Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 849
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Ghangaon Girja
(9 records)

Village: मोगरा - Mogara

9 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:IV-2.7 (B04-02-07) - Mārutī cycle / The dear one

[316] id = 97022
हे ग सकाळी उठुनी सडा सारविते शेणाचा
शेजार मला बामणाचा
hē ga sakāḷī uṭhunī saḍā sāravitē śēṇācā
śējāra malā bāmaṇācā
no translation in English
▷ (हे) * morning (उठुनी)(सडा)(सारविते)(शेणाचा)
▷ (शेजार)(मला) of_Brahmins
pas de traduction en français


B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river

[13] id = 36331
UVS-05-36 start 00:38 ➡ listen to section
भरली ग गंगुबाई चालली ग काट्याकुट्या
चालली काट्याकुट्या पव्हणाराला दंड ग पेट्या
bharalī ga gaṅgubāī cālalī ga kāṭyākuṭyā
cālalī kāṭyākuṭyā pavhaṇārālā daṇḍa ga pēṭyā
Chandrabhaga* is full, debris is flowing
The swimmer has a tin tied to his back
▷ (भरली) * (गंगुबाई)(चालली) * (काट्याकुट्या)
▷ (चालली)(काट्याकुट्या)(पव्हणाराला)(दंड) * (पेट्या)
Gaṅgabāī déborde, elle envahit les ronces les épines
Le nageur a des madriers dans le dos fixés aux bras.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself

Cross-references:B:IV-4.7 (B04-04-07) - God Śaṅkar / Gaṅgā flows from Śaṅkar’s hair
B:VI-2.19cviii (B06-02-19c08) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Viṭṭhal
B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ
B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river
B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
B:VII-5.1j (B07-05-01j) - Surrounding Nature / Rivers / Bhima
[9] id = 36333
UVS-05-36 start 01:42 ➡ listen to section
भरली ग गंगुबाई पाणी मारीत उकळ्या
पाणी मारीत उकळ्या सोडा नंदीच्या रे साखळ्या
bharalī ga gaṅgubāī pāṇī mārīta ukaḷyā
pāṇī mārīta ukaḷyā sōḍā nandīcyā rē sākhaḷyā
Gangubai is overflowing, waves are dancing
Loosen the chains of the bull (taken by surprise by the water)
▷ (भरली) * (गंगुबाई) water, (मारीत)(उकळ्या)
▷  Water, (मारीत)(उकळ्या)(सोडा)(नंदीच्या)(रे)(साखळ्या)
Gaṅgābāī déborde, les flots bouillonnent
Lâchez les rênes des bœufs (surpris par les eaux) .


B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik

Cross-references:B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini
B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate
B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
[9] id = 36332
UVS-05-36 start 01:11 ➡ listen to section
भरली ग गंगुबाई पाणी उड भाला भाला
नाही कुंडलिक भेला धारामंदी डेरा दिला
bharalī ga gaṅgubāī pāṇī uḍa bhālā bhālā
nāhī kuṇḍalika bhēlā dhārāmandī ḍērā dilā
Gangubai (Chandrabhaga*) is full, waves are rising constantly
Kundalik* is not afraid, he stands in the midst of the current
▷ (भरली) * (गंगुबाई) water, (उड)(भाला)(भाला)
▷  Not (कुंडलिक)(भेला)(धारामंदी)(डेरा)(दिला)
Gaṅgābāī déborde, les vagues bondissent bien haut
Kundalik ne s'effraya pas, il se posta en plein courant.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal


F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love

[20] id = 36459
UVS-16-30 start 00:05 ➡ listen to section
बहिण भावंडाचा कस करमाय ग बाई
त्याची आंब्याची अंबराई बंधू इसर्याचा नाही
bahiṇa bhāvaṇḍācā kasa karamāya ga bāī
tyācī āmbyācī ambarāī bandhū isaryācā nāhī
Brother and sister, how well they understand each other
Brother doesn’t forget that he has a mango grove
▷  Sister (भावंडाचा) how (करमाय) * woman
▷ (त्याची)(आंब्याची)(अंबराई) brother (इसर्याचा) not
Frère et sœur, femme, comme ils s'entendent à merveille
Le frère n'oublie pas qu'il a un jardin de manguiers


