[7] id = 4262 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | झाल्यात तिन्हीसांजा तिन्ही सांजच्या परी सांगत बाई ग तान्ही मैना माझ्या घरी jhālyāta tinhīsāñjā tinhī sāñjacyā parī sāṅgata bāī ga tānhī mainā mājhyā gharī | ✎ It is dusk, it is evening time I tell you, woman, my little Mina, my daughter, is at home ▷ (झाल्यात) twilight (तिन्ही)(सांजच्या)(परी) ▷ Tells woman * (तान्ही) Mina my (घरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together |
[1] id = 5044 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | सकाळच्या पारी ग आलाग फकीर गौळणी माझ्या ग बाई का ग धर्माला जिकीर sakāḷacyā pārī ga ālāga phakīra gauḷaṇī mājhyā ga bāī kā ga dharmālā jikīra | ✎ Early in the morning, a Fakir, a mendicant*, has come My dear daughter, why are you feeling helpless to give charity ▷ (सकाळच्या)(पारी) * (आलाग)(फकीर) ▷ (गौळणी) my * woman (का) * (धर्माला)(जिकीर) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 5051 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | सकाळच्या पारी जोगी करतो आलक बाईइच्या माझ्या उभा वसरी मालक sakāḷacyā pārī jōgī karatō ālaka bāīicyā mājhyā ubhā vasarī mālaka | ✎ Early in the morning, Jogi*, a devotee says Alakh (a word he utters when he begs) My daughter’s husband is standing in the veranda ▷ (सकाळच्या)(पारी)(जोगी)(करतो)(आलक) ▷ (बाईइच्या) my standing (वसरी)(मालक) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 5080 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | सकाळच्या पारी ग दारी आलत मानभाऊ गौळणी माझ्या बाई आलेले वाटलाऊ sakāḷacyā pārī ga dārī ālata mānabhāū gauḷaṇī mājhyā bāī ālēlē vāṭalāū | ✎ Early in the morning, Mahanubhav has come I tell you, woman, we shall offer hospitality to God Krishna send him away ▷ (सकाळच्या)(पारी) * (दारी)(आलत)(मानभाऊ) ▷ (गौळणी) my woman (आलेले)(वाटलाऊ) | pas de traduction en français |
[28] id = 5086 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | सकाळच्या पारी मानभावाचा आला मेळा नार कोणती अभागीण दरवाजाला घाली टाळा sakāḷacyā pārī mānabhāvācā ālā mēḷā nāra kōṇatī abhāgīṇa daravājālā ghālī ṭāḷā | ✎ Early in the morning, a group of Mahanubhav has come Who is this unfortunate woman, she locks the door ▷ (सकाळच्या)(पारी)(मानभावाचा) here_comes (मेळा) ▷ (नार)(कोणती)(अभागीण)(दरवाजाला)(घाली)(टाळा) | pas de traduction en français |
[11] id = 10113 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | गाड्याच्या माग गाड्या गाड्या चालल्या मातीला भयरी माझ्या बाबा तुझ्या रे भितीला gāḍyācyā māga gāḍyā gāḍyā cālalyā mātīlā bhayarī mājhyā bābā tujhyā rē bhitīlā | ✎ no translation in English ▷ (गाड्याच्या)(माग)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(मातीला) ▷ (भयरी) my Baba your (रे)(भितीला) | pas de traduction en français |
[47] id = 10157 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | गाड्याच्या गाड्या मागे गाड्या चालल्या कौलाला सांगते बाई तुला बहिरी बाबाच्या देवळाला gāḍyācyā gāḍyā māgē gāḍyā cālalyā kaulālā sāṅgatē bāī tulā bahirī bābācyā dēvaḷālā | ✎ no translation in English ▷ (गाड्याच्या)(गाड्या)(मागे)(गाड्या)(चालल्या)(कौलाला) ▷ I_tell woman to_you (बहिरी)(बाबाच्या)(देवळाला) | pas de traduction en français |
[1] id = 10180 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | भयरी माझा बाबा आला गोसाव्याच्या रुपा गवळणी माझ्या बाई त्याला धर्म करावा बुरुडाच्या सुपा bhayarī mājhā bābā ālā gōsāvyācyā rupā gavaḷaṇī mājhyā bāī tyālā dharma karāvā buruḍācyā supā | ✎ no translation in English ▷ (भयरी) my Baba here_comes (गोसाव्याच्या) form ▷ (गवळणी) my woman (त्याला)(धर्म)(करावा)(बुरुडाच्या)(सुपा) | pas de traduction en français |
