Village: देवदैठण - Devdaithan
13 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[49] id = 94933 ✓ | दुरपदी नीर्या फेडती चौघजण कपटी दुर्याधन घाली खाली मान durapadī nīryā phēḍatī caughajaṇa kapaṭī duryādhana ghālī khālī māna | ✎ no translation in English ▷ (दुरपदी)(नीर्या)(फेडती)(चौघजण) ▷ (कपटी)(दुर्याधन)(घाली)(खाली)(मान) | pas de traduction en français |
[58] id = 95021 ✓ | द्रुपदीच्या नीर्या फेडीता भागल्या तिच्या वस्राचा डिगरा कैलासी लागला drupadīcyā nīryā phēḍītā bhāgalyā ticyā vasrācā ḍigarā kailāsī lāgalā | ✎ no translation in English ▷ (द्रुपदीच्या)(नीर्या)(फेडीता)(भागल्या) ▷ (तिच्या)(वस्राचा)(डिगरा)(कैलासी)(लागला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding |
[42] id = 95109 ✓ | पाची पांडव सहावी दुरपती भाग्याचा राजा किती pācī pāṇḍava sahāvī durapatī bhāgyācā rājā kitī | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडव)(सहावी)(दुरपती) ▷ (भाग्याचा) king (किती) | pas de traduction en français |
[74] id = 95231 ✓ | पाची पांडव सहावी दुरपदीच घोड राघोबाच गेल तुमच्या शेताकडन pācī pāṇḍava sahāvī durapadīca ghōḍa rāghōbāca gēla tumacyā śētākaḍana | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडव)(सहावी)(दुरपदीच)(घोड) ▷ (राघोबाच) gone (तुमच्या)(शेताकडन) | pas de traduction en français |
[16] id = 95232 ✓ | मुक्यान दळान मोठ्या दोषगाची बारी द्रोपतीबाई ऋषी बसल दारापुडी mukyāna daḷāna mōṭhyā dōṣagācī bārī drōpatībāī ṛiṣī basala dārāpuḍī | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यान)(दळान)(मोठ्या)(दोषगाची)(बारी) ▷ (द्रोपतीबाई)(ऋषी)(बसल)(दारापुडी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[387] id = 95233 ✓ | पाची पांडव सहावा द्रुपदीचा जोडा घरलक्ष्मी यंग वाडा pācī pāṇḍava sahāvā drupadīcā jōḍā gharalakṣmī yaṅga vāḍā | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडव)(सहावा)(द्रुपदीचा)(जोडा) ▷ (घरलक्ष्मी)(यंग)(वाडा) | pas de traduction en français |
[115] id = 112424 ✓ | सकाळीच्या पारी गोसावी दादाची आल्लख भोळा शंभुदेव आला जटाचा मालक sakāḷīcyā pārī gōsāvī dādācī āllakha bhōḷā śambhudēva ālā jaṭācā mālaka | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(गोसावी)(दादाची)(आल्लख) ▷ (भोळा)(शंभुदेव) here_comes (जटाचा)(मालक) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one |
[254] id = 78369 ✓ | साखराच लाडु डेर भरलेत दोन बोलत पांडुरंग मुळ द्रुपदा जाण sākharāca lāḍu ḍēra bharalēta dōna bōlata pāṇḍuraṅga muḷa drupadā jāṇa | ✎ Big round earthen vessels are filled with sugar sweets Pandurang* says, I have to go to fetch Draupadi* ▷ (साखराच)(लाडु)(डेर)(भरलेत) two ▷ Speak (पांडुरंग) children (द्रुपदा)(जाण) | pas de traduction en français | ||
|
[11] id = 100392 ✓ | दाताला दातवान माझ्या ओठाला काही नाही सखीबाईच माझ्या लेकाची चतुराई dātālā dātavāna mājhyā ōṭhālā kāhī nāhī sakhībāīca mājhyā lēkācī caturāī | ✎ Herbal tooth powder for the teeth, nothing for my lips It is the skill of my daughter’s son ▷ (दाताला)(दातवान) my (ओठाला)(काही) not ▷ (सखीबाईच) my (लेकाची)(चतुराई) | pas de traduction en français |
[113] id = 102869 ✓ | दाताला दातवान आहे दोडकीयाच्या बिया साळुबाईला माझ्या आईना देते दात पहाया dātālā dātavāna āhē dōḍakīyācyā biyā sāḷubāīlā mājhyā āīnā dētē dāta pahāyā | ✎ Herbal tooth powder for the teeth, the teeth are like ridge gourd seeds I give my daughter Salubai* a mirror to look at her teeth ▷ (दाताला)(दातवान)(आहे)(दोडकीयाच्या)(बिया) ▷ (साळुबाईला) my (आईना) give (दात)(पहाया) | pas de traduction en français |
|
[160] id = 103881 ✓ | धुम्या गडावरी नाही लागत शेणमाती माझे भीमसेन भाऊच्या आहेत सिमेंटच्या भिती dhumyā gaḍāvarī nāhī lāgata śēṇamātī mājhē bhīmasēna bhāūcyā āhēta simēṇṭacyā bhitī | ✎ Cow dung and mud are not needed on Dhumya fort My brother Bhimsen’s house has cement walls ▷ (धुम्या)(गडावरी) not (लागत)(शेणमाती) ▷ (माझे)(भीमसेन)(भाऊच्या)(आहेत)(सिमेंटच्या)(भिती) | pas de traduction en français |
[96] id = 112284 ✓ | मामाच्या कडला बाचा दिसतो नादर सागर बाळाला घाल शालुचा पदर māmācyā kaḍalā bācā disatō nādara sāgara bāḷālā ghāla śālucā padara | ✎ Maternal uncle is carrying his little nephew Cover my son Sagar with the shawl ▷ Of_maternal_uncle (कडला)(बाचा)(दिसतो)(नादर) ▷ (सागर)(बाळाला)(घाल)(शालुचा)(पदर) | pas de traduction en français |
[44] id = 86974 ✓ | कुंकाचा कंरडा माझा मेणाला दुसरा दिर माझा श्रावण माझ्या कुंकवाला आसरा kuṅkācā kaṇraḍā mājhā mēṇālā dusarā dira mājhā śrāvaṇa mājhyā kuṅkavālā āsarā | ✎ My box of kunku* (husband), the second one for wax (brother-in-law) Shravan, my brother-in-law is a support for my kunku* (husband) ▷ Kunku (कंरडा) my (मेणाला)(दुसरा) ▷ (दिर) my (श्रावण) my (कुंकवाला)(आसरा) | pas de traduction en français |
|
[28] id = 109357 ✓ | दाताला दातवान माझ्या मेणाला डबी माझ्या चुड्याच्या शेजारी नणंद साहेबीन उभी dātālā dātavāna mājhyā mēṇālā ḍabī mājhyā cuḍyācyā śējārī naṇanda sāhēbīna ubhī | ✎ Tooth powder for the teeth, a box for my wax My nanand* who is highly placed, is standing next to my husband ▷ (दाताला)(दातवान) my (मेणाला)(डबी) ▷ My (चुड्याच्या)(शेजारी)(नणंद)(साहेबीन) standing | pas de traduction en français |
|