Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= B06-03-02d01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Companions
(25 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-3.2di, B:VI-3.2dii, B:VI-3.2diii

B:VI-3.2di (B06-03-02d01) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Companions / Brother

[1] id = 14704
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
एका वर्षात मी तर आळंदया केल्या नऊ
सांगते बंधूला जनाबाईच दर्शन घेऊ
ēkā varṣāta mī tara āḷandayā kēlyā naū
sāṅgatē bandhūlā janābāīca darśana ghēū
In one year, I visited Alandi* nine times
I tell my brother, let’s take Janabai*’s Darshan*
▷ (एका)(वर्षात) I wires (आळंदया)(केल्या)(नऊ)
▷  I_tell (बंधूला)(जनाबाईच)(दर्शन)(घेऊ)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
JanabaiSaint Janabai
DarshanLooking directly at the image of God
[2] id = 94085
साने हौसा - Sane Hausa
Village हिरलगे - Hirlage
बाई पंढरी बोला जातो चंद्रभागेला न्हायाधुया
आला बंधुजी मला न्याया तिथं भेटली बापबाया
bāī paṇḍharī bōlā jātō candrabhāgēlā nhāyādhuyā
ālā bandhujī malā nyāyā tithaṁ bhēṭalī bāpabāyā
Woman, I go to Pandhari to bathe in Chandrabhaga*
My brother came to fetch me, I met my mother and father (Vitthal-Rakhumai) there
▷  Woman (पंढरी) says goes Chandrabhaga (न्हायाधुया)
▷  Here_comes (बंधुजी)(मला)(न्याया)(तिथं)(भेटली)(बापबाया)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-3.2dii (B06-03-02d02) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Companions / Son

[1] id = 14687
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सांगते बाळा तुला आपण आळंदीला जाऊ
देवाच्या राऊळात ज्ञानेश्वर डोळा पाहू
sāṅgatē bāḷā tulā āpaṇa āḷandīlā jāū
dēvācyā rāūḷāta jñānēśvara ḍōḷā pāhū
I tell you, my son, let’s go to Alandi*
Go to God’s temple and look at Dnyaneshwar* to our heart’s content
▷  I_tell child to_you (आपण)(आळंदीला)(जाऊ)
▷ (देवाच्या)(राऊळात)(ज्ञानेश्वर)(डोळा)(पाहू)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[2] id = 14701
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
जाते मी आळंदीला मी तर विचार केला मनी
पोटीच तान्ह बाळ संग खरचाचा धनी
jātē mī āḷandīlā mī tara vicāra kēlā manī
pōṭīca tānha bāḷa saṅga kharacācā dhanī
I thought I will go to Alandi*
With my little baby and with my husband who will take care of the expenses
▷  Am_going I (आळंदीला) I wires (विचार) did (मनी)
▷ (पोटीच)(तान्ह) son with (खरचाचा)(धनी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[3] id = 14702
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
जाते मी आळंदीला माझ्या आळीच्या लहान मोठ्या
सांगते बाळा घाल बैलाला घुंगर गोट्या
jātē mī āḷandīlā mājhyā āḷīcyā lahāna mōṭhyā
sāṅgatē bāḷā ghāla bailālā ghuṅgara gōṭyā
I go to Alandi* with four other young and old women from my lane
I tell you, my son, put the bells around the bullock’s neck
▷  Am_going I (आळंदीला) my (आळीच्या)(लहान)(मोठ्या)
▷  I_tell child (घाल)(बैलाला)(घुंगर)(गोट्या)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[4] id = 30241
गोणते भिमा - Gonate Bhima
Village आजिवली - Ajiwali
आळंदीला जाया नका घालूस मला मोडा
देव इठ्ठयील साधु माझ्या संग धाडा
āḷandīlā jāyā nakā ghālūsa malā mōḍā
dēva iṭhṭhayīla sādhu mājhyā saṅga dhāḍā
