa malā culatyācī jācaṇī dilī śīvāvūna bātamī kaśī nāndatī putaṇī | ✎ I dread my paternal uncle more than my father He gave the news from the village gate, how his niece is living with her in-laws ▷ Father * (परीस)(मला)(चुलत्याची)(जाचणी) ▷ (दिली)(शीवावून)(बातमी) how (नांदती)(पुतणी) | pas de traduction en français |
[15] id = 71334 ✓ लाड लक्ष्मी - Lad Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | उभ्या मी गल्ली जातो माझ्या पदराची सारासार चुलता रागीट पारावर ubhyā mī gallī jātō mājhyā padarācī sārāsāra culatā rāgīṭa pārāvara | ✎ I go through the lane, I arrange the end of my sari properly My short-tempered paternal uncle is on the platform around the tree ▷ (उभ्या) I (गल्ली) goes my (पदराची)(सारासार) ▷ Paternal_uncle (रागीट)(पारावर) | pas de traduction en français |
[16] id = 76719 ✓ गायके पद्मा - Gayke Padma Village आचलगाव - Achalgaon | जाते उभ्या गली माझी खालीच पावनी बापाच्या आधी चुलत्याची दापनी jātē ubhyā galī mājhī khālīca pāvanī bāpācyā ādhī culatyācī dāpanī | ✎ I go through the lane, my relatives live near I dread my paternal uncle more than my father ▷ Am_going (उभ्या)(गली) my (खालीच)(पावनी) ▷ (बापाच्या) before (चुलत्याची)(दापनी) | pas de traduction en français |
[17] id = 77001 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | नेनंती बाई चुलत्याला म्हणती तात्या पायी पैजन उभी जोत्या लाडकी बाई nēnantī bāī culatyālā mhaṇatī tātyā pāyī paijana ubhī jōtyā lāḍakī bāī | ✎ My small daughter calls her paternal uncle Tatya Favourite daughter is standing in the veranda with anklets on her feet ▷ (नेनंती) woman (चुलत्याला)(म्हणती)(तात्या) ▷ (पायी)(पैजन) standing (जोत्या)(लाडकी) woman | pas de traduction en français |
[18] id = 77002 ✓ चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant Village पुणतांबा - Puntamba | लाडकी लेक चुलत्याला म्हणती आप्पा पायी पैजन पाय टाकीती झपाझपा lāḍakī lēka culatyālā mhaṇatī āppā pāyī paijana pāya ṭākītī jhapājhapā | ✎ My darling daughter calls her paternal uncle Appa Anklets on her feet, she takes quick steps ▷ (लाडकी)(लेक)(चुलत्याला)(म्हणती)(आप्पा) ▷ (पायी)(पैजन)(पाय)(टाकीती)(झपाझपा) | pas de traduction en français |
[19] id = 83920 ✓ बेलसे सीता - Belase Sita Village रुअीघर - Ruighar | जाते मी उभ्या गल्ली वाजु देईना जोडव चढ या हवशाला कोणी लावील आडव jātē mī ubhyā gallī vāju dēīnā jōḍava caḍha yā havaśālā kōṇī lāvīla āḍava | ✎ I go through the lane, I don’t let my toe-rings make a noise Who can blame my paternal uncle (for my behaviour) ▷ Am_going I (उभ्या)(गल्ली)(वाजु)(देईना)(जोडव) ▷ (चढ)(या)(हवशाला)(कोणी)(लावील)(आडव) | pas de traduction en français |
[20] id = 85407 ✓ ढेरींगे कल्पना भास्कर - Dheringe Kalpana Bhaskar Village पळशे - Palase | जाते उभ्या गली पदर घेते बहुबहु बापाच्या परीस मला चुलत्या भ्याऊ jātē ubhyā galī padara ghētē bahubahu bāpācyā parīsa malā culatyā bhyāū | ✎ I go through the lane, I cover myself properly with the end of my sari I dread my paternal uncle more than my father ▷ Am_going (उभ्या)(गली)(पदर)(घेते)(बहुबहु) ▷ (बापाच्या)(परीस)(मला)(चुलत्या)(भ्याऊ) | pas de traduction en français |
