Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2326
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Bhabad Anusaya
(12 records)

Village: कर्हे - Karhe

11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.5a (A02-02-05a) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / A large farmhouse difficult to sweep

[52] id = 112893
मोठ माझ घर त्याला सागाच्या सरया
तांब्यात्या पराती मला बाकरी कराया
mōṭha mājha ghara tyālā sāgācyā sarayā
tāmbyātyā parātī malā bākarī karāyā
My house is big, it has beams in teak wood
A big round plate in copper for me to make flat bread
▷ (मोठ) my house (त्याला)(सागाच्या)(सरया)
▷ (तांब्यात्या)(पराती)(मला)(बाकरी)(कराया)
pas de traduction en français


A:II-2.5c (A02-02-05c) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Menfolk are skillfull builders

Cross-references:G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage
G:XX-3.1gvii (G20-03-01g07) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Asked for presents
G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks
[45] id = 109774
मोठ माझ घर खांबोखांबी मोर
सुतार कारागीर हवश्या माझा दिर
mōṭha mājha ghara khāmbōkhāmbī mōra
sutāra kārāgīra havaśyā mājhā dira
My house is big, each pillar has peacocks
My enthusiastic brother-in-law, the carpenter, is a skilful artisan
▷ (मोठ) my house (खांबोखांबी)(मोर)
▷ (सुतार)(कारागीर)(हवश्या) my (दिर)
pas de traduction en français


B:IV-2.10 (B04-02-10) - Mārutī cycle / Support to oneself

[77] id = 82359
पाटच्या समयी पाणी गारवाच खॉल
बाबा मारवती माझ्या संग बोल
pāṭacyā samayī pāṇī gāravāca khŏla
bābā māravatī mājhyā saṅga bōla
no translation in English
▷ (पाटच्या)(समयी) water, (गारवाच)(खॉल)
▷  Baba Maruti my with says
pas de traduction en français


B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
[17] id = 89607
पंढरपुरीच्या माळणी माल जाद्या (भरपुर)
देवा विठ्ठलाच्या फुलाच्या लोड गाद्या
paṇḍharapurīcyā māḷaṇī māla jādyā (bharapura)
dēvā viṭhṭhalācyā phulācyā lōḍa gādyā
The women gardners of Pandharpur have excess goods
God Vitthal* has mattresses and bolsters made of flowers
▷ (पंढरपुरीच्या)(माळणी)(माल)(जाद्या) ( (भरपुर) )
▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(फुलाच्या)(लोड)(गाद्या)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.10l (B06-02-10l) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal’s daughter goes to in-laws, daughters come to māhēr

[4] id = 45066
पंढरपुरात घरोघरी पोळ्या होती
देवा विठ्ठलाच्या लेकी सासरला जाती
paṇḍharapurāta gharōgharī pōḷyā hōtī
dēvā viṭhṭhalācyā lēkī sāsaralā jātī
Flattened bread is cooked in all households in Pandharpur
God Vitthal*’s daughter is going to her in-laws’ home
▷ (पंढरपुरात)(घरोघरी)(पोळ्या)(होती)
▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(लेकी)(सासरला) caste
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage
A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places
[49] id = 45065
पंढरपुरात काय वाजतगाजत
सोनेरी बाशींग लग्न देवाच लागतं
paṇḍharapurāta kāya vājatagājata
sōnērī bāśīṅga lagna dēvāca lāgataṁ
In Pandharpur, what is this music playing
God is getting married, he wears a gold bashing*
▷ (पंढरपुरात) why (वाजतगाजत)
▷ (सोनेरी)(बाशींग)(लग्न)(देवाच)(लागतं)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding


B:VI-2.19f (B06-02-19f) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Marvellous happenings