[10] id = 10278 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | बहिरी माझा बाबा वरण मागतो डाळीच बाईइच माझ्या घर लेकुरवाळीच bahirī mājhā bābā varaṇa māgatō ḍāḷīca bāīica mājhyā ghara lēkuravāḷīca | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी) my Baba (वरण)(मागतो)(डाळीच) ▷ (बाईइच) my house (लेकुरवाळीच) | pas de traduction en français |
[1] id = 10455 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | बहिरी माझ्या बाबा आलास सतव घ्यायाला बहिरी ना माझ्या बाबा दूध माझ तू प्यायायाला bahirī mājhyā bābā ālāsa satava ghyāyālā bahirī nā mājhyā bābā dūdha mājha tū pyāyāyālā | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी) my Baba (आलास)(सतव)(घ्यायाला) ▷ (बहिरी) * my Baba milk my you (प्यायायाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-6.9 (B05-06-09) - Village deities / Iñjāī / Serpent B:V-1.7b (B05-01-07b) - Village deities / Wāghjāī / Deeds of Wāghjāī / Drawing out poison B:V-2.7 (B05-02-07) - Village deities / Kāḷubāī / Drawing out poison D:X-2.1b (D10-02-01b) - Mother worries for son / Fear of mishap / Fear for fire or snake |
[3] id = 10521 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | माझ्या ग दारामधे सापसर्पाच्या लोळणी भयरी माझा बाबा गेला गारुडी खेळूनी mājhyā ga dārāmadhē sāpasarpācyā lōḷaṇī bhayarī mājhā bābā gēlā gāruḍī khēḷūnī | ✎ no translation in English ▷ My * (दारामधे)(सापसर्पाच्या)(लोळणी) ▷ (भयरी) my Baba has_gone (गारुडी)(खेळूनी) | pas de traduction en français |
[8] id = 10526 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | माझ्या ग दारामधी साप सर्पाची बिळ बहिरी माझ्या बाबा आम्ही करीतो तुझ्या बळ mājhyā ga dārāmadhī sāpa sarpācī biḷa bahirī mājhyā bābā āmhī karītō tujhyā baḷa | ✎ no translation in English ▷ My * (दारामधी)(साप)(सर्पाची)(बिळ) ▷ (बहिरी) my Baba (आम्ही)(करीतो) your child | pas de traduction en français |
[1] id = 12103 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | आई तु सरसुबाई उभी कड्याच्या राळयला साडग तिनशे मोती तुझ्या मोहन माळेला āī tu sarasubāī ubhī kaḍyācyā rāḷayalā sāḍaga tinaśē mōtī tujhyā mōhana māḷēlā | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (सरसुबाई) standing (कड्याच्या)(राळयला) ▷ (साडग)(तिनशे)(मोती) your (मोहन)(माळेला) | pas de traduction en français |
[2] id = 12104 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | आई तु सरसुबाई तुझ मोठ ग मोठ डोळ आता माझ ग बाळ मोळ्या भक्ताच्या अंगी खेळ āī tu sarasubāī tujha mōṭha ga mōṭha ḍōḷa ātā mājha ga bāḷa mōḷyā bhaktācyā aṅgī khēḷa | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (सरसुबाई) your (मोठ) * (मोठ)(डोळ) ▷ (आता) my * son (मोळ्या)(भक्ताच्या)(अंगी)(खेळ) | pas de traduction en français |
[4] id = 12106 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | आई तु सरसुबाई तुझ देऊळ माळावरी बाळायाची माझ्या वाट पुजार्याची पाही āī tu sarasubāī tujha dēūḷa māḷāvarī bāḷāyācī mājhyā vāṭa pujāryācī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (सरसुबाई) your (देऊळ)(माळावरी) ▷ (बाळायाची) my (वाट)(पुजार्याची)(पाही) | pas de traduction en français |
[5] id = 12107 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | नवस बोलयले ग तुला सोन्याची दसंगळी आई तु सुरसुबाई ग आई तुझ्या घातीली वसंगळी navasa bōlayalē ga tulā sōnyācī dasaṅgaḷī āī tu surasubāī ga āī tujhyā ghātīlī vasaṅgaḷī | ✎ no translation in English ▷ (नवस)(बोलयले) * to_you (सोन्याची)(दसंगळी) ▷ (आई) you (सुरसुबाई) * (आई) your (घातीली)(वसंगळी) | pas de traduction en français |
