[38] id = 109285 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | राघु मैना दोन्ही चिंचच्या शेंड्याला राघुची लाल चुच मैना मागती गोंड्याला rāghu mainā dōnhī ciñcacyā śēṇḍyālā rāghucī lāla cuca mainā māgatī gōṇḍyālā | ✎ Raghu* and Mina, both are on top of the tamarind tree Raghu*’s beak is red, Mina asks for the bunch ▷ (राघु) Mina both (चिंचच्या)(शेंड्याला) ▷ (राघुची)(लाल)(चुच) Mina (मागती)(गोंड्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[223] id = 109283 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | राघु ती मैना दोही बसली वावरी राघु मारीतो भरारी मैना झालीया बावरी rāghu tī mainā dōhī basalī vāvarī rāghu mārītō bharārī mainā jhālīyā bāvarī | ✎ Raghu* and Mina, both are eating from the trees in the fields Raghu* flies high, Mina is bewildered ▷ (राघु)(ती) Mina (दोही) sitting (वावरी) ▷ (राघु)(मारीतो)(भरारी) Mina (झालीया)(बावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[231] id = 109284 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | राघु ती मैना दोघी चिचच्या ढालीला राघुची लाल चोच मैना मागती चोळीला rāghu tī mainā dōghī cicacyā ḍhālīlā rāghucī lāla cōca mainā māgatī cōḷīlā | ✎ Raghu* and Mina, both on the branch of the tamarind Raghu* has a red beak, Mina asks for a blouse ▷ (राघु)(ती) Mina (दोघी)(चिचच्या)(ढालीला) ▷ (राघुची)(लाल)(चोच) Mina (मागती)(चोळीला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil |
[236] id = 108298 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुनी सहज उघडते दार आल मंजुळचा भार तुळश्याबाईला sakāḷī uṭhunī sahaja ughaḍatē dāra āla mañjuḷacā bhāra tuḷaśyābāīlā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सहज)(उघडते) door ▷ Here_comes (मंजुळचा)(भार)(तुळश्याबाईला) | pas de traduction en français |
[237] id = 108300 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | सकाळीच्या पारी सहज उघडीते कडी दारी तुळशीची माडी sakāḷīcyā pārī sahaja ughaḍītē kaḍī dārī tuḷaśīcī māḍī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(सहज)(उघडीते)(कडी) ▷ (दारी)(तुळशीची)(माडी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf D:X-1.16 ??? |
[45] id = 99994 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | इसबंदाची बोंड ठेवीते घागरीत कळंब गावी नगरीत माझ्या राघुला झाली दिष्ट isabandācī bōṇḍa ṭhēvītē ghāgarīta kaḷamba gāvī nagarīta mājhyā rāghulā jhālī diṣṭa | ✎ Isbanda pods, I keep in the round vessel In Kalamb* village, my son Raghu* came under the influence of an evil eye ▷ (इसबंदाची)(बोंड)(ठेवीते)(घागरीत) ▷ (कळंब)(गावी)(नगरीत) my (राघुला) has_come (दिष्ट) | pas de traduction en français | ||
|
[36] id = 100074 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | इसबंदाची बोंड ठेवीत्या साठवात रात्री व्हाता नाटकात फुलचंद राघु माझा isabandācī bōṇḍa ṭhēvītyā sāṭhavāta rātrī vhātā nāṭakāta phulacanda rāghu mājhā | ✎ Isbandh* pods, I store and keep Phulchand, my son, was performing in the play at night ▷ (इसबंदाची)(बोंड)(ठेवीत्या)(साठवात) ▷ (रात्री)(व्हाता)(नाटकात)(फुलचंद)(राघु) my | pas de traduction en français |
| |||
[37] id = 100075 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | इसबंदाचा झाड लाविते दारी तुला दिष्टीची सव काही फुलचंद राघु माझ्या isabandācā jhāḍa lāvitē dārī tulā diṣṭīcī sava kāhī phulacanda rāghu mājhyā | ✎ I plant Isbandh* at my door Phulchand, my son, you have the habit of coming under the influence of an evil eye ▷ (इसबंदाचा)(झाड)(लाविते)(दारी) ▷ To_you (दिष्टीची)(सव)(काही)(फुलचंद)(राघु) my | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous |
[97] id = 88636 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईन पेरीला सारा माळ रासण्याची तारांबळ tiphaṇyābāīna pērīlā sārā māḷa rāsaṇyācī tārāmbaḷa | ✎ Three-tube drill-plough sowed the whole field My son is worried in his mind if the sowing is being done properly ▷ (तिफण्याबाईन)(पेरीला)(सारा)(माळ) ▷ (रासण्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
