Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-03-02s
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XV-3.2s (F15-03-02s)
(28 records)

Display songs in class at higher level (F15-03-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XV-3.2s (F15-03-02s) - Sister’s attachment to brother / Mutual intimacy / The one with no sister

[1] id = 27066
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
Village आकवले - Akole
ज्याला नाही बहिण त्यानी धरमाची केली
पाठीच्या बहिणी सारखी शेवट नाही गेली
jyālā nāhī bahiṇa tyānī dharamācī kēlī
pāṭhīcyā bahiṇī sārakhī śēvaṭa nāhī gēlī
He who did not have a sister, he adopted one
But the adopted sister did not give him company till the end like his real sister would have
▷ (ज्याला) not sister (त्यानी)(धरमाची) shouted
▷ (पाठीच्या)(बहिणी)(सारखी)(शेवट) not went
pas de traduction en français
[2] id = 34793
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-82 start 01:28 ➡ listen to section
ज्याला नाही बैण (बहिण) त्याला वाण्याच दुकान
बाळायांना माझ्या गाव कोळवड मुक्काम
jyālā nāhī baiṇa (bahiṇa) tyālā vāṇyāca dukāna
bāḷāyānnā mājhyā gāva kōḷavaḍa mukkāma
He who does not have a sister, goes to a grocer’s shop (to pass time)
My son’s village is Kolvad, where he stays
▷ (ज्याला) not (बैण) ( sister ) (त्याला)(वाण्याच)(दुकान)
▷ (बाळायांना) my (गाव)(कोळवड)(मुक्काम)
pas de traduction en français
[3] id = 27067
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-82 start 02:13 ➡ listen to section
ज्याला ग नाही बहिण त्यानी धरमाची केली
बाळायाची माझ्या माडी कळसाला गेली
jyālā ga nāhī bahiṇa tyānī dharamācī kēlī
bāḷāyācī mājhyā māḍī kaḷasālā gēlī
He who did not have a sister, adopted one
My son’s house added many storeys to it
▷ (ज्याला) * not sister (त्यानी)(धरमाची) shouted
▷ (बाळायाची) my (माडी)(कळसाला) went
pas de traduction en français
[4] id = 40043
पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini
Village पुणतांबा - Puntamba
ज्याला नाही बहिण त्याला करगोट्याची वाण
माझ्या बंधवाला रुपायाचे घेते दोन
jyālā nāhī bahiṇa tyālā karagōṭyācī vāṇa
mājhyā bandhavālā rupāyācē ghētē dōna
He who does not have a sister, does not get a chain to wear around the waist
I buy two for a rupee for my brother
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(करगोट्याची)(वाण)
▷  My (बंधवाला)(रुपायाचे)(घेते) two
pas de traduction en français
[5] id = 41971
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बहिणीचा भाऊ पुसे बहिनीची माडी
ज्याला नाही बहिण त्याची लिंबाखाली गाडी
bahiṇīcā bhāū pusē bahinīcī māḍī
jyālā nāhī bahiṇa tyācī limbākhālī gāḍī
Sister’s brother asks where his sister’s house is
He who does not have a sister, keeps his cart under the Neem tree
▷  Of_sister brother (पुसे)(बहिनीची)(माडी)
▷ (ज्याला) not sister (त्याची)(लिंबाखाली)(गाडी)
pas de traduction en français
[6] id = 46499
पाडे सुदामनी - Pade Sudamani
Village पिंपरी - Pimpri
साळीचे तांदूळ येळीते लहूलाया
बहीण नाही गावा जाया बाळ हरीला माझ्या
sāḷīcē tāndūḷa yēḷītē lahūlāyā
bahīṇa nāhī gāvā jāyā bāḷa harīlā mājhyā
I clean and wash sali variety of rice in a hurry
My son Hari* does not have a sister, where he can go
▷ (साळीचे)(तांदूळ)(येळीते)(लहूलाया)
