Village: महातपूर - Mahatpur
13 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[7] id = 109975 ✓ | बसाया बोलाईला पुढी कवाड ढकयील पाठीची पद्मीन मग हुद्यी उकयल बहिणीई बाई माझी basāyā bōlāīlā puḍhī kavāḍa ḍhakayīla pāṭhīcī padmīna maga hudyī ukayala bahiṇīī bāī mājhī | ✎ no translation in English ▷ Come_and_sit (बोलाईला)(पुढी)(कवाड)(ढकयील) ▷ (पाठीची)(पद्मीन)(मग)(हुद्यी)(उकयल)(बहिणीई) woman my | pas de traduction en français |
[22] id = 80215 ✓ | आठ दिस ऐतवारी सारविते चारी पन्ह राज रंगल तुमच मन माझ्या मल्हारी देवाच āṭha disa aitavārī sāravitē cārī panha rāja raṅgala tumaca mana mājhyā malhārī dēvāca | ✎ Every week on a Sunday, I clean all the corners My God Malhari would now be happy and satisfied ▷ Eight (दिस)(ऐतवारी)(सारविते)(चारी)(पन्ह) ▷ King (रंगल)(तुमच)(मन) my (मल्हारी)(देवाच) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-4.7a (B06-04-07a) - Jejuri cycle / Material for rituals / Yellow powder |
Cross-references: | B:VI-4.1 (B06-04-01) - Jejuri cycle / Along the road to Jejuri |
[19] id = 80235 ✓ | माणिक चौकात गज नाचुनी आल गाया लाव भंडार पड पाया देवा माझ्या मल्हारीच्या māṇika caukāta gaja nācunī āla gāyā lāva bhaṇḍāra paḍa pāyā dēvā mājhyā malhārīcyā | ✎ In Manik square, after dancing, (Gaja* dancer) he came to sing Apply bhandara* and bow before my God Malhari ▷ (माणिक)(चौकात)(गज)(नाचुनी) here_comes (गाया) ▷ Put (भंडार)(पड)(पाया)(देवा) my (मल्हारीच्या) | pas de traduction en français | ||
|
[14] id = 59010 ✓ | देवा माझ्या मल्हारीचा आहे परवर (देऊळ) चांदीचा नवस भीलवर हंडीचा देवा माझ्या मल्हारीचा dēvā mājhyā malhārīcā āhē paravara (dēūḷa) cāndīcā navasa bhīlavara haṇḍīcā dēvā mājhyā malhārīcā | ✎ My God Malhari’s temple is made of silver I shall offer bracelet and a vessel to fulfill my vow made to my God Malhari ▷ (देवा) my (मल्हारीचा)(आहे)(परवर) ( (देऊळ) ) (चांदीचा) ▷ (नवस)(भीलवर)(हंडीचा)(देवा) my (मल्हारीचा) | pas de traduction en français |
[15] id = 59011 ✓ | देवा माझ्या मल्हारीचा पार चढते भारान माझ्या वटीला तोरण राघू मैनाच्या नवसाचा dēvā mājhyā malhārīcā pāra caḍhatē bhārāna mājhyā vaṭīlā tōraṇa rāghū mainācyā navasācā | ✎ I am climbing my God Malhari’s temple carrying a weight To fulfill my vow, I am carrying a garland of flowers in the fold of my sari ▷ (देवा) my (मल्हारीचा)(पार)(चढते)(भारान) ▷ My (वटीला)(तोरण)(राघू) of_Mina (नवसाचा) | pas de traduction en français |
[5] id = 59187 ✓ | आठ दिवस ऐतवारी सारविते घर ओटा मला राजाचा पुरवठा माझ्या मल्हारी देवाचा āṭha divasa aitavārī sāravitē ghara ōṭā malā rājācā puravaṭhā mājhyā malhārī dēvācā | ✎ Weekly every Sunday, I plaster the floor of my house and verandah with cow dung God, my Malhari takes care of my needs ▷ Eight (दिवस)(ऐतवारी)(सारविते) house (ओटा) ▷ (मला)(राजाचा)(पुरवठा) my (मल्हारी)(देवाचा) | pas de traduction en français |
[24] id = 73774 ✓ | लेकीच चांगुलपण तुम्ही सोयर्या सांगु नका माझी लावणीची मका lēkīca cāṅgulapaṇa tumhī sōyaryā sāṅgu nakā mājhī lāvaṇīcī makā | ✎ Daughter’s righteousness, don’t tell (my brother) my prospective Vyahi* My daughter is still small like a planted Maize ▷ (लेकीच)(चांगुलपण)(तुम्ही)(सोयर्या)(सांगु)(नका) ▷ My (लावणीची)(मका) | pas de traduction en français |
|
[100] id = 63514 ✓ | चाट्याच्या दुकानात चाटीया सौदाघर सोड दिंड चारी व्दार उभ केल्यात सावकार पाठीच बंधु माझ cāṭyācyā dukānāta cāṭīyā saudāghara sōḍa diṇḍa cārī vdāra ubha kēlyāta sāvakāra pāṭhīca bandhu mājha | ✎ In the tailor’s shop, the tailor is the merchant Open the cord of the bale, my younger brother is waiting with money ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(चाटीया)(सौदाघर) ▷ (सोड)(दिंड)(चारी)(व्दार) standing (केल्यात)(सावकार)(पाठीच) brother my | pas de traduction en français |
