Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= B06-16
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Rememberance of different gods
(155 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-16 (B06-16) - Rememberance of different gods

[1] id = 62400
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
विठ्ठल म्हणुनी माझा निघुनी गेला येळु
जेजुरीला गेला माझ्या बयाईच बाळु
viṭhṭhala mhaṇunī mājhā nighunī gēlā yēḷu
jējurīlā gēlā mājhyā bayāīca bāḷu
no translation in English
▷  Vitthal (म्हणुनी) my (निघुनी) has_gone (येळु)
▷ (जेजुरीला) has_gone my (बयाईच)(बाळु)
pas de traduction en français
[2] id = 69036
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
देव देवळात मारवती उन्हामधी
सांगते बाई तुला साती आसरा पाण्यामधी
dēva dēvaḷāta māravatī unhāmadhī
sāṅgatē bāī tulā sātī āsarā pāṇyāmadhī
no translation in English
▷ (देव)(देवळात) Maruti (उन्हामधी)
▷  I_tell woman to_you (साती)(आसरा)(पाण्यामधी)
pas de traduction en français
[3] id = 74144
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
ब्राम्हणाची मैना जावळाची वेणी
पिंपळाचा मुंजा लागला तुझ्या ध्यानी
brāmhaṇācī mainā jāvaḷācī vēṇī
pimpaḷācā muñjā lāgalā tujhyā dhyānī
no translation in English
▷ (ब्राम्हणाची) Mina (जावळाची)(वेणी)
▷ (पिंपळाचा)(मुंजा)(लागला) your (ध्यानी)
pas de traduction en français
[4] id = 79004
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
ममईची मम्मादेवी पुण्याची पारवती
नगरच्या गणपतीची शिड्या लावुनी पुजा होती
mamaīcī mammādēvī puṇyācī pāravatī
nagaracyā gaṇapatīcī śiḍyā lāvunī pujā hōtī
no translation in English
▷ (ममईची)(मम्मादेवी)(पुण्याची)(पारवती)
▷ (नगरच्या)(गणपतीची)(शिड्या)(लावुनी) worship (होती)
pas de traduction en français
[5] id = 90447
लकडे मिरा - Lakade Mira
Village बाभळगाव - Babhalgaon
देवांमधी देव ग देव देव नंदुबा किती उंच
बाहेर मंडप माग चीच
dēvāmmadhī dēva ga dēva dēva nandubā kitī uñca
bāhēra maṇḍapa māga cīca
no translation in English
▷ (देवांमधी)(देव) * (देव)(देव)(नंदुबा)(किती)(उंच)
▷ (बाहेर)(मंडप)(माग)(चीच)
pas de traduction en français
[6] id = 90448
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
कळीचा ग नारद कळ केली या कुण्या रागी
ह्याच्या मामा ग वाघावाणी
kaḷīcā ga nārada kaḷa kēlī yā kuṇyā rāgī
hyācyā māmā ga vāghāvāṇī
no translation in English
▷ (कळीचा) * (नारद)(कळ) shouted (या)(कुण्या)(रागी)
▷ (ह्याच्या) maternal_uncle * (वाघावाणी)
pas de traduction en français
[7] id = 106774
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
जाते मी पंढरीला माझ्या आळीच्या बायका
जेजुरी मधी विणा वाजतो ऐका
jātē mī paṇḍharīlā mājhyā āḷīcyā bāyakā
jējurī madhī viṇā vājatō aikā
no translation in English
▷  Am_going I (पंढरीला) my (आळीच्या)(बायका)
▷ (जेजुरी)(मधी)(विणा)(वाजतो)(ऐका)