Don’t prevent me from going to Alandi*
Send my brother, God Itthal*, along with me
▷ (आळंदीला)(जाया)(नका)(घालूस)(मला)(मोडा)
▷ (देव)(इठ्ठयील)(साधु) my with (धाडा)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
ItthalVitthal pronounced locally
[5] id = 57287
वाईकर नंदा - Waikar Nanda
Village वडगाव - Vadgaon
आळंदीला जाया पाऊस चालला झिरमिरी
सांगते बाळा तुला हे तर भिजल वारकरी
āḷandīlā jāyā pāūsa cālalā jhiramirī
sāṅgatē bāḷā tulā hē tara bhijala vārakarī
On the way to Alandi*, it drizzling
I tell you, my son, these Varkaris* are all wet
▷ (आळंदीला)(जाया) rain (चालला)(झिरमिरी)
▷  I_tell child to_you (हे) wires (भिजल)(वारकरी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[6] id = 57288
वाईकर नंदा - Waikar Nanda
Village वडगाव - Vadgaon
आळंदी माळावरी पिवळी पागोटी जरीची
सांगते बाळा तुला दिंडी पिंपळगावकरांची
āḷandī māḷāvarī pivaḷī pāgōṭī jarīcī
sāṅgatē bāḷā tulā diṇḍī pimpaḷagāvakarāñcī
On the open tract at Alandi*, there are yellow brocade turbans
I tell you, my son, it is the Dindi* of Pimpalgaonkar
▷  Alandi (माळावरी)(पिवळी)(पागोटी)(जरीची)
▷  I_tell child to_you (दिंडी)(पिंपळगावकरांची)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
Dindi ➡ DindisProcession of an idol with flags, drums, cymbals, etc.
[7] id = 57289
वाईकर नंदा - Waikar Nanda
Village वडगाव - Vadgaon
आळंदी माळावरी कोणी नाद्रुक कवयळी
सांगते बाळा तुला वारकर्याला सावली
āḷandī māḷāvarī kōṇī nādruka kavayaḷī
sāṅgatē bāḷā tulā vārakaryālā sāvalī
On the open tract at Alandi*, who planted nandruk tree
I tell you, my son, it gives shade to the Varkari*
▷  Alandi (माळावरी)(कोणी)(नाद्रुक)(कवयळी)
▷  I_tell child to_you (वारकर्याला) wheat-complexioned
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[8] id = 87713
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आळंदी जवळ जेजुरीला कवा जाऊ
गवळणी माझ्या बाई संग धन्याला घेऊ
āḷandī javaḷa jējurīlā kavā jāū
gavaḷaṇī mājhyā bāī saṅga dhanyālā ghēū
When shall we go to Jejuri near Alandi*
My dear daughter, let’s take our husbands along
▷  Alandi (जवळ)(जेजुरीला)(कवा)(जाऊ)
▷ (गवळणी) my woman with (धन्याला)(घेऊ)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[9] id = 94143
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
देहुच्या माळावरी कोणी सुपारी फोडली
माझ्या बाळायान ह्यानी बारस सोडली
dēhucyā māḷāvarī kōṇī supārī phōḍalī
mājhyā bāḷāyāna hyānī bārasa sōḍalī
Who broke areca nut on the open tract of Dehu
My son broke his Ekadashi* fast on Baras*
▷ (देहुच्या)(माळावरी)(कोणी)(सुपारी)(फोडली)
▷  My (बाळायान)(ह्यानी)(बारस)(सोडली)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
BarasTwelfth day after the full moon(commonly observed) when the Ekadashi fast is broken or after the new moon


B:VI-3.2diii (B06-03-02d03) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Companions / Friends

Cross-references:B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation
[1] id = 14685
यादव जिजा - Yadav Jija
Village आंधळे - Andhale
आळंदी गावाला आपण जाऊ मैतरणी
ज्ञानेश्वराच्या आंघोळीला देते हिलवा इंद्रायणी
āḷandī gāvālā āpaṇa jāū maitaraṇī
jñānēśvarācyā āṅghōḷīlā dētē hilavā indrāyaṇī
Let us all friends go to Alandi* village
