Village: शिंगवे - Shingawe
11 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage G:XX-3.1gvii (G20-03-01g07) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Asked for presents G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks |
[36] id = 81208 ✓ | मोठ माझ घर याला खांबोखांबी लाया सुतार कारागीर हौशीदार माझे भाया mōṭha mājha ghara yālā khāmbōkhāmbī lāyā sutāra kārāgīra hauśīdāra mājhē bhāyā | ✎ My house is big, each pillar has a design My enthusiastic brother-in-law, the carpenter, is a skilful artisan ▷ (मोठ) my house (याला)(खांबोखांबी)(लाया) ▷ (सुतार)(कारागीर)(हौशीदार)(माझे)(भाया) | pas de traduction en français |
[37] id = 81209 ✓ | मोठं माझ घर याला खांबोखांबी मोर सुतार कारागीर हौशीदार माझे दिर mōṭhaṁ mājha ghara yālā khāmbōkhāmbī mōra sutāra kārāgīra hauśīdāra mājhē dira | ✎ My house is big, each pillar has peacocks My enthusiastic brother-in-law, the carpenter, is a skilful artisan ▷ (मोठं) my house (याला)(खांबोखांबी)(मोर) ▷ (सुतार)(कारागीर)(हौशीदार)(माझे)(दिर) | pas de traduction en français |
[38] id = 81210 ✓ | मोठ माझ घर याला खांबोखांबी मोती सुतार कारागीर हौशीदार माझे पती mōṭha mājha ghara yālā khāmbōkhāmbī mōtī sutāra kārāgīra hauśīdāra mājhē patī | ✎ My house is big, each pillar has pearls My enthusiastic husband, the carpenter, is a skilful artisan ▷ (मोठ) my house (याला)(खांबोखांबी)(मोती) ▷ (सुतार)(कारागीर)(हौशीदार)(माझे)(पती) | pas de traduction en français |
[108] id = 81290 ✓ | अरेड गंगा परेड जाय कशाला वाटामधी फुल हार गुंफीते रायाला arēḍa gaṅgā parēḍa jāya kaśālā vāṭāmadhī fula hāra gumphītē rāyālā | ✎ no translation in English ▷ (अरेड) the_Ganges (परेड)(जाय)(कशाला) ▷ (वाटामधी) flowers (हार)(गुंफीते)(रायाला) | pas de traduction en français |
[91] id = 72233 ✓ | काशी खंडामधी बाजार भरीला नीटचा इकरा मांडीला रुहीदासाच्या बाळाचा kāśī khaṇḍāmadhī bājāra bharīlā nīṭacā ikarā māṇḍīlā ruhīdāsācyā bāḷācā | ✎ no translation in English ▷ How (खंडामधी)(बाजार)(भरीला)(नीटचा) ▷ (इकरा)(मांडीला)(रुहीदासाच्या)(बाळाचा) | pas de traduction en français |
[92] id = 72234 ✓ | स्वप्न पडल राजा रानीला सांगतो काशीच ग राज्य विश मैतर मागतो svapna paḍala rājā rānīlā sāṅgatō kāśīca ga rājya viśa maitara māgatō | ✎ no translation in English ▷ (स्वप्न)(पडल) king (रानीला)(सांगतो) ▷ (काशीच) * (राज्य)(विश)(मैतर)(मागतो) | pas de traduction en français |
[93] id = 72235 ✓ | काशी खंडामधी बाजार भरी करामती कुणी घ्यावा रोहिदास कुणी घ्यावा तारामती kāśī khaṇḍāmadhī bājāra bharī karāmatī kuṇī ghyāvā rōhidāsa kuṇī ghyāvā tārāmatī | ✎ no translation in English ▷ How (खंडामधी)(बाजार)(भरी)(करामती) ▷ (कुणी)(घ्यावा)(रोहिदास)(कुणी)(घ्यावा)(तारामती) | pas de traduction en français |
[94] id = 72236 ✓ | हरिचंद्र राजा काशीला गेला थेट विख मैतरने त्याची पुरविली पाठ haricandra rājā kāśīlā gēlā thēṭa vikha maitaranē tyācī puravilī pāṭha | ✎ no translation in English ▷ (हरिचंद्र) king (काशीला) has_gone (थेट) ▷ (विख)(मैतरने)(त्याची)(पुरविली)(पाठ) | pas de traduction en français |
