Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1483
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Kale Dagadu
(21 records)

Village: पानगाव - Pangaon

14 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-2.1c (A01-02-01c) - Draupadī / Duryodhānā harrying Draupādī / He pulls her braid

[19] id = 94923
हासडली येणी लचकली मान
कसा मातला दुर्योधन
hāsaḍalī yēṇī lacakalī māna
kasā mātalā duryōdhana
no translation in English
▷ (हासडली)(येणी)(लचकली)(मान)
▷  How (मातला)(दुर्योधन)
pas de traduction en français


A:I-2.1e (A01-02-01e) - Draupadī / Duryodhānā harrying Draupādī / He puts off her sari

[44] id = 94928
धुरपदी नेसली नवलाखाची शेंदरी
डोळ्या पडली अंधारी
dhurapadī nēsalī navalākhācī śēndarī
ḍōḷyā paḍalī andhārī
no translation in English
▷ (धुरपदी)(नेसली)(नवलाखाची)(शेंदरी)
▷ (डोळ्या)(पडली)(अंधारी)
pas de traduction en français


A:I-2.2f (A01-02-02f) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / He heaps dresses up to heaven

[70] id = 94950
धुरपदीच्या निर्या फेडीतो दुर्योधन
कृष्णा तो देव माझा चाटी झाला नारायण
dhurapadīcyā niryā phēḍītō duryōdhana
kṛṣṇā tō dēva mājhā cāṭī jhālā nārāyaṇa
no translation in English
▷ (धुरपदीच्या)(निर्या)(फेडीतो)(दुर्योधन)
▷ (कृष्णा)(तो)(देव) my (चाटी)(झाला)(नारायण)
pas de traduction en français


A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one

Cross-references:B:VI-2.11n (B06-02-11n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi
[63] id = 95236
धुरपदी नेसली नवलाखाच मुगवान
कृष्णा तो दैव माझा आहेर करतो भगवान
dhurapadī nēsalī navalākhāca mugavāna
kṛṣṇā tō daiva mājhā āhēra karatō bhagavāna
no translation in English
▷ (धुरपदी)(नेसली)(नवलाखाच)(मुगवान)
▷ (कृष्णा)(तो)(दैव) my (आहेर)(करतो)(भगवान)
pas de traduction en français


A:I-2.5b (A01-02-05b) - Alliance and kinship / Draupadī married to Arjun

[14] id = 95234
धुरपदा नाव घेती नका करु गलबला
दिल संन्याशी अर्जुनाला
dhurapadā nāva ghētī nakā karu galabalā
dila sannyāśī arjunālā
no translation in English
▷ (धुरपदा)(नाव)(घेती)(नका)(करु)(गलबला)
▷ (दिल)(संन्याशी)(अर्जुनाला)
pas de traduction en français
[15] id = 95235
पाचव्या पांडयाची धुरपदी नवरी
अग्नीकुंडीखाली न्हाली
pācavyā pāṇḍayācī dhurapadī navarī
agnīkuṇḍīkhālī nhālī
no translation in English
▷ (पाचव्या)(पांडयाची)(धुरपदी)(नवरी)
▷ (अग्नीकुंडीखाली)(न्हाली)
pas de traduction en français


A:I-2.8 (A01-02-08) - Draupadī / Satva

[32] id = 95263
पाची या पांडवाची धुरपदी निर्मळ
अंगणी कुंड्याच्या आघोंयळ
pācī yā pāṇḍavācī dhurapadī nirmaḷa
aṅgaṇī kuṇḍyācyā āghōñyaḷa
no translation in English
▷ (पाची)(या)(पांडवाची)(धुरपदी)(निर्मळ)
▷ (अंगणी)(कुंड्याच्या)(आघोंयळ)
pas de traduction en français


