Village: खरवंडी - Kharvandi Google Maps | OpenStreetMap
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb H:XXI-5.5 (H21-05-05) - Ambedkar / Comes to meet me |
[33] id = 84050 ✓ | झुंपून बैल गाडी त्याला खिलारी जोडी गाडीवाल्या दादा आली माझी भिमवाडी jhumpūna baila gāḍī tyālā khilārī jōḍī gāḍīvālyā dādā ālī mājhī bhimavāḍī | ✎ Hitching up the bullocks to the cart, it has a pair of Khilari bullocks Cartman, my elder brother, my Bhimwadi has come ▷ (झुंपून)(बैल)(गाडी)(त्याला)(खिलारी)(जोडी) ▷ (गाडीवाल्या)(दादा) has_come my (भिमवाडी) | On a attelé les bœufs à la charrete, c'est une paire de Khillari Frère aîné, conducteur, on est arrivé.à mon Bhīmvāḍī |
[30] id = 84080 ✓ | गरीबीत साथ दिली करूनी निरधार रमाबाई सजवली माझ्या भीमाचा संसार garībīta sātha dilī karūnī niradhāra ramābāī sajavalī mājhyā bhīmācā saṇsāra | ✎ Gave support in poverty with determination Ramabai thus made my Bhim*’s household beautiful ▷ (गरीबीत) with (दिली)(करूनी)(निरधार) ▷ Ramabai (सजवली) my (भीमाचा)(संसार) | Dans la pauvreté elle fut un soutien, avec détermination Ramābāī embellit la vie (samsār) de mon Bhīm. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.8c (H21-05-08c) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Entry in car, in plane, impressive vision H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī |
[8] id = 84052 ✓ | बाबानी माझ्या परदेशी जाऊन विद्या संपादन केली रमाबाई कधी विरोधात नाही गेली. bābānī mājhyā paradēśī jāūna vidyā sampādana kēlī ramābāī kadhī virōdhāta nāhī gēlī. | ✎ My Baba went abroad to acquire knowledge Ramabai never opposed him ▷ (बाबानी) my (परदेशी)(जाऊन) knowledge (संपादन) shouted ▷ Ramabai (कधी)(विरोधात) not went (.) | Mon Bābā alla à l'étranger pour y acquérir la science Ramābāī ne s'y est jamais opposée. |
[96] id = 84048 ✓ | बामणाच्या मुली तुझ्या डोक्यात भवरा बामण टाकून केला भीमाला नवरा bāmaṇācyā mulī tujhyā ḍōkyāta bhavarā bāmaṇa ṭākūna kēlā bhīmālā navarā | ✎ Oh Brahman girl, your hair-do is very stylish Leaving Brahmans, you married Bhim* ▷ Of_Brahmin (मुली) your (डोक्यात)(भवरा) ▷ Brahmin (टाकून) did (भीमाला)(नवरा) | Fille de Bāmaṇ, ta coquetterie est séduisante Tu as délaissé un Bāman pour faire de Bhīm un mari. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.9c (H21-05-09c) - Ambedkar / Ambedkar’s death / Suspicion of murder |
[49] id = 84053 ✓ | पहीली केली रमाबाई माझ्या बाबांना भाग्यवंत झाली दुसरी केली शांताबाई माझ्या बाबांना वैरी झाली pahīlī kēlī ramābāī mājhyā bābānnā bhāgyavanta jhālī dusarī kēlī śāntābāī mājhyā bābānnā vairī jhālī | ✎ Ramabai was the first wife, she proved fortunate for my Baba Shantabai was the second wife, she became my Baba’s enemy ▷ (पहीली) shouted Ramabai my (बाबांना)(भाग्यवंत) has_come ▷ (दुसरी) shouted (शांताबाई) my (बाबांना)(वैरी) has_come | Il prit Ramābāī comme première épouse, mon Bābā fut fortuné Il prit une deuxième épouse Shantābāī, elle en devint l'ennemie. |
