Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95548
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95548 by Waikar Triveni

Village: पुणे - Pune OpenStreetMap GoogleMap


G:XX-6.1b (G20-06-01b) - Vyāhī-Vihin / Close relationship with vihin / Cordial rapports

[13] id = 95548
वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni
OpenStreetMap GoogleMap
मांडवाच्या दारी विहीण बोलते व्याह्या
घंगाळावाचुनी पाय नाही धुवायची पराती वाचुनी झाल नाही घ्यायाची
māṇḍavācyā dārī vihīṇa bōlatē vyāhyā
ghaṅgāḷāvācunī pāya nāhī dhuvāyacī parātī vāṭunī jhāla nāhī ghyāyācī
At the entrance of the shed for marriage, Vihin* says to Vyahi*
I will not come to the shed for getting my feet washed without a big round vessel
Without a big round plate, I will not take Zal*
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(विहीण)(बोलते)(व्याह्या)
▷ (घंगाळावाचुनी)(पाय) not (धुवायची)(पराती)(वाचुनी)(झाल) not (घ्यायाची)
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
ZalA marriage ritual. A shallow bamboo basket with fruits, lights, etc. is presented to the mother of the bridegroom after performing certain rites of worship.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cordial rapports