Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-04-10
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-4.10 (B06-04-10)
(18 records)

Display songs in class at higher level (B06-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-4.10 (B06-04-10) - Jejuri cycle / Vow

[1] id = 15074
येनपुरे मथु - Enpure Mathu
Village वांजळे - Wanjale
नवलाख पायरी देवा हेंगता हेंगवणा
कडला तान्ह बाळ दिरा घ्याव सरवणा
navalākha pāyarī dēvā hēṅgatā hēṅgavaṇā
kaḍalā tānha bāḷa dirā ghyāva saravaṇā
Nine lakh* steps, oh God, I am finding them difficult to climb
Brother-in-law Shravana, please carry the little one
▷  Nine_lakhs (पायरी)(देवा)(हेंगता)(हेंगवणा)
▷ (कडला)(तान्ह) son (दिरा)(घ्याव)(सरवणा)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[2] id = 15075
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
नवलाखाची पायरी मी तर येंगते येंगवणा
कडला तान्ही बाळ बंधु घ्यावस सरवणा
navalākhācī pāyarī mī tara yēṅgatē yēṅgavaṇā
kaḍalā tānhī bāḷa bandhu ghyāvasa saravaṇā
Nine lakh* steps, oh God, I am finding them difficult to climb
Brother Shravana, please carry the little one
▷ (नवलाखाची)(पायरी) I wires (येंगते)(येंगवणा)
▷ (कडला)(तान्ही) son brother (घ्यावस)(सरवणा)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[3] id = 15076
जाधव पांगा - Jadhav Panga
Village भोरकस - Bhorkas
नवलाखाची पायरी एवढी जेजुरी गडायाची
नवलाखाची पायरी हेंगली हेंगवना
navalākhācī pāyarī ēvaḍhī jējurī gaḍāyācī
navalākhācī pāyarī hēṅgalī hēṅgavanā
To climb the hill-fort of Jejuri, one has to climb nine lakh* steps
I am finding it difficult to climb nine lakh* steps
▷ (नवलाखाची)(पायरी)(एवढी)(जेजुरी)(गडायाची)
▷ (नवलाखाची)(पायरी)(हेंगली)(हेंगवना)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[4] id = 15077
जाधव पांगा - Jadhav Panga
Village भोरकस - Bhorkas
कडला तान्ह बाळ दिर घ्याव तू तर सरवणा
नवलाखाची पायरी हेंगती हेंगवना
kaḍalā tānha bāḷa dira ghyāva tū tara saravaṇā
navalākhācī pāyarī hēṅgatī hēṅgavanā
Brother-in-law, carry the little baby
I am finding it difficult to climb nine lakh* steps
▷ (कडला)(तान्ह) son (दिर)(घ्याव) you wires (सरवणा)
▷ (नवलाखाची)(पायरी)(हेंगती)(हेंगवना)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[5] id = 15078
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खंडोबाच देऊळ ओल्या केसानी झाडते
बाळायाच्या माझ्या नवस केलेला फेडीते
khaṇḍōbāca dēūḷa ōlyā kēsānī jhāḍatē
bāḷāyācyā mājhyā navasa kēlēlā phēḍītē
I sweep Khandoba’s temple with wet hair
I am fulfilling the vow made by my son
▷ (खंडोबाच)(देऊळ)(ओल्या)(केसानी)(झाडते)
▷ (बाळायाच्या) my (नवस)(केलेला)(फेडीते)
pas de traduction en français
[6] id = 15079
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
जाते मी जेजुरीला नवस करते देवाला
पोटी नाही पुत्र माझ्या पाठीच्या भावाला
jātē mī jējurīlā navasa karatē dēvālā
pōṭī nāhī putra mājhyā pāṭhīcyā bhāvālā
I go to Jejuri, I make a vow to God