[100] id = 96732 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईला मणाचा पेरा केला देखणा बाळ माझा रासण्या कोमेजला tiphaṇyābāīlā maṇācā pērā kēlā dēkhaṇā bāḷa mājhā rāsaṇyā kōmējalā | ✎ The drill-plough sowed twenty kilos of seeds My handsome son, the driver of the drill-plough, was tired ▷ (तिफण्याबाईला)(मणाचा)(पेरा) did ▷ (देखणा) son my (रासण्या)(कोमेजला) | pas de traduction en français |
[157] id = 96839 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | बैल रत्याची उसवंड झोका खाती माझ्या दन्याला दिल व्हती फुलचंद राघुबाला baila ratyācī usavaṇḍa jhōkā khātī mājhyā danyālā dila vhatī phulacanda rāghubālā | ✎ Ratya bullock’s hump is swaying My husband Phulchad was given this bullock (as a marriage gift) ▷ (बैल)(रत्याची)(उसवंड)(झोका) eat ▷ My (दन्याला)(दिल)(व्हती)(फुलचंद)(राघुबाला) | pas de traduction en français |
[17] id = 96833 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | बैल सावकाराच सुपा एवढ पाउल माग धन्याच डवल baila sāvakārāca supā ēvaḍha pāula māga dhanyāca ḍavala | ✎ Svkar bullock has a foot as big as a sifting fan His master is proudly walking behind ▷ (बैल)(सावकाराच)(सुपा)(एवढ)(पाउल) ▷ (माग)(धन्याच)(डवल) | pas de traduction en français |
[26] id = 102720 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | पाठीवरी गोण्या बैल आले मेटकुटी डाव्या पायात तलप (दार) लोटी pāṭhīvarī gōṇyā baila ālē mēṭakuṭī ḍāvyā pāyāta talapa (dāra) lōṭī | ✎ Sacks on their backs, the bullocks are exhausted They push the door with the left foot ▷ (पाठीवरी)(गोण्या)(बैल) here_comes (मेटकुटी) ▷ (डाव्या)(पायात)(तलप) ( door ) (लोटी) | pas de traduction en français |
[98] id = 112805 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | पाव्हणा पाव्हणी जोडी आली माझ्या वाड्या दिष्ट होईल तुमच्या जोड्या अनीता मैना माझी pāvhaṇā pāvhaṇī jōḍī ālī mājhyā vāḍyā diṣṭa hōīla tumacyā jōḍyā anītā mainā mājhī | ✎ A couple came as guest to my house Anita, you and your husband might be affected by the influence of my evil eye ▷ (पाव्हणा)(पाव्हणी)(जोडी) has_come my (वाड्या) ▷ (दिष्ट)(होईल)(तुमच्या)(जोड्या)(अनीता) Mina my | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with? D:X-4.2e (D10-04-02e) - Mother’s expectations from son / Moral support / Mother shares her mind with him F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother |
[127] id = 105312 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | आंतरीच गुज माझ्या हुरदी माईना हरण गुजाला येईना मायबाई āntarīca guja mājhyā huradī māīnā haraṇa gujālā yēīnā māyabāī | ✎ I cannot contain my joys and sorrows in my heart My mother is not coming so that I can confide in her ▷ (आंतरीच)(गुज) my (हुरदी) Mina ▷ (हरण)(गुजाला)(येईना)(मायबाई) | pas de traduction en français |
[191] id = 107637 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | तादंळवाडीच्या सडकावरी मोटार पंप देती राधी जोड्यानी उतरती देखणी मैना माझी tādanḷavāḍīcyā saḍakāvarī mōṭāra pampa dētī rādhī jōḍyānī utaratī dēkhaṇī mainā mājhī | ✎ no translation in English ▷ (तादंळवाडीच्या)(सडकावरी)(मोटार)(पंप)(देती) ▷ (राधी)(जोड्यानी)(उतरती)(देखणी) Mina my | pas de traduction en français |
[40] id = 109562 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Google Maps | OpenStreetMap | गुज बोलाया दिव्याची वल शाई तुम्ही दिर मी भावजई guja bōlāyā divyācī vala śāī tumhī dira mī bhāvajaī | ✎ We share our joys and sorrows, but we don’t even notice when the oil in the lamp gets over You are my brother-in-law, I am your sister-in-law ▷ (गुज)(बोलाया)(दिव्याची)(वल)(शाई) ▷ (तुम्ही)(दिर) I (भावजई) | pas de traduction en français |