B:III-2.8 (B03-02-08) - Kṛśṇa cycle / Kṛśṇa and relatives / Sister Subhadrā

[53] id = 110731
सरपंजरी पडल भीष्मा लागली तहान
बाण मारावा अर्जुन
sarapañjarī paḍala bhīṣmā lāgalī tahāna
bāṇa mārāvā arjuna
no translation in English
▷ (सरपंजरी)(पडल)(भीष्मा)(लागली)(तहान)
▷ (बाण)(मारावा)(अर्जुन)
pas de traduction en français
[54] id = 110732
सरपंजरी पडल विष्णु लागली तहान
कौरवांच्या लोकांनी झारी आणली भरुन
sarapañjarī paḍala viṣṇu lāgalī tahāna
kauravāñcyā lōkānnī jhārī āṇalī bharuna
no translation in English
▷ (सरपंजरी)(पडल)(विष्णु)(लागली)(तहान)
▷ (कौरवांच्या)(लोकांनी)(झारी)(आणली)(भरुन)
pas de traduction en français
[55] id = 110733
अर्जुन म्हणीतो एकावी माझी कहाणी
मला सन्यासी केल कोणी
arjuna mhaṇītō ēkāvī mājhī kahāṇī
malā sanyāsī kēla kōṇī
no translation in English
▷ (अर्जुन)(म्हणीतो)(एकावी) my (कहाणी)
▷ (मला)(सन्यासी) did (कोणी)
pas de traduction en français


B:V-82 (B05-82) - Village deities / Bhairobā / Bhairobā

[2] id = 46963
भैरवनाथाची शींगी सोनयाच्या मेखईला
राजा डोंगरी एकयीला पाणगावचा
bhairavanāthācī śīṅgī sōnayācyā mēkhīlā
rājā ḍōṅgarī ēkayīlā pāṇagāvacā
no translation in English
▷ (भैरवनाथाची)(शींगी)(सोनयाच्या)(मेखईला)
▷  King (डोंगरी)(एकयीला)(पाणगावचा)
pas de traduction en français
[3] id = 46964
भैरवनाथाची शींगी दलात बावरी
शेला भगवा अंगावरी
bhairavanāthācī śīṅgī dalāta bāvarī
śēlā bhagavā aṅgāvarī
Nephew went to maternal uncle’s house after many days
He offers greetings to his maternal uncle, maternal aunt says, have a seat
▷ (भैरवनाथाची)(शींगी)(दलात)(बावरी)
▷ (शेला)(भगवा)(अंगावरी)
pas de traduction en français
[20] id = 59713
भैरवनाथाची शिंगी आली येशीच्या हंगामाला
चांगपीर देव माझा शेष धरतो लगामाला
bhairavanāthācī śiṅgī ālī yēśīcyā haṅgāmālā
cāṅgapīra dēva mājhā śēṣa dharatō lagāmālā
no translation in English
▷ (भैरवनाथाची)(शिंगी) has_come (येशीच्या)(हंगामाला)
▷ (चांगपीर)(देव) my (शेष)(धरतो)(लगामाला)
pas de traduction en français


B:V-87.4 (B05-87-04) - Village deities / Cāngadeva / Support

[8] id = 59791
जातीचा मुसलमान माझ्या रांजणी पाणी प्याला
चांगपीर देव माझा दीन गाजवीत गेला
jātīcā musalamāna mājhyā rāñjaṇī pāṇī pyālā
cāṅgapīra dēva mājhā dīna gājavīta gēlā
no translation in English
▷ (जातीचा)(मुसलमान) my (रांजणी) water, (प्याला)
▷ (चांगपीर)(देव) my (दीन)(गाजवीत) has_gone
pas de traduction en français


B:VI-16 (B06-16) - Rememberance of different gods

[137] id = 109644
पांढरीच्या भेंडा कसा हालविला
राजा कुणीया खवलीला चांगदीर देव माझा
pāṇḍharīcyā bhēṇḍā kasā hālavilā
rājā kuṇīyā khavalīlā cāṅgadīra dēva mājhā
no translation in English
▷ (पांढरीच्या)(भेंडा) how (हालविला)
▷  King (कुणीया)(खवलीला)(चांगदीर)(देव) my
pas de traduction en français


