➡ Display songs in class at higher level (B06-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 15074 ✓ येनपुरे मथु - Enpure Mathu Village वांजळे - Wanjale | नवलाख पायरी देवा हेंगता हेंगवणा कडला तान्ह बाळ दिरा घ्याव सरवणा navalākha pāyarī dēvā hēṅgatā hēṅgavaṇā kaḍalā tānha bāḷa dirā ghyāva saravaṇā | ✎ Nine lakh* steps, oh God, I am finding them difficult to climb Brother-in-law Shravana, please carry the little one ▷ Nine_lakhs (पायरी)(देवा)(हेंगता)(हेंगवणा) ▷ (कडला)(तान्ह) son (दिरा)(घ्याव)(सरवणा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 15075 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | नवलाखाची पायरी मी तर येंगते येंगवणा कडला तान्ही बाळ बंधु घ्यावस सरवणा navalākhācī pāyarī mī tara yēṅgatē yēṅgavaṇā kaḍalā tānhī bāḷa bandhu ghyāvasa saravaṇā | ✎ Nine lakh* steps, oh God, I am finding them difficult to climb Brother Shravana, please carry the little one ▷ (नवलाखाची)(पायरी) I wires (येंगते)(येंगवणा) ▷ (कडला)(तान्ही) son brother (घ्यावस)(सरवणा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 15076 ✓ जाधव पांगा - Jadhav Panga Village भोरकस - Bhorkas | नवलाखाची पायरी एवढी जेजुरी गडायाची नवलाखाची पायरी हेंगली हेंगवना navalākhācī pāyarī ēvaḍhī jējurī gaḍāyācī navalākhācī pāyarī hēṅgalī hēṅgavanā | ✎ To climb the hill-fort of Jejuri, one has to climb nine lakh* steps I am finding it difficult to climb nine lakh* steps ▷ (नवलाखाची)(पायरी)(एवढी)(जेजुरी)(गडायाची) ▷ (नवलाखाची)(पायरी)(हेंगली)(हेंगवना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 15077 ✓ जाधव पांगा - Jadhav Panga Village भोरकस - Bhorkas | कडला तान्ह बाळ दिर घ्याव तू तर सरवणा नवलाखाची पायरी हेंगती हेंगवना kaḍalā tānha bāḷa dira ghyāva tū tara saravaṇā navalākhācī pāyarī hēṅgatī hēṅgavanā | ✎ Brother-in-law, carry the little baby I am finding it difficult to climb nine lakh* steps ▷ (कडला)(तान्ह) son (दिर)(घ्याव) you wires (सरवणा) ▷ (नवलाखाची)(पायरी)(हेंगती)(हेंगवना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 15078 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खंडोबाच देऊळ ओल्या केसानी झाडते बाळायाच्या माझ्या नवस केलेला फेडीते khaṇḍōbāca dēūḷa ōlyā kēsānī jhāḍatē bāḷāyācyā mājhyā navasa kēlēlā phēḍītē | ✎ I sweep Khandoba’s temple with wet hair I am fulfilling the vow made by my son ▷ (खंडोबाच)(देऊळ)(ओल्या)(केसानी)(झाडते) ▷ (बाळायाच्या) my (नवस)(केलेला)(फेडीते) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 15079 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | जाते मी जेजुरीला नवस करते देवाला पोटी नाही पुत्र माझ्या पाठीच्या भावाला jātē mī jējurīlā navasa karatē dēvālā pōṭī nāhī putra mājhyā pāṭhīcyā bhāvālā | ✎ I go to Jejuri, I make a vow to God For my younger, who does not have a son ▷ Am_going I (जेजुरीला)(नवस)(करते)(देवाला) ▷ (पोटी) not (पुत्र) my (पाठीच्या)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 15080 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon | नऊलाख पायरीचा अवघ्या जेजुरीला वेढा बंधवाच्या माझ्या लाग बगाडाला गळा nūlākha pāyarīcā avaghyā jējurīlā vēḍhā bandhavācyā mājhyā lāga bagāḍālā gaḷā | ✎ Nine lakh* steps encircle Jejuri My brother, the devotee, suspends himself by the neck with a hook ▷ (नऊलाख)(पायरीचा)(अवघ्या)(जेजुरीला)(वेढा) ▷ (बंधवाच्या) my (लाग)(बगाडाला)(गळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 15081 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon | जेजुरी काय गड मला हेंगना हेंगवना कडला तान्हा राघू बंधू घ्यावास सरवणा jējurī kāya gaḍa malā hēṅganā hēṅgavanā kaḍalā tānhā rāghū bandhū ghyāvāsa saravaṇā | ✎ I am finding it difficult to climb Jejuri fort Shravana, my brother, carry the little baby ▷ (जेजुरी) why (गड)(मला)(हेंगना)(हेंगवना) ▷ (कडला)(तान्हा)(राघू) brother (घ्यावास)(सरवणा) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 15082 ✓ तापकीर गवू - Tapkir Gawu Village मुलखेड - Mulkhed | नवस बोलले पाच पाण्याच्या घागरी देवा खंडोबाच स्थान अवघड्या डोंगरी navasa bōlalē pāca pāṇyācyā ghāgarī dēvā khaṇḍōbāca sthāna avaghaḍyā ḍōṅgarī | ✎ I made a vow, I shall carry five vessels of water God Khandoba’s temple is at a difficult spot on the hill ▷ (नवस) says (पाच)(पाण्याच्या)(घागरी) ▷ (देवा)(खंडोबाच)(स्थान)(अवघड्या)(डोंगरी) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 15083 ✓ दिघे कांता - Dighe Kanta Village भांबर्डे - Bhambarde | नवलाख पायरी मीत यंगते यंगवना कडला नवसाच बाळ दीरा घ्यावस सरवना navalākha pāyarī mīta yaṅgatē yaṅgavanā kaḍalā navasāca bāḷa dīrā ghyāvasa saravanā | ✎ Nine lakh* steps, I am finding them difficult to climb Brother-in-law Sharavana, carry the baby, the fruit of my vow ▷ Nine_lakhs (पायरी)(मीत)(यंगते)(यंगवना) ▷ (कडला)(नवसाच) son (दीरा)(घ्यावस)(सरवना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 45188 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | खंडेराव बाबा पाव माझ्या नवसाला घालीन वेल तुझ्या महीन्याच्या हवसाला khaṇḍērāva bābā pāva mājhyā navasālā ghālīna vēla tujhyā mahīnyācyā havasālā | ✎ Khanderao Baba, grant me my vow I shall offer you Bel* when I come for my monthly Vari* ▷ (खंडेराव) Baba (पाव) my (नवसाला) ▷ (घालीन)(वेल) your (महीन्याच्या)(हवसाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 52215 ✓ तरडे द्वारका - Tarade Dwarka Village ढोणेवाडी - Dhonewadi | नवस बोलाईले मला पावल सार देव सोन्याचा खंडेराव आधी जेजुरीला जाव navasa bōlāīlē malā pāvala sāra dēva sōnyācā khaṇḍērāva ādhī jējurīlā jāva | ✎ I made a vow, all gods granted it Golden Khanderao, first let me go to Jejuri ▷ (नवस)(बोलाईले)(मला)(पावल)(सार)(देव) ▷ Of_gold (खंडेराव) before (जेजुरीला)(जाव) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 59009 ✓ नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | देव खंडेराव मला सतोसती पाव तुमच्या गोंधळाला बोलवीती सारा गाव dēva khaṇḍērāva malā satōsatī pāva tumacyā gōndhaḷālā bōlavītī sārā gāva | ✎ God Khanderao, bless me always I shall call the whole village for your Gondhal* ▷ (देव)(खंडेराव)(मला)(सतोसती)(पाव) ▷ (तुमच्या)(गोंधळाला)(बोलवीती)(सारा)(गाव) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 59010 ✓ उबाळे यमुना - Ubale Yamuna Village महातपूर - Mahatpur | देवा माझ्या मल्हारीचा आहे परवर (देऊळ) चांदीचा नवस भीलवर हंडीचा देवा माझ्या मल्हारीचा dēvā mājhyā malhārīcā āhē paravara (dēūḷa) cāndīcā navasa bhīlavara haṇḍīcā dēvā mājhyā malhārīcā | ✎ My God Malhari’s temple is made of silver I shall offer bracelet and a vessel to fulfill my vow made to my God Malhari ▷ (देवा) my (मल्हारीचा)(आहे)(परवर) ( (देऊळ) ) (चांदीचा) ▷ (नवस)(भीलवर)(हंडीचा)(देवा) my (मल्हारीचा) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 59011 ✓ उबाळे यमुना - Ubale Yamuna Village महातपूर - Mahatpur | देवा माझ्या मल्हारीचा पार चढते भारान माझ्या वटीला तोरण राघू मैनाच्या नवसाचा dēvā mājhyā malhārīcā pāra caḍhatē bhārāna mājhyā vaṭīlā tōraṇa rāghū mainācyā navasācā | ✎ I am climbing my God Malhari’s temple carrying a weight To fulfill my vow, I am carrying a garland of flowers in the fold of my sari ▷ (देवा) my (मल्हारीचा)(पार)(चढते)(भारान) ▷ My (वटीला)(तोरण)(राघू) of_Mina (नवसाचा) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 61170 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | बोलले नवस मी खंडोबा रायाला सोन्याच टीपरु याच्या नगर खान्याला bōlalē navasa mī khaṇḍōbā rāyālā sōnyāca ṭīparu yācyā nagara khānyālā | ✎ I made a vow to my Khandoba raya I shall offer gold sticks for his drums ▷ Says (नवस) I (खंडोबा)(रायाला) ▷ Of_gold (टीपरु) of_his_place (नगर)(खान्याला) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 80236 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | बोलले नवस खंडोबा सोयर्या तेलाच्या बुधल्या याच्या यंगते पायर्या bōlalē navasa khaṇḍōbā sōyaryā tēlācyā budhalyā yācyā yaṅgatē pāyaryā | ✎ I made a vow to Khandoba I shall climb his steps carrying oil vessels ▷ Says (नवस)(खंडोबा)(सोयर्या) ▷ (तेलाच्या)(बुधल्या) of_his_place (यंगते)(पायर्या) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 80237 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | बोलले नवस खंडोबा वान्याला सोन्याच टीपरु त्याच्या नगरखान्याला bōlalē navasa khaṇḍōbā vānyālā sōnyāca ṭīparu tyācyā nagarakhānyālā | ✎ I made a vow to my Khandoba raya I shall offer gold sticks for his drams ▷ Says (नवस)(खंडोबा)(वान्याला) ▷ Of_gold (टीपरु)(त्याच्या)(नगरखान्याला) | pas de traduction en français |