Village: पळशे - Palase
Hamlet: फुलेनगर - Phulenagar
Cross-references: | G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage G:XX-3.1gvii (G20-03-01g07) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Asked for presents G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks |
[43] id = 109237 ✓ | मोठे माझ घर याला खांबोखांबी मोर सुतार कारागीर हौशीदार माझे दिर mōṭhē mājha ghara yālā khāmbōkhāmbī mōra sutāra kārāgīra hauśīdāra mājhē dira | ✎ My house is big, each pillar has peacocks My enthusiastic brother-in-law, the carpenter, is a skilful artisan ▷ (मोठे) my house (याला)(खांबोखांबी)(मोर) ▷ (सुतार)(कारागीर)(हौशीदार)(माझे)(दिर) | pas de traduction en français |
[20] id = 85407 ✓ | जाते उभ्या गली पदर घेते बहुबहु बापाच्या परीस मला चुलत्या भ्याऊ jātē ubhyā galī padara ghētē bahubahu bāpācyā parīsa malā culatyā bhyāū | ✎ I go through the lane, I cover myself properly with the end of my sari I dread my paternal uncle more than my father ▷ Am_going (उभ्या)(गली)(पदर)(घेते)(बहुबहु) ▷ (बापाच्या)(परीस)(मला)(चुलत्या)(भ्याऊ) | pas de traduction en français |
[21] id = 85408 ✓ | जाते उभ्या गली हालु देईना पापणी बापाच्या परास मला चुलत्याची जाचणी jātē ubhyā galī hālu dēīnā pāpaṇī bāpācyā parāsa malā culatyācī jācaṇī | ✎ I go through the lane, I don’t let my eyelid blink I dread my paternal uncle more than my father ▷ Am_going (उभ्या)(गली)(हालु)(देईना)(पापणी) ▷ (बापाच्या)(परास)(मला)(चुलत्याची)(जाचणी) | pas de traduction en français |
[22] id = 85409 ✓ | जाते उभ्या गली पदर माझे उरावरी बापाजीचे भाऊ चुलते माझे पारावरी jātē ubhyā galī padara mājhē urāvarī bāpājīcē bhāū culatē mājhē pārāvarī | ✎ I go through the lane, I cover myself properly with the end of my sari My father’s brother, my uncle is sitting on the platform around the tree ▷ Am_going (उभ्या)(गली)(पदर)(माझे)(उरावरी) ▷ (बापाजीचे) brother (चुलते)(माझे)(पारावरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1d (B07-01-01d) - Sun and moon / Sun himself / Contemplating the magnificence of the rising sun |
[53] id = 98227 ✓ | बाई उगवले सुर्य रुप बाळाचे घेऊन माळवाया गेले शेर दुनयाला देवुनी bāī ugavalē surya rupa bāḷācē ghēūna māḷavāyā gēlē śēra dunayālā dēvunī | ✎ no translation in English ▷ Woman (उगवले)(सुर्य) form (बाळाचे)(घेऊन) ▷ (माळवाया) has_gone (शेर)(दुनयाला)(देवुनी) | pas de traduction en français |
[29] id = 109695 ✓ | कंपाळीच कुंकु कुंकु लावीते टिकला अंजीराचा बाग सरजा राखीतो एकला kampāḷīca kuṅku kuṅku lāvītē ṭikalā añjīrācā bāga sarajā rākhītō ēkalā | ✎ Kunku* on the forehead, I apply it as a round spot Sarja (husband) alone takes care of the Fig orchard (my family) ▷ (कंपाळीच) kunku kunku (लावीते)(टिकला) ▷ (अंजीराचा)(बाग)(सरजा)(राखीतो)(एकला) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 109696 ✓ | कपाळीच कुंकु कुंकु लाविते कोरुन अंजीराचा बाग सरजा राखीतो दुरुन kapāḷīca kuṅku kuṅku lāvitē kōruna añjīrācā bāga sarajā rākhītō duruna | ✎ Kunku* on the forehead, I apply neatly Sarja (husband) alone guards the Fig orchard (family) from a distance ▷ Of_forehead kunku kunku (लाविते)(कोरुन) ▷ (अंजीराचा)(बाग)(सरजा)(राखीतो)(दुरुन) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations |
[84] id = 85107 ✓ | कपाळीच कुंकू कुंकू लाविते गव्हावाणी भरील्या सभेत चुडा माझा देवावाणी kapāḷīca kuṅkū kuṅkū lāvitē gavhāvāṇī bharīlyā sabhēta cuḍā mājhā dēvāvāṇī | ✎ Kunku* on the forehead, I apply it like a grain of wheat In the crowded gathering, my husband is like God ▷ Of_forehead kunku kunku (लाविते)(गव्हावाणी) ▷ (भरील्या)(सभेत)(चुडा) my (देवावाणी) | pas de traduction en français |
|
[21] id = 107029 ✓ | मोठ माझ घर याला खांबोखांबी मोती सुतार कारागीर हौशीदार माझे पती mōṭha mājha ghara yālā khāmbōkhāmbī mōtī sutāra kārāgīra hauśīdāra mājhē patī | ✎ no translation in English ▷ (मोठ) my house (याला)(खांबोखांबी)(मोती) ▷ (सुतार)(कारागीर)(हौशीदार)(माझे)(पती) | pas de traduction en français |
[49] id = 108829 ✓ | कपाळीच कुंकु कुंकु पाण्यामधी नही पाहु जलमाचा जोडा याला नाव नही ठेवु kapāḷīca kuṅku kuṅku pāṇyāmadhī nahī pāhu jalamācā jōḍā yālā nāva nahī ṭhēvu | ✎ Don’t look at the reflection of your kunku* in water Don’t talk ill of your life partner ▷ Of_forehead kunku kunku (पाण्यामधी) not (पाहु) ▷ (जलमाचा)(जोडा)(याला)(नाव) not (ठेवु) | pas de traduction en français |
|
[73] id = 84884 ✓ | आहेव मेली आडवी लागली खिडकी बोलती दोघ भाऊ बहिण चालली लाडकी āhēva mēlī āḍavī lāgalī khiḍakī bōlatī dōgha bhāū bahiṇa cālalī lāḍakī | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मेली)(आडवी)(लागली)(खिडकी) ▷ (बोलती)(दोघ) brother sister (चालली)(लाडकी) | pas de traduction en français |
[83] id = 86612 ✓ | आहेव मेली आडवा लागली उंबरा भाऊ संबरथ चोळी पातळ घरात āhēva mēlī āḍavā lāgalī umbarā bhāū sambaratha cōḷī pātaḷa gharāta | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मेली)(आडवा)(लागली)(उंबरा) ▷ Brother (संबरथ) blouse (पातळ)(घरात) | pas de traduction en français |
[132] id = 84827 ✓ | आहेव मेली आडवा लागला दारुजा बोलतील भाऊ बहिण चालली सारजा āhēva mēlī āḍavā lāgalā dārujā bōlatīla bhāū bahiṇa cālalī sārajā | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मेली)(आडवा)(लागला)(दारुजा) ▷ (बोलतील) brother sister (चालली)(सारजा) | pas de traduction en français |
[134] id = 86926 ✓ | आहेव मेली धुर गंगणी दाटीला बोलतील भाऊ बहिणी सुईरा तुटला āhēva mēlī dhura gaṅgaṇī dāṭīlā bōlatīla bhāū bahiṇī suīrā tuṭalā | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मेली)(धुर)(गंगणी)(दाटीला) ▷ (बोलतील) brother (बहिणी)(सुईरा)(तुटला) | pas de traduction en français |
[6] id = 108838 ✓ | आहेव मेली आधी कळवा माहेरी मुंगीच्या डोई रिघ लागल्या दुहेरी āhēva mēlī ādhī kaḷavā māhērī muṅgīcyā ḍōī righa lāgalyā duhērī | ✎ She died as an Ahev*, inform her maher* first People are coming like ants in a double line ▷ (आहेव)(मेली) before (कळवा)(माहेरी) ▷ (मुंगीच्या)(डोई)(रिघ)(लागल्या)(दुहेरी) | pas de traduction en français | ||
|
[43] id = 86955 ✓ | कुकाचा कंरडा माझ्या मेणाला दुसरा देर ते पाटील माझ्या चुड्याला आसरा kukācā kaṇraḍā mājhyā mēṇālā dusarā dēra tē pāṭīla mājhyā cuḍyālā āsarā | ✎ My box of kunku* (husband), the second one for wax (brother-in-law) Patil*, my brother-in-law is a support for my husband ▷ (कुकाचा)(कंरडा) my (मेणाला)(दुसरा) ▷ (देर)(ते)(पाटील) my (चुड्याला)(आसरा) | pas de traduction en français | ||
|
[14] id = 108799 ✓ | डोई भाकरीची पाटी कडी बाळ झोपी गेल देर पाटीलान औत उभ केल ḍōī bhākarīcī pāṭī kaḍī bāḷa jhōpī gēla dēra pāṭīlāna auta ubha kēla | ✎ Basket of flattened bread on head, my child I am carrying has gone to sleep Patil*, my brother-in-law stopped ploughing ▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(कडी) son (झोपी) gone ▷ (देर)(पाटीलान)(औत) standing did | pas de traduction en français |
|