[50] id = 84056 ✓ | बाबासाहेबाना दुध म्हणूनी विष हो पाजीले आमचे बाबा मग मरण पावले bābāsāhēbānā dudha mhaṇūnī viṣa hō pājīlē āmacē bābā maga maraṇa pāvalē | ✎ Babasaheb* was given poison as milk to drink Our Baba died as a consequence ▷ (बाबासाहेबाना) milk (म्हणूनी)(विष)(हो)(पाजीले) ▷ (आमचे) Baba (मग)(मरण)(पावले) | Elle servit à boire du poison à Bābāsāheb en guise de lait Notre Bābā connut ensuite la mort. |
|
[47] id = 84054 ✓ | बाबासाहेबांच सरण जळत धडाधडा सारी जनता रडती खळाखळा bābāsāhēbāñca saraṇa jaḷata dhaḍādhaḍā sārī janatā raḍatī khaḷākhaḷā | ✎ Babasaheb*’s pyre is burning briskly All the people are shedding warm tears ▷ (बाबासाहेबांच)(सरण)(जळत)(धडाधडा) ▷ (सारी)(जनता)(रडती)(खळाखळा) | Le bois du bûcher de Bābāsāheb brûle avec véhémence Le peuple entier pleure à chaudes larmes. |
| |||
[48] id = 84096 ✓ | बाई माझ्या दारावरन रणगाडे गेले नऊ बया मला काय ठाव भीम साहेबांचे झालेत देवू bāī mājhyā dārāvarana raṇagāḍē gēlē naū bayā malā kāya ṭhāva bhīma sāhēbāñcē jhālēta dēvū | ✎ Woman, nine tanks passed in front of my house How do I know, woman, that Bhimsaheb has departed ▷ Woman my (दारावरन)(रणगाडे) has_gone (नऊ) ▷ (बया)(मला) why (ठाव) Bhim (साहेबांचे)(झालेत)(देवू) | Femme, neuf tanks sont partis de devant ma porte Femmes, je sais que Bhīm sāheb a trépassé. |
Cross-references: | H:XXI-5.2c (H21-05-02c) - Ambedkar / Ramabai, the first wife / Ramā’s dress H:XXI-5.7b (H21-05-07b) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Bhīm’s name in the heart H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha |
[30] id = 84047 ✓ | कर्जत बाजारात मला जायाची घाईघाई सफेद पातळ मला घ्यायाच बाई karjata bājārāta malā jāyācī ghāīghāī saphēda pātaḷa malā ghyāyāca bāī | ✎ I am in a great hurry to go to Karjat market I want to buy a white sari ▷ (कर्जत)(बाजारात)(मला) will_go (घाईघाई) ▷ (सफेद)(पातळ)(मला)(घ्यायाच) woman | Je dois me rendre en toute hâte au marché de Karjat Je dois acheter un sari blanc. |
[31] id = 84060 ✓ | मुंबई शहरात काय वाजत ऐका बुध्दाच्या मंदीरात दिक्षा घेतात बायका mumbaī śaharāta kāya vājata aikā budhdācyā mandīrāta dikṣā ghētāta bāyakā | ✎ In the city of Mumbai, listen to the music being played Women are taking Diksha* in the temple of Buddha ▷ (मुंबई)(शहरात) why (वाजत)(ऐका) ▷ (बुध्दाच्या)(मंदीरात)(दिक्षा)(घेतात)(बायका) | Dans la ville de Mumbai ; écoutez, qu'est-ce que cette musique? Des femmes prennent la dikṣa dans le temple de Buddha. |
|
[70] id = 84062 ✓ | मुंबई शहरात काय वाजत ऐका बाबासाहेबाच दर्शन घेत्यात बायका mumbaī śaharāta kāya vājata aikā bābāsāhēbāca darśana ghētyāta bāyakā | ✎ In the city of Mumbai, listen to the music that is playing Women are taking Darshan* of Baba ▷ (मुंबई)(शहरात) why (वाजत)(ऐका) ▷ (बाबासाहेबाच)(दर्शन)(घेत्यात)(बायका) | Dans la ville de Mumbai, écoutez, qu'est-ce que cette musique Les femmes viennent prendre le darśan de Bābāsāheb. |
|