Village: चितळी - Chitali
14 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[15] id = 76561 ✓ | राम म्हणु राम कंठीच कारल शोभा देते बाई काळ्या पोथीला डोरल rāma mhaṇu rāma kaṇṭhīca kārala śōbhā dētē bāī kāḷyā pōthīlā ḍōrala | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram (कंठीच)(कारल) ▷ (शोभा) give woman (काळ्या)(पोथीला)(डोरल) | pas de traduction en français |
[32] id = 90584 ✓ | देवाची माझ्या पायरी शेंदराची येशीमंदी उभी बाई मोकळ्या केसाची dēvācī mājhyā pāyarī śēndarācī yēśīmandī ubhī bāī mōkaḷyā kēsācī | ✎ no translation in English ▷ God my (पायरी)(शेंदराची) ▷ (येशीमंदी) standing woman (मोकळ्या)(केसाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy |
[93] id = 70807 ✓ | तुळशीची पाने झाली अर्धाले तोड केली गोविंदाने tuḷaśīcī pānē jhālī ardhālē tōḍa kēlī gōvindānē | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीची)(पाने) has_come (अर्धाले) ▷ (तोड) shouted (गोविंदाने) | pas de traduction en français |
[27] id = 73928 ✓ | पाऊस पडतो पंढरी नाथाच्या वरुन गढुळ पाण्याची भीमा आली भरुन pāūsa paḍatō paṇḍharī nāthācyā varuna gaḍhuḷa pāṇyācī bhīmā ālī bharuna | ✎ no translation in English ▷ Rain falls (पंढरी)(नाथाच्या)(वरुन) ▷ (गढुळ)(पाण्याची) Bhim has_come (भरुन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes |
[174] id = 90649 ✓ | पडतो पाऊस रान झाल हिरवगार तरवाडाला आल फुल पिवळी झाली रान paḍatō pāūsa rāna jhāla hiravagāra taravāḍālā āla fula pivaḷī jhālī rāna | ✎ no translation in English ▷ Falls rain (रान)(झाल)(हिरवगार) ▷ (तरवाडाला) here_comes flowers (पिवळी) has_come (रान) | pas de traduction en français |
[2] id = 99563 ✓ | जाईल शेताला उभी राहते लव्हणी बाळाची पेरणी जसी मोत्याची पेरणी jāīla śētālā ubhī rāhatē lavhaṇī bāḷācī pēraṇī jasī mōtyācī pēraṇī | ✎ I go to the field, I stand on one side My son’s sowing is like a string of pearls ▷ Will_go (शेताला) standing (राहते)(लव्हणी) ▷ (बाळाची)(पेरणी)(जसी)(मोत्याची)(पेरणी) | pas de traduction en français |
[21] id = 97449 ✓ | बारा तुझे बैल शिंगी झाली मैनाबाई दैव हाये तिच्यापायी bārā tujhē baila śiṅgī jhālī mainābāī daiva hāyē ticyāpāyī | ✎ Your twelve bullocks, Mainabai is the female calf She brings good fortune ▷ (बारा)(तुझे)(बैल)(शिंगी) has_come (मैनाबाई) ▷ (दैव)(हाये)(तिच्यापायी) | pas de traduction en français |
[44] id = 97466 ✓ | बारा तुझी बैल तेरावा तुझा शिंगा बाळायाच्या माझ्या हौशाच्या दारी टांगा bārā tujhī baila tērāvā tujhā śiṅgā bāḷāyācyā mājhyā hauśācyā dārī ṭāṅgā | ✎ You have twelve bullocks, the horse is the thirteenth My enthusiastic son has a horse-cart at his door ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(तेरावा) your (शिंगा) ▷ (बाळायाच्या) my (हौशाच्या)(दारी)(टांगा) | pas de traduction en français |
[52] id = 97474 ✓ | बारा तुझ्या बैलाची खळयात दावण आता माझ्या बाळा कर उसाची लावण bārā tujhyā bailācī khaḷayāta dāvaṇa ātā mājhyā bāḷā kara usācī lāvaṇa | ✎ Your twelve bullocks are tied to the stake Now, my son plants sugarcane ▷ (बारा) your (बैलाची)(खळयात)(दावण) ▷ (आता) my child doing (उसाची)(लावण) | pas de traduction en français |
[132] id = 97132 ✓ | आली लकशमी आली शिवार हिडंत बाळाच्या माझ्या पाणी कोर्या घागरीत ālī lakaśamī ālī śivāra hiḍanta bāḷācyā mājhyā pāṇī kōryā ghāgarīta | ✎ Goddess Lakshmi has come to the fields My son keeps water in a new round vessel ▷ Has_come (लकशमी) has_come (शिवार)(हिडंत) ▷ (बाळाच्या) my water, (कोर्या)(घागरीत) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[152] id = 102551 ✓ | मांडवाच्या दारी पातळ वाळत दुहेरी गडगडाट होता रे राघुच्या माहेरी māṇḍavācyā dārī pātaḷa vāḷata duhērī gaḍagaḍāṭa hōtā rē rāghucyā māhērī | ✎ A folded sari is drying at the entrance of the shed for marriage Everything was in abundance in my maher*, it was full of noise with children, men and women working ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(पातळ)(वाळत)(दुहेरी) ▷ (गडगडाट)(होता)(रे)(राघुच्या)(माहेरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[195] id = 91353 ✓ | लाडकी लेक आडवी झाली दरवाजात घड द्राक्षाचे आले नव्हते बाजारात lāḍakī lēka āḍavī jhālī daravājāta ghaḍa drākṣācē ālē navhatē bājārāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(आडवी) has_come (दरवाजात) ▷ (घड)(द्राक्षाचे) here_comes (नव्हते)(बाजारात) | pas de traduction en français |
[52] id = 104228 ✓ | बारा बैल मळ्यात बारा बैल खळ्यात आता भाऊ माझ उभ उसाच्या थळ्यात bārā baila maḷyāta bārā baila khaḷyāta ātā bhāū mājha ubha usācyā thaḷyāta | ✎ Twelve bullocks on the treading floor, twelve bullocks in the plantation Now, my brother is standing in the sugarcane field ▷ (बारा)(बैल)(मळ्यात)(बारा)(बैल)(खळ्यात) ▷ (आता) brother my standing (उसाच्या)(थळ्यात) | pas de traduction en français |
[17] id = 92007 ✓ | आली लकशमी बाईच्या वाड्यात कुकाचा करंडा नारळ घालावा वटयात ālī lakaśamī bāīcyā vāḍyāta kukācā karaṇḍā nāraḷa ghālāvā vaṭayāta | ✎ Goddess Lakshmi has come to my daughter’s house Put a box of kunku* and coconut in her lap ▷ Has_come (लकशमी)(बाईच्या)(वाड्यात) ▷ (कुकाचा)(करंडा)(नारळ)(घालावा)(वटयात) | pas de traduction en français |
|
[25] id = 95348 ✓ | आली लकशमी शिरली गावात अमृताची पुडी हिच्या डाव्या अंगुठ्यात ālī lakaśamī śiralī gāvāta amṛtācī puḍī hicyā ḍāvyā aṅguṭhyāta | ✎ Goddess Lakshmi has come, she has entered the villa She holds a packet of nectar in her left hand ▷ Has_come (लकशमी)(शिरली)(गावात) ▷ (अमृताची)(पुडी)(हिच्या)(डाव्या)(अंगुठ्यात) | pas de traduction en français |