Indrayani is swaying for Dnyaneshwar*’s bath
▷  Alandi (गावाला)(आपण)(जाऊ)(मैतरणी)
▷ (ज्ञानेश्वराच्या)(आंघोळीला) give (हिलवा)(इंद्रायणी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[2] id = 14705
कुडले हिरा - Kudle Hira
Village घुटके - Ghutke
चला सया जाऊ आपण आळंदी कवाबवा
देव ज्ञानोबाच्या जळ कमानीवरी दिवा
calā sayā jāū āpaṇa āḷandī kavābavā
dēva jñānōbācyā jaḷa kamānīvarī divā
Let us all friends go to Alandi* sometimes
A lamp is burning on God Dnyanoba*’s arch
▷  Let_us_go (सया)(जाऊ)(आपण) Alandi (कवाबवा)
▷ (देव)(ज्ञानोबाच्या)(जळ)(कमानीवरी) lamp
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[3] id = 14706
कुडले हिरा - Kudle Hira
Village घुटके - Ghutke
चल सया जाऊ आपण आळंदी कंदीमंदी
देव ज्ञानोबाच्या हाये कमानीवरी नंदी
cala sayā jāū āpaṇa āḷandī kandīmandī
dēva jñānōbācyā hāyē kamānīvarī nandī
Let us all friends go to Alandi* sometimes
There is a Nandi* (bull) on God Dnyaneshwar*’s arch
▷  Let_us_go (सया)(जाऊ)(आपण) Alandi (कंदीमंदी)
▷ (देव)(ज्ञानोबाच्या)(हाये)(कमानीवरी)(नंदी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
NandiGod Shiva's bullock
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[4] id = 14707
कुडले हिरा - Kudle Hira
Village घुटके - Ghutke
चल सया जाऊ आपण आळंदी पायी पायी
देव ज्ञानोबाच्या हाये कमानीवरी गायी
cala sayā jāū āpaṇa āḷandī pāyī pāyī
dēva jñānōbācyā hāyē kamānīvarī gāyī
Let us all friends go to Alandi* on foot
There is a cow on God Dnyanaoba’s arch
▷  Let_us_go (सया)(जाऊ)(आपण) Alandi (पायी)(पायी)
▷ (देव)(ज्ञानोबाच्या)(हाये)(कमानीवरी) cows
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[5] id = 14708
तिडके सीता - Tidke Sita
Village हडशी - Hadshi
चला सया जावू आपण आळंदी पाई पाई
राम लक्ष्मण डाव्या भुजला सीताबाई
calā sayā jāvū āpaṇa āḷandī pāī pāī
rāma lakṣmaṇa ḍāvyā bhujalā sītābāī
Let us all friends go to Alandi* on foot
Sitabai is on the left side of Ram Laxman
▷  Let_us_go (सया)(जावू)(आपण) Alandi (पाई)(पाई)
▷  Ram Laksman (डाव्या)(भुजला) goddess_Sita
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[6] id = 30244
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
गावु आळंदीत संग नेते आया बाया
देव तीग कुंडलिकाच दरशन घेया
gāvu āḷandīta saṅga nētē āyā bāyā
dēva tīga kuṇḍalikāca daraśana ghēyā
I take other women along to Alandi* village
To take God Kundalik*’s Darshan*
▷ (गावु)(आळंदीत) with (नेते)(आया)(बाया)
▷ (देव)(तीग)(कुंडलिकाच)(दरशन)(घेया)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
DarshanLooking directly at the image of God
[7] id = 48780
बोराटे चंद्रभागा - Borate Chandrabhaga
Village मोशी - Moshi
चल सयी आपण जाऊ आळंदी कधी मधी
ज्ञानोबा महाराजाच्या समाधीबाहेर नंदी
cala sayī āpaṇa jāū āḷandī kadhī madhī
jñānōbā mahārājācyā samādhībāhēra nandī
Let us all friends go to Alandi* sometimes
There is a Nandi* (bull) outside Dnyanoba* Maharaj’s samadhi*
▷  Let_us_go (सयी)(आपण)(जाऊ) Alandi (कधी)(मधी)
▷ (ज्ञानोबा)(महाराजाच्या)(समाधीबाहेर)(नंदी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
NandiGod Shiva's bullock
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
samadhi ➡ samadhis1. Self-immolation (of a sanyasi) by drowning or burying himself alive.
