Village: पाळु - Palu Google Maps | OpenStreetMap
Hamlet: सावंतवाडी - Sawantwadi
Cross-references: | F:XV-4.1k (F15-04-01k) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / He is wealthy |
[69] id = 98660 ✓ | सत्यनारायणाची पुजा वाणी घालीन म्हणाला विसरुनी गेला यान तुरुंग भोगला satyanārāyaṇācī pujā vāṇī ghālīna mhaṇālā visarunī gēlā yāna turuṅga bhōgalā | ✎ Vani* (merchant caste) said, I will do Satyanarayan* puja* He forgot about it and had to suffer imprisonment ▷ (सत्यनारायणाची) worship (वाणी)(घालीन)(म्हणाला) ▷ (विसरुनी) has_gone (यान)(तुरुंग)(भोगला) | pas de traduction en français | ||||
|
[47] id = 98616 ✓ | सत्यनारायण लई सत्याचा सांगती याच्या ग मखराला खांब केळीच लागती satyanārāyaṇa laī satyācā sāṅgatī yācyā ga makharālā khāmba kēḷīca lāgatī | ✎ Satyanarayan*, they say, grants the wishes of his devotees Banana stalks are needed for his canopy ▷ Satyanarayan (लई)(सत्याचा)(सांगती) ▷ Of_his_place * (मखराला)(खांब)(केळीच)(लागती) | pas de traduction en français |
|
[12] id = 98658 ✓ | खावुशी वाटला सत्यनारायणाचा पेठा केळीच्या मखरात पुजा करी माझा चुडा khāvuśī vāṭalā satyanārāyaṇācā pēṭhā kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā cuḍā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad* My husband is performing the puja* in the banana canopy ▷ (खावुशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(पेठा) ▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||
|
[9] id = 98850 ✓ | खावुशी वाटली सत्यनारायणाची खीर केळीच्या मखरात पुजा करी माझा दीर khāvuśī vāṭalī satyanārāyaṇācī khīra kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā dīra | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of rice pudding My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy ▷ (खावुशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(खीर) ▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (दीर) | pas de traduction en français | ||||
|
[9] id = 98848 ✓ | सत्यनारायणा सांगायला आहे बामणाच बाळ याच्या ग प्रसादाला सवाशेर लाग केळ satyanārāyaṇā sāṅgāyalā āhē bāmaṇāca bāḷa yācyā ga prasādālā savāśēra lāga kēḷa | ✎ Brahman’s son is there to conduct Satyanarayan* puja* For his prasad*, we need one and quarter kilos of bananas ▷ Satyanarayan (सांगायला)(आहे) of_Brahmins son ▷ Of_his_place * (प्रसादाला)(सवाशेर)(लाग) did | pas de traduction en français | ||||
|
[53] id = 98615 ✓ | सत्यनारायण आहे बामणाच रुप याच्या ग प्रसादाला सव्वाशेर लाग तुप satyanārāyaṇa āhē bāmaṇāca rupa yācyā ga prasādālā savvāśēra lāga tupa | ✎ Satyanarayan*, you are an incarnatoin of a Brahman For his prasad*, a kilo and a quarter of ghee* is required ▷ Satyanarayan (आहे) of_Brahmins form ▷ Of_his_place * (प्रसादाला)(सव्वाशेर)(लाग)(तुप) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[54] id = 98617 ✓ | सत्यनाराणाया आहे सत्वाचा खरा याच्या प्रसादाला सव्वाशेर लाग गरा satyanārāṇāyā āhē satvācā kharā yācyā prasādālā savvāśēra lāga garā | ✎ Satyanarayan*, you always support the truth For his prasad*, a kilo and a quarter of semolina is required ▷ (सत्यनाराणाया)(आहे)(सत्वाचा)(खरा) ▷ Of_his_place (प्रसादाला)(सव्वाशेर)(लाग)(गरा) | pas de traduction en français | ||||
|
[43] id = 86800 ✓ | धन संपदा कुणी पुसना मालाला आता ग पुसयती कडच्या लालाला dhana sampadā kuṇī pusanā mālālā ātā ga pusayatī kaḍacyā lālālā | ✎ Nobody asks how much wealth, how much property you have They ask about my son, my real wealth, whom I am carrying on my waist ▷ (धन)(संपदा)(कुणी)(पुसना)(मालाला) ▷ (आता) * (पुसयती)(कडच्या)(लालाला) | pas de traduction en français |
[98] id = 76245 ✓ | भरतारच सुख सांगते गोतात चंदन शेवग्याची ओली सावली शेतात bharatāraca sukha sāṅgatē gōtāta candana śēvagyācī ōlī sāvalī śētāta | ✎ She tells about her happy married life to her relatives It’s like the cool shade of Sandalwood and Drumstick in the field ▷ (भरतारच)(सुख) I_tell (गोतात) ▷ (चंदन)(शेवग्याची)(ओली) wheat-complexioned (शेतात) | pas de traduction en français |