For my younger, who does not have a son
▷  Am_going I (जेजुरीला)(नवस)(करते)(देवाला)
▷ (पोटी) not (पुत्र) my (पाठीच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
[7] id = 15080
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
Village आंदगाव - Andgaon
नऊलाख पायरीचा अवघ्या जेजुरीला वेढा
बंधवाच्या माझ्या लाग बगाडाला गळा
nūlākha pāyarīcā avaghyā jējurīlā vēḍhā
bandhavācyā mājhyā lāga bagāḍālā gaḷā
Nine lakh* steps encircle Jejuri
My brother, the devotee, suspends himself by the neck with a hook
▷ (नऊलाख)(पायरीचा)(अवघ्या)(जेजुरीला)(वेढा)
▷ (बंधवाच्या) my (लाग)(बगाडाला)(गळा)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[8] id = 15081
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
Village आंदगाव - Andgaon
जेजुरी काय गड मला हेंगना हेंगवना
कडला तान्हा राघू बंधू घ्यावास सरवणा
jējurī kāya gaḍa malā hēṅganā hēṅgavanā
kaḍalā tānhā rāghū bandhū ghyāvāsa saravaṇā
I am finding it difficult to climb Jejuri fort
Shravana, my brother, carry the little baby
▷ (जेजुरी) why (गड)(मला)(हेंगना)(हेंगवना)
▷ (कडला)(तान्हा)(राघू) brother (घ्यावास)(सरवणा)
pas de traduction en français
[9] id = 15082
तापकीर गवू - Tapkir Gawu
Village मुलखेड - Mulkhed
नवस बोलले पाच पाण्याच्या घागरी
देवा खंडोबाच स्थान अवघड्या डोंगरी
navasa bōlalē pāca pāṇyācyā ghāgarī
dēvā khaṇḍōbāca sthāna avaghaḍyā ḍōṅgarī
I made a vow, I shall carry five vessels of water
God Khandoba’s temple is at a difficult spot on the hill
▷ (नवस) says (पाच)(पाण्याच्या)(घागरी)
▷ (देवा)(खंडोबाच)(स्थान)(अवघड्या)(डोंगरी)
pas de traduction en français
[10] id = 15083
दिघे कांता - Dighe Kanta
Village भांबर्डे - Bhambarde
नवलाख पायरी मीत यंगते यंगवना
कडला नवसाच बाळ दीरा घ्यावस सरवना
navalākha pāyarī mīta yaṅgatē yaṅgavanā
kaḍalā navasāca bāḷa dīrā ghyāvasa saravanā
Nine lakh* steps, I am finding them difficult to climb
Brother-in-law Sharavana, carry the baby, the fruit of my vow
▷  Nine_lakhs (पायरी)(मीत)(यंगते)(यंगवना)
▷ (कडला)(नवसाच) son (दीरा)(घ्यावस)(सरवना)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[11] id = 45188
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
खंडेराव बाबा पाव माझ्या नवसाला
घालीन वेल तुझ्या महीन्याच्या हवसाला
khaṇḍērāva bābā pāva mājhyā navasālā
ghālīna vēla tujhyā mahīnyācyā havasālā
Khanderao Baba, grant me my vow
I shall offer you Bel* when I come for my monthly Vari*
▷ (खंडेराव) Baba (पाव) my (नवसाला)
▷ (घालीन)(वेल) your (महीन्याच्या)(हवसाला)
pas de traduction en français
BelName of a tree
VariThe practice or observance of proceeding regularly (each month or each year) on pilgrimage to any sacred place
[12] id = 52215
तरडे द्वारका - Tarade Dwarka
Village ढोणेवाडी - Dhonewadi
नवस बोलाईले मला पावल सार देव
सोन्याचा खंडेराव आधी जेजुरीला जाव
navasa bōlāīlē malā pāvala sāra dēva
sōnyācā khaṇḍērāva ādhī jējurīlā jāva
I made a vow, all gods granted it