B:VII-2.1a (B07-02-01a) - Basil / Brought at home, protected / She is without parents

[49] id = 68465
तुळशीबाईला तीला नाहीत नाक डोळ
राम चरणावरी लोळ
tuḷaśībāīlā tīlā nāhīta nāka ḍōḷa
rāma caraṇāvarī lōḷa
no translation in English
▷ (तुळशीबाईला)(तीला)(नाहीत)(नाक)(डोळ)
▷  Ram (चरणावरी)(लोळ)
pas de traduction en français


B:VII-2.2a (B07-02-02a) - Basil / Basil and gods, ascetics / Govind

Cross-references:E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter
E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy
[77] id = 66411
माझ्या अंगणात तुळाशीबाईचा बंगला
तिच्या मंजुळा तोडाया गोविंदा देव शीडी लावुनी यंगला
mājhyā aṅgaṇāta tuḷāśībāīcā baṅgalā
ticyā mañjuḷā tōḍāyā gōvindā dēva śīḍī lāvunī yaṅgalā
no translation in English
▷  My (अंगणात)(तुळाशीबाईचा)(बंगला)
▷ (तिच्या)(मंजुळा)(तोडाया)(गोविंदा)(देव)(शीडी)(लावुनी)(यंगला)
pas de traduction en français
[81] id = 66743
तुळस तुळस वार्यान झोक खाती
गोविंदा देवाला बोलाविती
tuḷasa tuḷasa vāryāna jhōka khātī
gōvindā dēvālā bōlāvitī
no translation in English
▷ (तुळस)(तुळस)(वार्यान)(झोक) eat
▷ (गोविंदा)(देवाला)(बोलाविती)
pas de traduction en français
[83] id = 66746
तुळशीचा पाला वार्याइन ग गेला
गोविंदा देवान गोळा केला
tuḷaśīcā pālā vāryāina ga gēlā
gōvindā dēvāna gōḷā kēlā
no translation in English
▷ (तुळशीचा)(पाला)(वार्याइन) * has_gone
▷ (गोविंदा)(देवान)(गोळा) did
pas de traduction en français


B:VII-2.5c (B07-02-05c) - Basil / Particularities / Manjulā (compound flower)

[71] id = 70875
तुळस म्हणूनी येती रुखमीणी तिच्या हाटवली
तुझ्या पदरा लागुनी माझी मंजुळा तुटयली
tuḷasa mhaṇūnī yētī rukhamīṇī ticyā hāṭavalī
tujhyā padarā lāgunī mājhī mañjuḷā tuṭayalī
no translation in English
▷ (तुळस)(म्हणूनी)(येती)(रुखमीणी)(तिच्या)(हाटवली)
▷  Your (पदरा)(लागुनी) my (मंजुळा)(तुटयली)
pas de traduction en français


F:XVIII-2.2a (F18-02-02a) - Other relatives / Maternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them

Cross-references:F:XVII-1.12 (F17-01-12) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister-in-law’s brother as vyāhī
[16] id = 74253
भरील्या बाजारात बहिणीच्या कुणी हाक मारीली
बहिणीच्या बाळान मावशी म्हणुनी ओळखीली
bharīlyā bājārāta bahiṇīcyā kuṇī hāka mārīlī
bahiṇīcyā bāḷāna māvaśī mhaṇunī ōḷakhīlī
On the crowded market day, someone related to my sister called out to me
My sister’s son recognised me as his maternal aunt
▷ (भरील्या)(बाजारात)(बहिणीच्या)(कुणी)(हाक)(मारीली)
▷ (बहिणीच्या)(बाळान) maternal_aunt (म्हणुनी)(ओळखीली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He pulls her braid
  2. He puts off her sari
  3. He heaps dresses up to heaven
  4. Dear one
  5. Draupadī married to Arjun
  6. Satva
  7. Sister Subhadrā
  8. Bhairobā
  9. Support
  10. She is without parents
  11. Govind
  12. Manjulā (compound flower)
  13. Singer’s close relation with them
⇑ Top of page ⇑