[95] id = 72237 ✓ | हरिचंद्र राजा तारामती राणी सत्यासाठी वाही डोम्या घरी पाणी haricandra rājā tārāmatī rāṇī satyāsāṭhī vāhī ḍōmyā gharī pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (हरिचंद्र) king (तारामती)(राणी) ▷ (सत्यासाठी)(वाही)(डोम्या)(घरी) water, | pas de traduction en français |
[12] id = 45498 ✓ | इथून दिसतो चांगदेवाचा बंगला त्याच्या पाठीमागे पेढे वाटती मंगळा ithūna disatō cāṅgadēvācā baṅgalā tyācyā pāṭhīmāgē pēḍhē vāṭatī maṅgaḷā | ✎ no translation in English ▷ (इथून)(दिसतो)(चांगदेवाचा)(बंगला) ▷ (त्याच्या)(पाठीमागे)(पेढे)(वाटती)(मंगळा) | pas de traduction en français |
[13] id = 45500 ✓ | इथून दिसती चांगदेवाची पायरी त्याच्या पाठीमागे गंगा चालती दुहेरी ithūna disatī cāṅgadēvācī pāyarī tyācyā pāṭhīmāgē gaṅgā cālatī duhērī | ✎ no translation in English ▷ (इथून)(दिसती)(चांगदेवाची)(पायरी) ▷ (त्याच्या)(पाठीमागे) the_Ganges (चालती)(दुहेरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 45499 ✓ | असा बोलला नवस चांगदेवच्या दारात भाऊ पुतरु वािहन पेढ्याची परात asā bōlalā navasa cāṅgadēvacyā dārāta bhāū putaru vāihana pēḍhyācī parāta | ✎ no translation in English ▷ (असा)(बोलला)(नवस)(चांगदेवच्या)(दारात) ▷ Brother (पुतरु)(वािहन)(पेढ्याची)(परात) | pas de traduction en français |
[4] id = 45501 ✓ | बोलले नवस चांगदेवाच्या देवळी भाऊच्या पुतरु वाहीन बेलाची कवळी bōlalē navasa cāṅgadēvācyā dēvaḷī bhāūcyā putaru vāhīna bēlācī kavaḷī | ✎ no translation in English ▷ Says (नवस)(चांगदेवाच्या)(देवळी) ▷ (भाऊच्या)(पुतरु)(वाहीन)(बेलाची)(कवळी) | pas de traduction en français |
[14] id = 56973 ✓ | इथून दिसतो चांगदेवाचा कळस खिडक्याची तुळस कोन बोलती नवस ithūna disatō cāṅgadēvācā kaḷasa khiḍakyācī tuḷasa kōna bōlatī navasa | ✎ no translation in English ▷ (इथून)(दिसतो)(चांगदेवाचा)(कळस) ▷ (खिडक्याची)(तुळस) who (बोलती)(नवस) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[490] id = 91008 ✓ | पंढरी पंढरी आजवर होत गायरान उतरले साधु दोन आत झाले देवठाण paṇḍharī paṇḍharī ājavara hōta gāyarāna utaralē sādhu dōna āta jhālē dēvaṭhāṇa | ✎ Pandhari was till today a grazing land Two Varkaris* came, and thus made it a sacred place of God ▷ (पंढरी)(पंढरी)(आजवर)(होत)(गायरान) ▷ (उतरले)(साधु) two (आत) become (देवठाण) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[107] id = 62541 ✓ | लाडक्या लेकीला लाड करु कुठकुठ पायामधी बुट घेते परकराला शिट lāḍakyā lēkīlā lāḍa karu kuṭhakuṭha pāyāmadhī buṭa ghētē parakarālā śiṭa | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीला)(लाड)(करु)(कुठकुठ) ▷ (पायामधी)(बुट)(घेते)(परकराला) Sita | pas de traduction en français |
[108] id = 62542 ✓ | लाडक्या लेकीला लाड आलता बलता आंदण मागते येहरी खालाचा शेत lāḍakyā lēkīlā lāḍa ālatā balatā āndaṇa māgatē yēharī khālācā śēta | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीला)(लाड)(आलता)(बलता) ▷ (आंदण)(मागते)(येहरी)(खालाचा)(शेत) | pas de traduction en français |
[109] id = 62543 ✓ | लाडक्या लेकीन जीव माझा पिसळला भरल्या रांजणात इने हात इसळीला lāḍakyā lēkīna jīva mājhā pisaḷalā bharalyā rāñjaṇāta inē hāta siḷīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीन) life my (पिसळला) ▷ (भरल्या)(रांजणात)(इने) hand (इसळीला) | pas de traduction en français |