Golden Khanderao, first let me go to Jejuri
▷ (नवस)(बोलाईले)(मला)(पावल)(सार)(देव)
▷  Of_gold (खंडेराव) before (जेजुरीला)(जाव)
pas de traduction en français
[13] id = 59009
नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
देव खंडेराव मला सतोसती पाव
तुमच्या गोंधळाला बोलवीती सारा गाव
dēva khaṇḍērāva malā satōsatī pāva
tumacyā gōndhaḷālā bōlavītī sārā gāva
God Khanderao, bless me always
I shall call the whole village for your Gondhal*
▷ (देव)(खंडेराव)(मला)(सतोसती)(पाव)
▷ (तुमच्या)(गोंधळाला)(बोलवीती)(सारा)(गाव)
pas de traduction en français
GondhalSong and music in honour of a Goddess on a festive occasion
[14] id = 59010
उबाळे यमुना - Ubale Yamuna
Village महातपूर - Mahatpur
देवा माझ्या मल्हारीचा आहे परवर (देऊळ) चांदीचा
नवस भीलवर हंडीचा देवा माझ्या मल्हारीचा
dēvā mājhyā malhārīcā āhē paravara (dēūḷa) cāndīcā
navasa bhīlavara haṇḍīcā dēvā mājhyā malhārīcā
My God Malhari’s temple is made of silver
I shall offer bracelet and a vessel to fulfill my vow made to my God Malhari
▷ (देवा) my (मल्हारीचा)(आहे)(परवर) ( (देऊळ) ) (चांदीचा)
▷ (नवस)(भीलवर)(हंडीचा)(देवा) my (मल्हारीचा)
pas de traduction en français
[15] id = 59011
उबाळे यमुना - Ubale Yamuna
Village महातपूर - Mahatpur
देवा माझ्या मल्हारीचा पार चढते भारान
माझ्या वटीला तोरण राघू मैनाच्या नवसाचा
dēvā mājhyā malhārīcā pāra caḍhatē bhārāna
mājhyā vaṭīlā tōraṇa rāghū mainācyā navasācā
I am climbing my God Malhari’s temple carrying a weight
To fulfill my vow, I am carrying a garland of flowers in the fold of my sari
▷ (देवा) my (मल्हारीचा)(पार)(चढते)(भारान)
▷  My (वटीला)(तोरण)(राघू) of_Mina (नवसाचा)
pas de traduction en français
[16] id = 61170
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
बोलले नवस मी खंडोबा रायाला
सोन्याच टीपरु याच्या नगर खान्याला
bōlalē navasa mī khaṇḍōbā rāyālā
sōnyāca ṭīparu yācyā nagara khānyālā
I made a vow to my Khandoba raya
I shall offer gold sticks for his drums
▷  Says (नवस) I (खंडोबा)(रायाला)
▷  Of_gold (टीपरु) of_his_place (नगर)(खान्याला)
pas de traduction en français
[17] id = 80236
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
बोलले नवस खंडोबा सोयर्या
तेलाच्या बुधल्या याच्या यंगते पायर्या
bōlalē navasa khaṇḍōbā sōyaryā
tēlācyā budhalyā yācyā yaṅgatē pāyaryā
I made a vow to Khandoba
I shall climb his steps carrying oil vessels
▷  Says (नवस)(खंडोबा)(सोयर्या)
▷ (तेलाच्या)(बुधल्या) of_his_place (यंगते)(पायर्या)
pas de traduction en français
[18] id = 80237
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
बोलले नवस खंडोबा वान्याला
सोन्याच टीपरु त्याच्या नगरखान्याला
bōlalē navasa khaṇḍōbā vānyālā
sōnyāca ṭīparu tyācyā nagarakhānyālā
I made a vow to my Khandoba raya
I shall offer gold sticks for his drams
▷  Says (नवस)(खंडोबा)(वान्याला)
▷  Of_gold (टीपरु)(त्याच्या)(नगरखान्याला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vow
⇑ Top of page ⇑