pas de traduction en français
[8] id = 98605
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
चला चला पाह्या जावु परळी वैजनाथ
सैन्याच्या पालखीत मिरवला सारी रात
calā calā pāhyā jāvu paraḷī vaijanātha
sainyācyā pālakhīta miravalā sārī rāta
no translation in English
▷  Let_us_go let_us_go (पाह्या)(जावु)(परळी)(वैजनाथ)
▷ (सैन्याच्या)(पालखीत)(मिरवला)(सारी)(रात)
pas de traduction en français
[9] id = 103568
डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala
Village आडगाव - Adgaon
गावोगावच देव आहेत उन्हामंदी
नांद वाड्याच्या वनामंदी
gāvōgāvaca dēva āhēta unhāmandī
nānda vāḍyācyā vanāmandī
no translation in English
▷ (गावोगावच)(देव)(आहेत)(उन्हामंदी)
▷ (नांद)(वाड्याच्या)(वनामंदी)
pas de traduction en français
[10] id = 103570
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
पायातली गेंद वाजती छुनछन
देवा माझ्या भिरायाला पाणी बाई देते जणु
pāyātalī gēnda vājatī chunachana
dēvā mājhyā bhirāyālā pāṇī bāī dētē jaṇu
no translation in English
▷ (पायातली)(गेंद)(वाजती)(छुनछन)
▷ (देवा) my (भिरायाला) water, woman give (जणु)
pas de traduction en français
[11] id = 113508
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दे रे देऊ राया साधु संताची झोपडी
दुर कर देवा पापी चंडाळीची गाडी
dē rē dēū rāyā sādhu santācī jhōpaḍī
dura kara dēvā pāpī caṇḍāḷīcī gāḍī
Oh God, you can even give me a simple hut of good people
Keep me away from wicked people
▷ (दे)(रे)(देऊ)(राया)(साधु)(संताची)(झोपडी)
▷  Far_away doing (देवा)(पापी)(चंडाळीची)(गाडी)
pas de traduction en français
[12] id = 94410
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
अलीकड मारवती पलीकड लक्ष्मीबाई
दोहीच्या रमण्यामध्ये हरीदास चारे गाई
alīkaḍa māravatī palīkaḍa lakṣmībāī
dōhīcyā ramaṇyāmadhyē harīdāsa cārē gāī
no translation in English
▷ (अलीकड) Maruti (पलीकड) goddess_Lakshmi
▷ (दोहीच्या)(रमण्यामध्ये)(हरीदास)(चारे)(गाई)
pas de traduction en français
[13] id = 94411
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
लक्ष्मीबाई चाले पुढ मारवती माग
वाडीयाला माझ्या गस्ता घालुन गेले दोघ
lakṣmībāī cālē puḍha māravatī māga
vāḍīyālā mājhyā gastā ghāluna gēlē dōgha
no translation in English
▷  Goddess_Lakshmi (चाले)(पुढ) Maruti (माग)
▷ (वाडीयाला) my (गस्ता)(घालुन) has_gone (दोघ)
pas de traduction en français
[14] id = 94412
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
झाली सईसांज नेते मारुतीला दिवा
इठ्ठलाच्या माझ्या इग्न टाळ देवा
jhālī sīsāñja nētē mārutīlā divā
iṭhṭhalācyā mājhyā igna ṭāḷa dēvā
no translation in English
▷  Has_come (सईसांज)(नेते)(मारुतीला) lamp
▷ (इठ्ठलाच्या) my (इग्न)(टाळ)(देवा)
pas de traduction en français
[15] id = 94413
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
