Cross-references: | B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī |
[36] id = 107921 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | आई ग अंबाबाई देते तुला मी चोळी अखंड सौभाग्य राहु गे माझ्या भाळी āī ga ambābāī dētē tulā mī cōḷī akhaṇḍa saubhāgya rāhu gē mājhyā bhāḷī | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) give to_you I blouse ▷ (अखंड)(सौभाग्य)(राहु)(गे) my (भाळी) | pas de traduction en français |
[41] id = 109042 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | आई ग अंबाबाई तुला देते मी वीडा अंखड ठेव माझी सौभाग्याचा चुडा āī ga ambābāī tulā dētē mī vīḍā aṅkhaḍa ṭhēva mājhī saubhāgyācā cuḍā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) to_you give I (वीडा) ▷ (अंखड)(ठेव) my (सौभाग्याचा)(चुडा) | pas de traduction en français |
[8] id = 61757 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | माझ्या कार्याला याहो गणराया गणपती भरल्या सभेमध्ये शारदा उभी होती mājhyā kāryālā yāhō gaṇarāyā gaṇapatī bharalyā sabhēmadhyē śāradā ubhī hōtī | ✎ no translation in English ▷ My (कार्याला)(याहो)(गणराया)(गणपती) ▷ (भरल्या)(सभेमध्ये)(शारदा) standing (होती) | pas de traduction en français |
[9] id = 61758 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | माझ्या कार्याला गणराया तुम्ही याव घागराचा घोळ संग शारदाला घ्याव mājhyā kāryālā gaṇarāyā tumhī yāva ghāgarācā ghōḷa saṅga śāradālā ghyāva | ✎ no translation in English ▷ My (कार्याला)(गणराया)(तुम्ही)(याव) ▷ (घागराचा)(घोळ) with (शारदाला)(घ्याव) | pas de traduction en français |
[7] id = 98575 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | आईविना माहेर पतीविना सासर पिकाविना शेत दिसतं ओसाड āīvinā māhēra patīvinā sāsara pikāvinā śēta disataṁ ōsāḍa | ✎ no translation in English ▷ (आईविना)(माहेर)(पतीविना)(सासर) ▷ (पिकाविना)(शेत)(दिसतं)(ओसाड) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | C:VIII-8.13 (C08-08-13) - Mother / Feelings and representations / Love, tenderness |
[182] id = 109941 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | मांडवाच्या दारी चिखल नाही चिखलाई मांडवात उभी नवर्याची आई māṇḍavācyā dārī cikhala nāhī cikhalāī māṇḍavāta ubhī navaryācī āī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, it is not just muddy, it is slush (after the ceremonial bath) Bridegroom’s mother is standing in the shed for marriage ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(चिखल) not (चिखलाई) ▷ (मांडवात) standing (नवर्याची)(आई) | pas de traduction en français |
[27] id = 80852 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | मांडवाच्या दारी चिखल कशीयाचा झाला बाळ नवर्याचा बाप न्हाला māṇḍavācyā dārī cikhala kaśīyācā jhālā bāḷa navaryācā bāpa nhālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, what is this muddy water The bridegroom’s father had a bath ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(चिखल)(कशीयाचा)(झाला) ▷ Son (नवर्याचा) father (न्हाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 71879 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | मांडवाच्या दारी हंडा शिजतो रंगाचा बंधवाला माझ्या व्याही मळाला ढोंगाचा māṇḍavācyā dārī haṇḍā śijatō raṅgācā bandhavālā mājhyā vyāhī maḷālā ḍhōṅgācā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, a vesselful of colour is cooking My brother has got a Vyahi* who is rich and prestigious ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हंडा)(शिजतो)(रंगाचा) ▷ (बंधवाला) my (व्याही)(मळाला)(ढोंगाचा) | pas de traduction en français |
|
[16] id = 60049 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | मांडवाच्या दारी उभी कोण गवळण ही तर जीतू बाळाची मावळण māṇḍavācyā dārī ubhī kōṇa gavaḷaṇa hī tara jītū bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this woman standing near the entrance of the shed for marriage She is Jeetu’s, the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) standing who (गवळण) ▷ (ही) wires (जीतू)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife c (C09-01) - Baby / Affection shown |
[53] id = 72731 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | वर्हाड उतरल पाण्याच्या आसर्यानी हुंडा दिला नवर्या बाळाच्या सासर्यानी varhāḍa utarala pāṇyācyā āsaryānī huṇḍā dilā navaryā bāḷācyā sāsaryānī | ✎ The marriage party is staying where there is the facility of water My son’s father-in-law has given a dowry ▷ (वर्हाड)(उतरल)(पाण्याच्या)(आसर्यानी) ▷ (हुंडा)(दिला)(नवर्या)(बाळाच्या)(सासर्यानी) | pas de traduction en français |