[78] id = 99710 ✓ | नाकामधी नथ हाय किती तोळ्याची सोन येवल्याच हिला घडण धुळ्याची nākāmadhī natha hāya kitī tōḷyācī sōna yēvalyāca hilā ghaḍaṇa dhuḷyācī | ✎ Nose-ring in the nose, how many tolas* does it weigh Gold is from Yevale, it is crafted in Dhule ▷ (नाकामधी)(नथ)(हाय)(किती)(तोळ्याची) ▷ Gold (येवल्याच)(हिला)(घडण)(धुळ्याची) | pas de traduction en français |
| |||
[79] id = 99711 ✓ | नाकामधी नथ काड काड पाहुन दे सांगते ताई इला आरली लावू दे nākāmadhī natha kāḍa kāḍa pāhuna dē sāṅgatē tāī ilā āralī lāvū dē | ✎ Nose-ring for the nose, bring it here, let me see it I tell you, sister, add a precious stone to it ▷ (नाकामधी)(नथ)(काड)(काड)(पाहुन)(दे) ▷ I_tell (ताई)(इला)(आरली) apply (दे) | pas de traduction en français |
[90] id = 52073 ✓ | भाऊ म्हणी कर बहिणीला पोळ्या बोलती भावजयी बहिणी तुमच्या लेकुरवाळ्या bhāū mhaṇī kara bahiṇīlā pōḷyā bōlatī bhāvajayī bahiṇī tumacyā lēkuravāḷyā | ✎ Brother says, make flattened bread for sister Sister-in-law says, your sister has come with children ▷ Brother (म्हणी) doing to_sister (पोळ्या) ▷ (बोलती)(भावजयी)(बहिणी)(तुमच्या)(लेकुरवाळ्या) | pas de traduction en français |
[163] id = 65035 ✓ | भाऊ म्हणे कर बहिणी ग भात बोलती भावजयी साळी पडल्या पेवात bhāū mhaṇē kara bahiṇī ga bhāta bōlatī bhāvajayī sāḷī paḍalyā pēvāta | ✎ Brother says, cook rice for my sister Sister-in-law says, I have kept the rice back in the grain-cellar ▷ Brother (म्हणे) doing (बहिणी) * (भात) ▷ (बोलती)(भावजयी)(साळी)(पडल्या)(पेवात) | pas de traduction en français |
[99] id = 52074 ✓ | भाऊ घेतो चोळी भाऊजयी तीथ आली रुपायाचा खण पावली कमी केली bhāū ghētō cōḷī bhāūjayī tītha ālī rupāyācā khaṇa pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law came there The price of the blouse-piece was one rupee, she reduced it by four annas* ▷ Brother (घेतो) blouse (भाऊजयी)(तीथ) has_come ▷ (रुपायाचा)(खण)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français |
| |||
[184] id = 65034 ✓ | भाऊ घेतो चोळी भावजयी हसती घाल शिंपीदादा घडी चोळी भाऊची दिसती bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī hasatī ghāla śimpīdādā ghaḍī cōḷī bhāūcī disatī | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law is smiling Tailor brother, fold it up, it is bought by my brother ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(हसती) ▷ (घाल)(शिंपीदादा)(घडी) blouse (भाऊची)(दिसती) | pas de traduction en français |
[185] id = 65064 ✓ | भाऊ घेतो चोळी भावजय डोळे मोडी घाल शिंपीदादा घडी काय लेण्याची गोडी bhāū ghētō cōḷī bhāvajaya ḍōḷē mōḍī ghāla śimpīdādā ghaḍī kāya lēṇyācī gōḍī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes big eyes Tailor brother, fold it up, what joy is there to wear such a blouse ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजय)(डोळे)(मोडी) ▷ (घाल)(शिंपीदादा)(घडी) why (लेण्याची)(गोडी) | pas de traduction en français |
[138] id = 109541 ✓ | सुनला सासुरवास किती करीती जालबाज थोडी का नाही लाज sunalā sāsuravāsa kitī karītī jālabāja thōḍī kā nāhī lāja | ✎ How much sasurvas* will you make your daughter-in-law suffer, you, wicked woman Don’t you have any shame ▷ (सुनला)(सासुरवास)(किती) asks_for (जालबाज) ▷ (थोडी)(का) not (लाज) | pas de traduction en français |
|