अलीकड मारवती पलीकड लक्ष्मी माता
दोहीच्या रमण्यामधी सावळा कृष्ण उभा होता
alīkaḍa māravatī palīkaḍa lakṣmī mātā
dōhīcyā ramaṇyāmadhī sāvaḷā kṛṣṇa ubhā hōtā
no translation in English
▷ (अलीकड) Maruti (पलीकड) Lakshmi (माता)
▷ (दोहीच्या)(रमण्यामधी)(सावळा)(कृष्ण) standing (होता)
pas de traduction en français
[16] id = 94414
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
भोळ्या शंकराला होत्या चौघीजणी नारी
धाकली रुखमीण दिली विठ्ठलाच्या घरी
bhōḷyā śaṅkarālā hōtyā caughījaṇī nārī
dhākalī rukhamīṇa dilī viṭhṭhalācyā gharī
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकराला)(होत्या)(चौघीजणी)(नारी)
▷ (धाकली)(रुखमीण)(दिली)(विठ्ठलाच्या)(घरी)
pas de traduction en français
[17] id = 94415
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
लोक जाते पंढरीला आपण जाऊ आळंदीला
नेवास्यापासुन रेग लागली काशीला
lōka jātē paṇḍharīlā āpaṇa jāū āḷandīlā
nēvāsyāpāsuna rēga lāgalī kāśīlā
no translation in English
▷ (लोक) am_going (पंढरीला)(आपण)(जाऊ)(आळंदीला)
▷ (नेवास्यापासुन)(रेग)(लागली)(काशीला)
pas de traduction en français
[18] id = 95988
वाबळे मुक्ता - Wable Mukta
Village शिरढोण - Shirdhon
रेणुकाच्या वाटनी तहान लागली बाळाला
रेणुका देवीन झरे सोडले माळाला
rēṇukācyā vāṭanī tahāna lāgalī bāḷālā
rēṇukā dēvīna jharē sōḍalē māḷālā
no translation in English
▷ (रेणुकाच्या)(वाटनी)(तहान)(लागली)(बाळाला)
▷ (रेणुका)(देवीन)(झरे)(सोडले)(माळाला)
pas de traduction en français
[19] id = 95989
खडसे मीरा - Khadase Meera
Village माहुर - Mahur
पयली पायरी शेंदराच बोट
रेणुका आई वाट दाखव ग नीट
payalī pāyarī śēndarāca bōṭa
rēṇukā āī vāṭa dākhava ga nīṭa
no translation in English
▷ (पयली)(पायरी)(शेंदराच)(बोट)
▷ (रेणुका)(आई)(वाट)(दाखव) * (नीट)
pas de traduction en français
[20] id = 95990
खडसे मीरा - Khadase Meera
Village माहुर - Mahur
रेणुकाची पायरी कशान वली झाली
पोटच्या बाळासाठी रेणुकाची सेवा केली
rēṇukācī pāyarī kaśāna valī jhālī
pōṭacyā bāḷāsāṭhī rēṇukācī sēvā kēlī
no translation in English
▷ (रेणुकाची)(पायरी)(कशान)(वली) has_come
▷ (पोटच्या)(बाळासाठी)(रेणुकाची)(सेवा) shouted
pas de traduction en français
[21] id = 95991
नकाते पद्मिन - Nakate Padmin
Village शिराळा - Shirala
काशीचा विश्वनाथ बेल फुलानी झाकीला
तुमच्या पुण्यायानी देखीला
kāśīcā viśvanātha bēla phulānī jhākīlā
tumacyā puṇyāyānī dēkhīlā
no translation in English
▷ (काशीचा)(विश्वनाथ)(बेल)(फुलानी)(झाकीला)
▷ (तुमच्या)(पुण्यायानी)(देखीला)
pas de traduction en français
[22] id = 97535
कांबळे अनुसुयाबाई - Kamble Anusuya
Village कामठा - Kamtha
चला जावु पाह्या इष्णुपुरीची हवा
शेल्याच्या घडीवरी पोहुन गेले मोहणी बाबा
calā jāvu pāhyā iṣṇupurīcī havā
śēlyācyā ghaḍīvarī pōhuna gēlē mōhaṇī bābā
no translation in English
▷  Let_us_go (जावु)(पाह्या)(इष्णुपुरीची)(हवा)