[111] id = 67114 ✓ | माझा अंगलोट शिंपीदादाला काय ठाव सख्या त्या पती भुज दाव पाठीचा बंधु माझा mājhā aṅgalōṭa śimpīdādālā kāya ṭhāva sakhyā tyā patī bhuja dāva pāṭhīcā bandhu mājhā | ✎ How would the tailor know the measurement of my arm I tell you, my younger brother, show your arm ▷ My (अंगलोट)(शिंपीदादाला) why (ठाव) ▷ (सख्या)(त्या)(पती)(भुज)(दाव)(पाठीचा) brother my | pas de traduction en français |
[37] id = 63538 ✓ | चाटीया सौदागर सोड दिंडाच्या दोरव्या आला रंगाचा हिरव्या पाठीचा बंधु माझा cāṭīyā saudāgara sōḍa diṇḍācyā dōravyā ālā raṅgācā hiravyā pāṭhīcā bandhu mājhā | ✎ Shop merchant, open the bundles, untie the cord My younger brother has come to buy green blouse ▷ (चाटीया)(सौदागर)(सोड)(दिंडाच्या)(दोरव्या) ▷ Here_comes (रंगाचा)(हिरव्या)(पाठीचा) brother my | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata |
[56] id = 63501 ✓ | फाटली माझी चोळी उडवी भाई डावा लाग चाट गल्लीला ढाण्या वाघ पाठीचा बंधु माझा phāṭalī mājhī cōḷī uḍavī bhāī ḍāvā lāga cāṭa gallīlā ḍhāṇyā vāgha pāṭhīcā bandhu mājhā | ✎ My blouse is torn on the right sleeve, I put a patch My brother my strong support, is in the tailor’s lane ▷ (फाटली) my blouse (उडवी)(भाई)(डावा)(लाग) ▷ (चाट)(गल्लीला)(ढाण्या)(वाघ)(पाठीचा) brother my | pas de traduction en français |
[66] id = 66713 ✓ | फाटली माझी चोळी बाही सोडुनी लागाला कस कळाल वाघाला माझ्या पाठीच्या बंधवाला phāṭalī mājhī cōḷī bāhī sōḍunī lāgālā kasa kaḷāla vāghālā mājhyā pāṭhīcyā bandhavālā | ✎ My blouse is torn, not on the sleeve but at the joint How did my younger brother come to know about it ▷ (फाटली) my blouse (बाही)(सोडुनी)(लागाला) ▷ How (कळाल)(वाघाला) my (पाठीच्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[148] id = 59486 ✓ | लुगडी घेतली दुई पदर झुरमळ्याच चाटी मैतर करमाळ्याच माझ्या हवशी बंधवाच lugaḍī ghētalī duī padara jhuramaḷyāca cāṭī maitara karamāḷyāca mājhyā havaśī bandhavāca | ✎ He bought saris, both the ends have tassels The tailor from Karmala is a friend of my enthusiastic brother ▷ (लुगडी)(घेतली)(दुई)(पदर)(झुरमळ्याच) ▷ (चाटी)(मैतर)(करमाळ्याच) my (हवशी)(बंधवाच) | pas de traduction en français |
[80] id = 58509 ✓ | बहिण भावंड एका झाडाच संतर पडला मायेला अंतर पाठीच्या बंधवाचा bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍāca santara paḍalā māyēlā antara pāṭhīcyā bandhavācā | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree My younger brother’s affection has dried up ▷ Sister brother (एका)(झाडाच)(संतर) ▷ (पडला)(मायेला)(अंतर)(पाठीच्या)(बंधवाचा) | pas de traduction en français |
[81] id = 58510 ✓ | बहिण भावंडाची माया कशानी तुटली नार आघुचर भेटली पाठीच्या बंधवाला bahiṇa bhāvaṇḍācī māyā kaśānī tuṭalī nāra āghucara bhēṭalī pāṭhīcyā bandhavālā | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My younger brother’s wife is a very crafty woman ▷ Sister (भावंडाची)(माया)(कशानी)(तुटली) ▷ (नार)(आघुचर)(भेटली)(पाठीच्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[85] id = 95359 ✓ | लेकीला सासुरवास नको करु सासुबाई लेकीला आण्यावा जोगी नाही lēkīlā sāsuravāsa nakō karu sāsubāī lēkīlā āṇyāvā jōgī nāhī | ✎ Mother-in-law, don’t make my daughter suffer sasurvas* She is not old enough yet ▷ (लेकीला)(सासुरवास) not (करु)(सासुबाई) ▷ (लेकीला)(आण्यावा)(जोगी) not | pas de traduction en français |
|
[18] id = 109573 ✓ | थोरल माझ दिर दिर नव्ह येत दिवाइन चाफी आंब्याच लावईन thōrala mājha dira dira navha yēta divāina cāphī āmbyāca lāvaīna | ✎ My brother-in-law, he is not only my brother-in-law, he is practical and calculating Also fragrant as a Champpak flower and sweet like mango ▷ (थोरल) my (दिर)(दिर)(नव्ह)(येत)(दिवाइन) ▷ (चाफी)(आंब्याच)(लावईन) | pas de traduction en français |