2. Deep and devout meditation
Cross references for this song:B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation
[8] id = 110152
बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-08 start 06:56 ➡ listen to section
चला ना ग सया जावु आपुण आळंदी देवाला
आळंदी ग किती कोस बहिण पुसती भावाला
calā nā ga sayā jāvu āpuṇa āḷandī dēvālā
āḷandī ga kitī kōsa bahiṇa pusatī bhāvālā
Come on friends, let’s go to visit the God at Alandi*
A sister asks her brother, how many kos* is Alandi* from here
▷  Let_us_go * * (सया)(जावु)(आपुण) Alandi (देवाला)
▷  Alandi * (किती)(कोस) sister (पुसती)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
kosA measure of distance
[9] id = 66487
काळे हौसा किसन - Kale Hausa
Village रेटवडी - Retwadi
चला जावु नारी आपण आळंदी अरुसाला
देवा ज्ञानोबाला राणी नाही पुरुषाला
calā jāvu nārī āpaṇa āḷandī arusālā
dēvā jñānōbālā rāṇī nāhī puruṣālā
Women, let’s go for Alandi* fair
God Dnyanoba*, the man, does not have a wife
▷  Let_us_go (जावु)(नारी)(आपण) Alandi (अरुसाला)
▷ (देवा)(ज्ञानोबाला)(राणी) not (पुरुषाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[10] id = 66488
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
चला सयांनो पाहायाला जावु आळंदीचा पार
येण नाही वारंवार मनुष्य जलमाला
calā sayānnō pāhāyālā jāvu āḷandīcā pāra
yēṇa nāhī vāramvāra manuṣya jalamālā
Come friends, let’s go and see the extent of Alandi*
Not often are we going to get this birth
▷  Let_us_go (सयांनो)(पाहायाला)(जावु)(आळंदीचा)(पार)
▷ (येण) not (वारंवार)(मनुष्य)(जलमाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[11] id = 66491
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
चला सयांना पाहाया जावु आळंदीचा पार
येव नाही वारंवार मनुष्य जन्माला
calā sayānnā pāhāyā jāvu āḷandīcā pāra
yēva nāhī vāramvāra manuṣya janmālā
Come friends, let’s go and see the extent of Alandi*
Not often are we going to get this birth
▷  Let_us_go (सयांना)(पाहाया)(जावु)(आळंदीचा)(पार)
▷ (येव) not (वारंवार)(मनुष्य)(जन्माला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[12] id = 110100
धोत्रे सरस्वती - Dhotre Sarasvati
Village वणंद - Vanand
UVS-51-08 start 00:42 ➡ listen to section
चल सये जावुया आळंदी गावाला
चंदनाची वुटी देवा ज्ञानुबा देवाला
cala sayē jāvuyā āḷandī gāvālā
candanācī vuṭī dēvā jñānubā dēvālā
Friends, come, let’s go to Alandi* village
Let’s offer sandalwood paste to God Dnyanoba*
▷  Let_us_go (सये)(जावुया) Alandi (गावाला)
▷ (चंदनाची)(वुटी)(देवा)(ज्ञानुबा)(देवाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[13] id = 110103
तुपे इंदु - Tupe Indu
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-08 start 01:31 ➡ listen to section
असी चल सये जावु या ग आळंदी वतनाला
या ग चंदनाची उटी देवा ज्ञानुबा रतनाला
asī cala sayē jāvu yā ga āḷandī vatanālā
yā ga candanācī uṭī dēvā jñānubā ratanālā
Friends, come, let’s go to Alandi*
Let’s offer sandalwood paste to Dnyanoba*
▷ (असी) let_us_go (सये)(जावु)(या) * Alandi (वतनाला)
▷ (या) * (चंदनाची)(उटी)(देवा)(ज्ञानुबा)(रतनाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[14] id = 110105
तुपे इंदु - Tupe Indu
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-08 start 03:29 ➡ listen to section
चल ना ग सये जावु आपण आळंदी पायी पायी
देवा ना ग ज्ञानुबाला वुटी चढती शिंदेशाही
cala nā ga sayē jāvu āpaṇa āḷandī pāyī pāyī
dēvā nā ga jñānubālā vuṭī caḍhatī śindēśāhī
Come, friend, let’s go to Alandi* foot
That God Dnyanoba* is being decorated in the style of the Shinde dynasty
▷  Let_us_go * * (सये)(जावु)(आपण) Alandi (पायी)(पायी)
▷ (देवा) * * (ज्ञानुबाला)(वुटी)(चढती)(शिंदेशाही)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother
  2. Son
  3. Friends
⇑ Top of page ⇑