[6] id = 12108 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | नवस बोलयले तुला सोन्याची सदरु आई ग सुरसु बाई बाळावरी असू दे नदरु navasa bōlayalē tulā sōnyācī sadaru āī ga surasu bāī bāḷāvarī asū dē nadaru | ✎ no translation in English ▷ (नवस)(बोलयले) to_you (सोन्याची)(सदरु) ▷ (आई) * (सुरसु) woman (बाळावरी)(असू)(दे)(नदरु) | pas de traduction en français |
[1] id = 14592 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | पंढरीला जाया मला सोबत नाही कुणी माघारी बघते म्होर इठ्ठल मागे जनी paṇḍharīlā jāyā malā sōbata nāhī kuṇī māghārī baghatē mhōra iṭhṭhala māgē janī | ✎ I have no company to go to Pandharpur When I look back, Vitthal* ahead, Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (माघारी)(बघते)(म्होर)(इठ्ठल)(मागे)(जनी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | D:XI-1.3c (D11-01-03c) - Son expert in farming / Keeping cows / Churning D:XI-1.10 ??? |
[7] id = 20966 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | पोटीच माझ राघू नाही मजला आवरत सांगते बाई तुला आल मोगर डवरत pōṭīca mājha rāghū nāhī majalā āvarata sāṅgatē bāī tulā āla mōgara ḍavarata | ✎ My own son Raghu*, I cannot control him I tell you, woman, Mogra plant is covered with foliage (refers to his blooming into youth) ▷ (पोटीच) my (राघू) not (मजला)(आवरत) ▷ I_tell woman to_you here_comes (मोगर)(डवरत) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 24393 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | पोटीची गवळण सया म्हणत्या पाठीची सांगते बाई तुला साळू पहाटच्या वटीची pōṭīcī gavaḷaṇa sayā mhaṇatyā pāṭhīcī sāṅgatē bāī tulā sāḷū pahāṭacyā vaṭīcī | ✎ My own daughter my friends say she is my younger sister I tell you, woman, my daughter Salu* is my first born ▷ (पोटीची)(गवळण)(सया)(म्हणत्या)(पाठीची) ▷ I_tell woman to_you (साळू)(पहाटच्या)(वटीची) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 24395 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | पोटीची माझी ग मैना नाही मजला अवगरत आताची ग माझी मैना आली डवरत pōṭīcī mājhī ga mainā nāhī majalā avagarata ātācī ga mājhī mainā ālī ḍavarata | ✎ My daughter, my Maina*, I cannot control her Now, see, my Maina* comes walking with a swaying gait ▷ (पोटीची) my * Mina not (मजला)(अवगरत) ▷ (आताची) * my Mina has_come (डवरत) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 24410 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | चांगुलपण तुझ लांब गेली आवई आता माझी बाई मामा सारखी देवई cāṅgulapaṇa tujha lāmba gēlī āvaī ātā mājhī bāī māmā sārakhī dēvaī | ✎ The rumour about your goodness has reached far and wide Now, my daughter has godlike qualities like her maternal uncle ▷ (चांगुलपण) your (लांब) went (आवई) ▷ (आता) my daughter maternal_uncle (सारखी)(देवई) | pas de traduction en français |
[3] id = 24412 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | चांगुलपणाच्या लाब गेल्यात बातणी आता माझी बाई ग चुलत्या सारखी पुतणी cāṅgulapaṇācyā lāba gēlyāta bātaṇī ātā mājhī bāī ga culatyā sārakhī putaṇī | ✎ The news about your goodness has reached far and wide Now, my daughter is like her paternal uncle ▷ (चांगुलपणाच्या)(लाब)(गेल्यात)(बातणी) ▷ (आता) my daughter * (चुलत्या)(सारखी)(पुतणी) | pas de traduction en français |
[8] id = 25057 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu | चांगुल तुझपण तू येऊ नकोस माझ्या माग सांगते बाई तुला सयांची दृष्ट ग लाग cāṅgula tujhapaṇa tū yēū nakōsa mājhyā māga sāṅgatē bāī tulā sayāñcī dṛaṣṭa ga lāga | ✎ You are a good daughter, don’t come behind me I tell you, woman, you might come under the influence of my friends’evil eye ▷ (चांगुल)(तुझपण) you (येऊ)(नकोस) my (माग) ▷ I_tell woman to_you (सयांची)(दृष्ट) * (लाग) | pas de traduction en français |