[120] id = 105177 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | माझ्या व्याह्यांना नाही समईची चाड लताबाईचा माझ्या चंद्राज्योतीचा उजेड mājhyā vyāhyānnā nāhī samīcī cāḍa latābāīcā mājhyā candrājyōtīcā ujēḍa | ✎ My Vyahi* did not insist on getting an oil lamp My daughter Latabai who is like the moonlight, lights up the house ▷ My (व्याह्यांना) not (समईची)(चाड) ▷ (लताबाईचा) my (चंद्राज्योतीचा)(उजेड) | pas de traduction en français |
|
[85] id = 105236 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | मांडवाच्या दारी बुधली सांडली तेलाची नवरीच्या बापाच्या धुळ मांडली मालाची māṇḍavācyā dārī budhalī sāṇḍalī tēlācī navarīcyā bāpācyā dhuḷa māṇḍalī mālācī | ✎ A jar of oil spilt at the entrance of the shed for marriage Bride’s father has spent a lot ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बुधली)(सांडली)(तेलाची) ▷ Of_bride (बापाच्या)(धुळ)(मांडली)(मालाची) | pas de traduction en français |
[207] id = 71475 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | मांडवाच्या दारी आहेराची ठेलाठेली माझ्या बंधवाचा आहेर झेलीते वरच्यावरी māṇḍavācyā dārī āhērācī ṭhēlāṭhēlī mājhyā bandhavācā āhēra jhēlītē varacyāvarī | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, there is a heap of gifts as aher* But my brother’s aher* (it is precious), I rush ahead and take it ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहेराची)(ठेलाठेली) ▷ My (बंधवाचा)(आहेर)(झेलीते)(वरच्यावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[208] id = 71476 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | मांडवाच्या दारी आहेराचे सोळा ताट बंधवाच्या माझ्या लुगड्याचे रुंद रुंद काठ māṇḍavācyā dārī āhērācē sōḷā tāṭa bandhavācyā mājhyā lugaḍyācē runda runda kāṭha | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, sixteen trays full of gifts as aher* The sari brought by my brother has a big border ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहेराचे)(सोळा)(ताट) ▷ (बंधवाच्या) my (लुगड्याचे)(रुंद)(रुंद)(काठ) | pas de traduction en français |
|
[115] id = 69625 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | वैनी बाई ग तुझ कुंकु चांगल माझ्या पाया पडताना जोडव माझ रंगल vainī bāī ga tujha kuṅku cāṅgala mājhyā pāyā paḍatānā jōḍava mājha raṅgala | ✎ Sister-in-law, your kunku* is good When you touched my feet, it fell on my toe-rings ▷ (वैनी) woman * your kunku (चांगल) ▷ My (पाया)(पडताना)(जोडव) my (रंगल) | pas de traduction en français |
|
[45] id = 80997 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | माहेराला गेल्यावर इसावा कसाचा वसरी पाळणा लाडक्या भाच्याचा māhērālā gēlyāvara isāvā kasācā vasarī pāḷaṇā lāḍakyā bhācyācā | ✎ I go to my maher*, what rest do I get! My darling nephew’s cradle is in the veranda ▷ (माहेराला)(गेल्यावर)(इसावा)(कसाचा) ▷ (वसरी) cradle (लाडक्या)(भाच्याचा) | pas de traduction en français |
|
[27] id = 60065 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | मांडवाच्या दारी जावा जावांचा रुसवा माझ्या बंधवाच पातळ जाऊबाईला नेसवा māṇḍavācyā dārī jāvā jāvāñcā rusavā mājhyā bandhavāca pātaḷa jāūbāīlā nēsavā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, sisters -in-law are having a mock quarrel Make my sister-in-law wear the new sari given by my brother ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावा)(जावांचा)(रुसवा) ▷ My (बंधवाच)(पातळ)(जाऊबाईला)(नेसवा) | pas de traduction en français |
[13] id = 95548 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | मांडवाच्या दारी विहीण बोलते व्याह्या घंगाळावाचुनी पाय नाही धुवायची पराती वाचुनी झाल नाही घ्यायाची māṇḍavācyā dārī vihīṇa bōlatē vyāhyā ghaṅgāḷāvācunī pāya nāhī dhuvāyacī parātī vāṭunī jhāla nāhī ghyāyācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Vihin* says to Vyahi* I will not come to the shed for getting my feet washed without a big round vessel Without a big round plate, I will not take Zal* ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(विहीण)(बोलते)(व्याह्या) ▷ (घंगाळावाचुनी)(पाय) not (धुवायची)(पराती)(वाचुनी)(झाल) not (घ्यायाची) | pas de traduction en français | ||||
|
[7] id = 95573 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni OpenStreetMap GoogleMap | व्याह्याला माझ्या नाही समई दिली लताबाई माझी चंद्रज्योत उभी केली vyāhyālā mājhyā nāhī samaī dilī latābāī mājhī candrajyōta ubhī kēlī | ✎ I didn’t give an oil lamp to my Vyahi* I gave him Latabai, my beautiful daughter as daughter-in-law ▷ (व्याह्याला) my not (समई)(दिली) ▷ (लताबाई) my moon_light standing is | pas de traduction en français |
|