▷ (शेल्याच्या)(घडीवरी)(पोहुन) has_gone (मोहणी) Baba
pas de traduction en français
[23] id = 97536
कांबळे धुरपदाबाई गणपत - Kamble Dhurpada Ganpat
Village नांदेड - Nanded
चला जावु पाह्या संधारचा हाजी सय्या
दरग्या खालुन पाणी जाया
calā jāvu pāhyā sandhāracā hājī sayyā
daragyā khāluna pāṇī jāyā
no translation in English
▷  Let_us_go (जावु)(पाह्या)(संधारचा)(हाजी)(सय्या)
▷ (दरग्या)(खालुन) water, (जाया)
pas de traduction en français
[24] id = 97540
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
जाईन फुलाचा वास येतो आगरात
पुजा होते डोंगरात बेलेश्वराची
jāīna phulācā vāsa yētō āgarāta
pujā hōtē ḍōṅgarāt bēlēśvarācī
no translation in English
▷ (जाईन)(फुलाचा)(वास)(येतो)(आगरात)
▷  Worship (होते)(डोंगरात)(बेलेश्वराची)
pas de traduction en français
[25] id = 97543
थरडे पार्वती - Tharde Parvati
Village सोनरी - Sonari
वाटेवरचा शंकेश्वर जाऊन झाला जोगी
कशाला केल्या दोघी एकल्या राज भोगी
vāṭēvaracā śaṅkēśvara jāūna jhālā jōgī
kaśālā kēlyā dōghī ēkalyā rāja bhōgī
no translation in English
▷ (वाटेवरचा)(शंकेश्वर)(जाऊन)(झाला)(जोगी)
▷ (कशाला)(केल्या)(दोघी)(एकल्या) king (भोगी)
pas de traduction en français
[26] id = 97546
तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai
Village नरसींगपुर - Narsingpur
देवामधी देव नंदोबा किती उंच
मोर मंडप माग चिंच
dēvāmadhī dēva nandōbā kitī uñca
mōra maṇḍapa māga ciñca
no translation in English
▷ (देवामधी)(देव)(नंदोबा)(किती)(उंच)
▷ (मोर)(मंडप)(माग)(चिंच)
pas de traduction en français
[27] id = 97724
नकाते पद्मिन - Nakate Padmin
Village शिराळा - Shirala
आठ दिवसा सोमवारी सारविते उंबरटा
मला साधुचा पुरवठा
āṭha divasā sōmavārī sāravitē umbaraṭā
malā sādhucā puravaṭhā
no translation in English
▷  Eight (दिवसा)(सोमवारी)(सारविते)(उंबरटा)
▷ (मला)(साधुचा)(पुरवठा)
pas de traduction en français
[28] id = 97765
बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath
Village खंडाळा - Khandala
धावज्या गवज्याला संग मी घेईन
तुझ्या लेण्याच ग पडतो उजड
dhāvajyā gavajyālā saṅga mī ghēīna
tujhyā lēṇyāca ga paḍatō ujaḍa
no translation in English
▷ (धावज्या)(गवज्याला) with I (घेईन)
▷  Your (लेण्याच) * falls (उजड)
pas de traduction en français
[29] id = 97771
कुरळे पुष्पमाला - Kurale Pushpamala
Village सराटी - Sarati
देवा मला देर काय दळण भाकरी
वसण्या राजाची चाकरी
dēvā malā dēra kāya daḷaṇa bhākarī
vasaṇyā rājācī cākarī
no translation in English
▷ (देवा)(मला)(देर) why (दळण)(भाकरी)
▷ (वसण्या)(राजाची)(चाकरी)
pas de traduction en français
[30] id = 97908
कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama
Village पुणतांबा - Puntamba
कुशावर्तच पाणी काळ निळ
शाहाव्याला तीची मुरतीया अमंगळ
kuśāvartaca pāṇī kāḷa niḷa
śāhāvyālā tīcī muratīyā amaṅgaḷa
no translation in English