[25] id = 76491 ✓ | आहेव मेली नार कंत रडतो गोठ्यात तुपली केली सोयी बाळ कोणाच्या वट्यात āhēva mēlī nāra kanta raḍatō gōṭhyāta tupalī kēlī sōyī bāḷa kōṇācyā vaṭyāta | ✎ The woman died as an Ahev*, her husband weeps in the cowshed You saw to your own convenience, to whom can I give the responsibility of the child ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कंत)(रडतो)(गोठ्यात) ▷ Betel shouted (सोयी) son (कोणाच्या)(वट्यात) | pas de traduction en français |
|
[133] id = 72723 ✓ | सकाळ ग उठवुनी गोठा झाडी वासराचा वसरीला पलंग पाटील ग सासर्याचा sakāḷa ga uṭhavunī gōṭhā jhāḍī vāsarācā vasarīlā palaṅga pāṭīla ga sāsaryācā | ✎ Getting up in the morning, she sweeps the calve’s shed Patil*, my reputed father-in-law’s cot is in the veranda ▷ (सकाळ) * (उठवुनी)(गोठा)(झाडी)(वासराचा) ▷ (वसरीला)(पलंग)(पाटील) * (सासर्याचा) | pas de traduction en français |
| |||
[135] id = 75270 ✓ | सासु ग परीस पुण्य माझ्या सासर्याच कडला ग तान्ह बाळ हाती दाव वासराच sāsu ga parīsa puṇya mājhyā sāsaryāca kaḍalā ga tānha bāḷa hātī dāva vāsarāca | ✎ More than my mother-in-law, my father-in-law has accumulated more merit I am carrying a baby, with the tie-rope of the calf in hand ▷ (सासु) * (परीस)(पुण्य) my (सासर्याच) ▷ (कडला) * (तान्ह) son (हाती)(दाव)(वासराच) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household e (E13-01) - Mother’s attachment to daughter g (G19-01-01) - Wife with a living husband / Kuṅku |
[63] id = 75269 ✓ | सासर्या पाटलांनी कीर्ती केल्यात पाह्याला चीरबंदी जोत मला धुणई धुयाला sāsaryā pāṭalānnī kīrtī kēlyāta pāhyālā cīrabandī jōta malā dhuṇaī dhuyālā | ✎ Patil*, my reputed father-in-law, has done good things for us A chiseled square stone for me to wash clothes ▷ (सासर्या)(पाटलांनी)(कीर्ती)(केल्यात)(पाह्याला) ▷ (चीरबंदी)(जोत)(मला)(धुणई)(धुयाला) | pas de traduction en français |
| |||
[64] id = 75363 ✓ | सासु ना सासर्यानी किर्ती केल्या आम्हासाठी म्हणते चांदीयाच ताट देवु यांना तांबीयाच्या पाठी sāsu nā sāsaryānī kirtī kēlyā āmhāsāṭhī mhaṇatē cāndīyāca tāṭa dēvu yānnā tāmbīyācyā pāṭhī | ✎ Mother-in-law and father-in-law have done good things for us They are like silver statuette of god with a copper back ▷ (सासु) * (सासर्यानी)(किर्ती)(केल्या)(आम्हासाठी) ▷ (म्हणते)(चांदीयाच)(ताट)(देवु)(यांना)(तांबीयाच्या)(पाठी) | pas de traduction en français |
[65] id = 75364 ✓ | सासरे ग पाटलांनी पुण्य केल पुण्यामदी सकाळ ग उठुनी हात माझा लोण्यामंदी sāsarē ga pāṭalānnī puṇya kēla puṇyāmadī sakāḷa ga uṭhunī hāta mājhā lōṇyāmandī | ✎ Mother-in-law and father-in-law did good deeds in Pune In the morning time, my hand is in butter (the household is prosperous) ▷ (सासरे) * (पाटलांनी)(पुण्य) did (पुण्यामदी) ▷ (सकाळ) * (उठुनी) hand my (लोण्यामंदी) | pas de traduction en français |
[12] id = 59675 ✓ | दिराचा ग दिरपण जावू चालुन देईना दिर माझा कैलास वैनी म्हणता राहीना dirācā ga dirapaṇa jāvū cāluna dēīnā dira mājhā kailāsa vainī mhaṇatā rāhīnā | ✎ Brother-in-law’s relationship as a brother-in-law, sister-in-law doesn’t accept it My brother-in-law, Kailas, doesn’t stop calling me Vahini (brother’s wife) ▷ (दिराचा) * (दिरपण)(जावू)(चालुन)(देईना) ▷ (दिर) my (कैलास)(वैनी)(म्हणता)(राहीना) | pas de traduction en français |
[16] id = 59917 ✓ | धाकयला दिर माझ्या भावापरमाण दिर माझा सरवण गावा गेला करमाना dhākayalā dira mājhyā bhāvāparamāṇa dira mājhā saravaṇa gāvā gēlā karamānā | ✎ My younger brother-in-law is like my brother Saravan, my brother-in-law, has gone to another village, I am missing him ▷ (धाकयला)(दिर) my (भावापरमाण) ▷ (दिर) my (सरवण)(गावा) has_gone (करमाना) | pas de traduction en français |