[21] id = 85408 ✓ ढेरींगे कल्पना भास्कर - Dheringe Kalpana Bhaskar Village पळशे - Palase | जाते उभ्या गली हालु देईना पापणी बापाच्या परास मला चुलत्याची जाचणी jātē ubhyā galī hālu dēīnā pāpaṇī bāpācyā parāsa malā culatyācī jācaṇī | ✎ I go through the lane, I don’t let my eyelid blink I dread my paternal uncle more than my father ▷ Am_going (उभ्या)(गली)(हालु)(देईना)(पापणी) ▷ (बापाच्या)(परास)(मला)(चुलत्याची)(जाचणी) | pas de traduction en français |
[22] id = 85409 ✓ ढेरींगे कल्पना भास्कर - Dheringe Kalpana Bhaskar Village पळशे - Palase | जाते उभ्या गली पदर माझे उरावरी बापाजीचे भाऊ चुलते माझे पारावरी jātē ubhyā galī padara mājhē urāvarī bāpājīcē bhāū culatē mājhē pārāvarī | ✎ I go through the lane, I cover myself properly with the end of my sari My father’s brother, my uncle is sitting on the platform around the tree ▷ Am_going (उभ्या)(गली)(पदर)(माझे)(उरावरी) ▷ (बापाजीचे) brother (चुलते)(माझे)(पारावरी) | pas de traduction en français |
[23] id = 87337 ✓ जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa Village सावरगाव - Savargaon | वाटेने चाले पदर माझे गहु गहु बापाया परीस मला चुलत्याच भेवु vāṭēnē cālē padara mājhē gahu gahu bāpāyā parīsa malā culatyāca bhēvu | ✎ I go through the lane, I cover myself properly with the end of my sari I dread my paternal uncle more than my father ▷ (वाटेने)(चाले)(पदर)(माझे)(गहु)(गहु) ▷ (बापाया)(परीस)(मला)(चुलत्याच)(भेवु) | pas de traduction en français |
[24] id = 97153 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | साळु मईना माजी हाय चुलत्याची प्यारी आदंन मागती झंबु झारी sāḷu maīnā mājī hāya culatyācī pyārī ādanna māgatī jhambu jhārī | ✎ My sparrow, my daughter, is her paternal uncle’s favourite She asks for a watering can as a gift in marriage ▷ (साळु) Mina (माजी)(हाय)(चुलत्याची)(प्यारी) ▷ (आदंन)(मागती)(झंबु)(झारी) | pas de traduction en français |
[25] id = 98777 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri | जाते उभ्या गल्ली पदर घेते पुरता गवळणीचा माझ्या सभ बसला चुलता jātē ubhyā gallī padara ghētē puratā gavaḷaṇīcā mājhyā sabha basalā culatā | ✎ I go through the lane, I cover myself properly with the end of my sari My daughter’s paternal uncle is sitting in the meeting ▷ Am_going (उभ्या)(गल्ली)(पदर)(घेते)(पुरता) ▷ (गवळणीचा) my (सभ)(बसला) paternal_uncle | pas de traduction en français |
[26] id = 111168 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | जाईन उभ्या गली पदर माझ्या टाचा लेक पित्याच्या परीस मला चुलत्याचा धाक jāīna ubhyā galī padara mājhyā ṭācā lēka pityācyā parīsa malā culatyācā dhāka | ✎ I go through the lane, the end of my sari reaches up to my heels I am more scared of my paternal uncle than my father ▷ (जाईन)(उभ्या)(गली)(पदर) my (टाचा)(लेक) ▷ (पित्याच्या)(परीस)(मला)(चुलत्याचा)(धाक) | pas de traduction en français |
[27] id = 112133 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village बार्पे - Barpe | बाई चालले उभ्या गली पदर घेते मी पुरयता अशी सांगते बाई तुला बैठक बसली चुलयता bāī cālalē ubhyā galī padara ghētē mī purayatā aśī sāṅgatē bāī tulā baiṭhaka basalī culayatā | ✎ Woman, I go through the lane, I cover myself properly with the end of my sari I tell you, woman, my paternal uncle is sitting in the meeting ▷ Woman (चालले)(उभ्या)(गली)(पदर)(घेते) I (पुरयता) ▷ (अशी) I_tell woman to_you (बैठक) sitting (चुलयता) | pas de traduction en français |