[72] id = 93508
पंढरपुरीच्या माळणीला मुल झाल
अंगड टोपड विठ्ठल बारशाला गेला
paṇḍharapurīcyā māḷaṇīlā mula jhāla
aṅgaḍa ṭōpaḍa viṭhṭhala bāraśālā gēlā
In Pandharpur, the gardner woman had a son
Vitthal* took clothes for the baby and went for the naming ceremony
▷ (पंढरपुरीच्या)(माळणीला) children (झाल)
▷ (अंगड)(टोपड) Vitthal (बारशाला) has_gone
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


F:XVI-2.13e (F16-02-13e) - Sister expects brother’s moral support / Sister travelling with brother / Pilgrimage at Alandi, Pandharpur

[13] id = 45064
पंढरीला जावू भाऊ माहा चतुरा
शेंडीचा नारळ माझी पहली जतरा
paṇḍharīlā jāvū bhāū māhā caturā
śēṇḍīcā nāraḷa mājhī pahalī jatarā
My clever brother, let’s go to Pandhari
I shall first offer a coconut with the tuft
▷ (पंढरीला)(जावू) brother (माहा)(चतुरा)
▷ (शेंडीचा)(नारळ) my (पहली)(जतरा)
pas de traduction en français


F:XVII-1.1k (F17-01-01k) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / “I don’t want him as vyāhī ”

[15] id = 47695
भाऊ करते याही भाऊ म्हणतो नको बाई
आत्ताच्या भावजया मान राखायाच्या न्हाई
bhāū karatē yāhī bhāū mhaṇatō nakō bāī
āttācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nhāī
I make my brother my Vyahi*, brother says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(याही) brother (म्हणतो) not woman
▷ (आत्ताच्या)(भावजया)(मान)(राखायाच्या)(न्हाई)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[51] id = 74250
भाऊ करते याही बाप म्हणे नको बेटा
तुला जानवस बाईलाचा देते गोठा
bhāū karatē yāhī bāpa mhaṇē nakō bēṭā
tulā jānavasa bāīlācā dētē gōṭhā
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t, dear daughter
Instead, I shall give you a cowshed for bullocks as a gift
▷  Brother (करते)(याही) father (म्हणे) not (बेटा)
▷  To_you (जानवस)(बाईलाचा) give (गोठा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


F:XVII-1.2 (F17-01-02) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Niece taken as daughter-in-law

[71] id = 74249
भाची केली सुन लावली ताट धुया
पाव्हण्याच्या मीत भाऊ आले मत पाह्या
bhācī kēlī suna lāvalī tāṭa dhuyā
pāvhaṇyācyā mīta bhāū ālē mata pāhyā
I make my niece my daughter-in-law, I make her wash plates
Brother comes as a guest, to see how his daughter is treated
▷ (भाची) shouted (सुन)(लावली)(ताट)(धुया)
▷ (पाव्हण्याच्या)(मीत) brother here_comes (मत)(पाह्या)
pas de traduction en français


F:XVII-1.5 (F17-01-05) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Brother and sister both decide upon

[33] id = 91145
भाऊ करते याही मला भाचेसुन नका
दोहीच्या बोला बोली तुटल माहा प्राण सखा
bhāū karatē yāhī malā bhācēsuna nakā
dōhīcyā bōlā bōlī tuṭala māhā prāṇa sakhā
I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece as my daughter-in-law
If we have differences, it might break my relation with my brother
▷  Brother (करते)(याही)(मला)(भाचेसुन)(नका)
▷ (दोहीच्या) says say (तुटल)(माहा)(प्राण)(सखा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A large farmhouse difficult to sweep
  2. Menfolk are skillfull builders
  3. Support to oneself
  4. Rich household
  5. Viṭṭhal’s daughter goes to in-laws, daughters come to māhēr
  6. Marriage of Viṭṭhal Rukhmini
  7. Marvellous happenings
  8. Pilgrimage at Alandi, Pandharpur
  9. “I don’t want him as vyāhī ”
  10. Niece taken as daughter-in-law
  11. Brother and sister both decide upon
⇑ Top of page ⇑