F:XVII-1.1k (F17-01-01k) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / “I don’t want him as vyāhī ”

[5] id = 36335
UVS-05-36 start 02:35 ➡ listen to section
बंधु इवाई करीते भाशी सुन नको रे मला
भाशी सुन नको मला कष्टी होईल माझा सखा
bandhu ivāī karītē bhāśī suna nakō rē malā
bhāśī suna nakō malā kaṣṭī hōīla mājhā sakhā
I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law
I don’t want my niece to be my daughter-in-law, it will make my brother unhappy
▷  Brother (इवाई) I_prepare (भाशी)(सुन) not (रे)(मला)
▷ (भाशी)(सुन) not (मला)(कष्टी)(होईल) my (सखा)
Je fais de mon frère le beau-père de mon fils —non, pas de nièce pour bru Ca fera le malheur de mon frère.
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.1p (F17-01-01p) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / Equal status

[1] id = 36334
UVS-05-36 start 02:13 ➡ listen to section
बंधु ईवार करीते बाई मपल्या ग तोलीचा
बाई मपल्या तोलीचा मन मव्हणार बोलीचा
bandhu īvāra karītē bāī mapalyā ga tōlīcā
bāī mapalyā tōlīcā mana mavhaṇāra bōlīcā
I make my brother my Vyahi*, he is my equal in status
He always speaks in a charming manner
▷  Brother (ईवार) I_prepare woman (मपल्या) * (तोलीचा)
▷  Woman (मपल्या)(तोलीचा)(मन)(मव्हणार)(बोलीचा)
Je fais de mon frère le beau-père de mon fils, il est de mon niveau
Il me parle toujours de façon attrayante.
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.9 (F17-01-09) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister offers ornaments to brother’s daughter

[16] id = 36336
UVS-05-36 start 02:53 ➡ listen to section
बंधु ईवाई करीते भाश्या सुनची आवड
चल बंधु माडीवर मोती पवळ्याची निवड
bandhu īvāī karītē bhāśyā sunacī āvaḍa
cala bandhu māḍīvara mōtī pavaḷyācī nivaḍa
I make my brother my Vyahi*, I want my niece to be my daughter-in-law
Come, brother, come upstairs, make a choice of pearls and corals
▷  Brother (ईवाई) I_prepare (भाश्या)(सुनची)(आवड)
▷  Let_us_go brother (माडीवर)(मोती)(पवळ्याची)(निवड)
Je fais de mon frère le beau-père de mon fils je veux ma nièce pour bru
Monte, frère, à l'étage, choisis les perles et les corails.
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-3.3 (F17-03-03) - Feast of bhāubij / Bhāubij to brother

[12] id = 36468
UVS-16-30 start 07:05 ➡ listen to section
भावाला भावबीज आपण करु ग दोघीतीघी
माझ्या वडिल बंधुला शेला घेऊ मनाजोगी
bhāvālā bhāvabīja āpaṇa karu ga dōghītīghī
mājhyā vaḍila bandhulā śēlā ghēū manājōgī
We, two or three sisters together will celebrate brother’s Bhaubij*
We shall buy a shawl that we like for our elder brother
▷ (भावाला)(भावबीज)(आपण)(करु) * (दोघीतीघी)
▷  My (वडिल)(बंधुला)(शेला)(घेऊ)(मनाजोगी)
Nous, deux ou trois sœurs, préparons le repas de bhāvabīj pour le frère
Pour mon frère aîné achetons un châle à son goût.
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one
  2. Swimming in the river
  3. River herself
  4. Kundalik
  5. Reciprocal love
  6. “I don’t want him as vyāhī ”
  7. Equal status
  8. Sister offers ornaments to brother’s daughter
  9. Bhāubij to brother
⇑ Top of page ⇑