▷ (कुशावर्तच) water, (काळ)(निळ)
▷ (शाहाव्याला)(तीची)(मुरतीया)(अमंगळ)
pas de traduction en français
[31] id = 98143
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
थापली ग राधा कोणी थार्यान थापीला
पुसाच्या महिन्यात याचा उरुस भरीला
thāpalī ga rādhā kōṇī thāryāna thāpīlā
pusācyā mahinyāta yācā urusa bharīlā
no translation in English
▷ (थापली) * (राधा)(कोणी)(थार्यान)(थापीला)
▷ (पुसाच्या)(महिन्यात)(याचा)(उरुस)(भरीला)
pas de traduction en français
[32] id = 98432
रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha
Village दापवडी - Dapwadi
पहाटच्या पार राती यग कोंबडा पक झाडी
देव कांग्रोबा त्यापल्या माडीची कुलुप काडी
pahāṭacyā pāra rātī yaga kōmbaḍā paka jhāḍī
dēva kāṅgrōbā tyāpalyā māḍīcī kulupa kāḍī
no translation in English
▷ (पहाटच्या)(पार)(राती)(यग)(कोंबडा)(पक)(झाडी)
▷ (देव)(कांग्रोबा)(त्यापल्या)(माडीची)(कुलुप)(काडी)
pas de traduction en français
[33] id = 98433
रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha
Village दापवडी - Dapwadi
पहाटच्या पार्या राती इग कोंबडा आरवितो
देव कांग्रोबा त्यापल्या माडीला रंग देतो
pahāṭacyā pāryā rātī iga kōmbaḍā āravitō
dēva kāṅgrōbā tyāpalyā māḍīlā raṅga dētō
no translation in English
▷ (पहाटच्या)(पार्या)(राती)(इग)(कोंबडा)(आरवितो)
▷ (देव)(कांग्रोबा)(त्यापल्या)(माडीला)(रंग)(देतो)
pas de traduction en français
[34] id = 98435
खडसे मीरा - Khadase Meera
Village माहुर - Mahur
चला जाऊ पाहु रेणुकाची जाळी
दसर्याच्या दिशी दुःख धुनी मध्ये जाळी
calā jāū pāhu rēṇukācī jāḷī
dasaryācyā diśī duḥkha dhunī madhyē jāḷī
no translation in English
▷  Let_us_go (जाऊ)(पाहु)(रेणुकाची)(जाळी)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(दुःख)(धुनी)(मध्ये)(जाळी)
pas de traduction en français
[35] id = 98436
देव शेजा - Deo Seja
Village बांगर्डे - Bangarde
देवाच्या देवळात उभी राहिली अंधारात
देवत्या नंदोबानी मोती दिल्यात अंगार्यात
dēvācyā dēvaḷāta ubhī rāhilī andhārāta
dēvatyā nandōbānī mōtī dilyāta aṅgāryāta
no translation in English
▷ (देवाच्या)(देवळात) standing (राहिली)(अंधारात)
▷ (देवत्या)(नंदोबानी)(मोती)(दिल्यात)(अंगार्यात)
pas de traduction en français
[36] id = 98438
दरंदले छबू - Darandale Chabu
Village सोनाई - Sonai
आईजा बाईजा तुझ्या पायरीला चुना
तुझ्या दर्शनाला येतात तोडयाच्या सुना
āījā bāījā tujhyā pāyarīlā cunā
tujhyā darśanālā yētāta tōḍayācyā sunā
no translation in English
▷ (आईजा)(बाईजा) your (पायरीला)(चुना)
▷  Your (दर्शनाला)(येतात)(तोडयाच्या)(सुना)
pas de traduction en français
[37] id = 98441
ठोंबरे रामचंद्र लक्ष्मण - Thombare Ramchandra Laxman
Village हिंगणगाव - Hingangaon
शिरी पाठी पैलवान वारु लई बलवान
त्याला वाहा नऊवनी देव पावतो आजुन
śirī pāṭhī pailavāna vāru laī balavāna
tyālā vāhā nūvanī dēva pāvatō ājuna
no translation in English