▷  Sister not (गावा)(जाया) son (हरीला) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[7] id = 63115
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
ज्याला बहिण त्याला करदुड्याची वान
माझ्या पाठीच्या भावंडाला रुपयेचे घेते दोन
jyālā bahiṇa tyālā karaduḍyācī vāna
mājhyā pāṭhīcyā bhāvaṇḍālā rupayēcē ghētē dōna
He who does not have a sister, does not get a chain to wear around the waist
I buy two for a rupee for my younger brother
▷ (ज्याला) sister (त्याला)(करदुड्याची)(वान)
▷  My (पाठीच्या)(भावंडाला)(रुपयेचे)(घेते) two
pas de traduction en français
[8] id = 63133
चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila
Village हमालवाडी - Hamalwadi
शिंप्याच्या दुकानी सवत खणाळ फाटल
ज्याला नाही बहिण त्याला नवल वाटल
śimpyācyā dukānī savata khaṇāḷa phāṭala
jyālā nāhī bahiṇa tyālā navala vāṭala
In a tailor’s shop, the tailor cuts so many blouse-pieces
He who does have a sister, wonders (at the sight)
▷ (शिंप्याच्या) shop (सवत)(खणाळ)(फाटल)
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(नवल)(वाटल)
pas de traduction en français
[9] id = 69628
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
ज्याला ग नाही बहिण त्याला वाण्याच दुकान
बंधुला माझ्या रेडणी गावचा मुक्काम
jyālā ga nāhī bahiṇa tyālā vāṇyāca dukāna
bandhulā mājhyā rēḍaṇī gāvacā mukkāma
He who does not have a sister, goes to a grocer’s shop (to pass time)
My brother lives in Redni village
▷ (ज्याला) * not sister (त्याला)(वाण्याच)(दुकान)
▷ (बंधुला) my (रेडणी)(गावचा)(मुक्काम)
pas de traduction en français
[10] id = 71785
शिंदे अंबू - Shinde Ambu
Village सातारा - Satara
जिला नाही भन तीन कागदाची केली
इंद्रजीत वारा आला आक्का उडुयनी गेली
jilā nāhī bhana tīna kāgadācī kēlī
indrajīta vārā ālā ākkā uḍuyanī gēlī
She who does not have a sister, made one from paper
A strong wind came, and (the paper) sister was blown away
▷ (जिला) not (भन)(तीन)(कागदाची) shouted
▷ (इंद्रजीत)(वारा) here_comes (आक्का)(उडुयनी) went
pas de traduction en français
[11] id = 72413
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
ज्याला नाही बहिण त्याला वाण्याच दुकान
बयाच्या बाळाला गाव सारोळ्याच मुक्काम
jyālā nāhī bahiṇa tyālā vāṇyāca dukāna
bayācyā bāḷālā gāva sārōḷyāca mukkāma
He who does not have a sister, goes to a grocer’s shop (to pass time)
My mother’s son lives in Saroli village
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(वाण्याच)(दुकान)
▷ (बयाच्या)(बाळाला)(गाव)(सारोळ्याच)(मुक्काम)
pas de traduction en français
[12] id = 72414
वारूबाई बाबर - Varubai Babar
Village वडवली - Wadawali
ज्याला नाही बहिण त्याला वाण्याच दुकान
बयाच्या बाळाला गाव सारोळ्याच मुक्काम
jyālā nāhī bahiṇa tyālā vāṇyāca dukāna
bayācyā bāḷālā gāva sārōḷyāca mukkāma
He who does not have a sister, goes to a grocer’s shop (to pass time)
My mother’s son lives in Saroli village
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(वाण्याच)(दुकान)
▷ (बयाच्या)(बाळाला)(गाव)(सारोळ्याच)(मुक्काम)
pas de traduction en français
[13] id = 74525
खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
बहिण नाही त्या भावाला अवघड मानीतो जिवाला
जातो लेकीच्या गावाला
bahiṇa nāhī tyā bhāvālā avaghaḍa mānītō jivālā
jātō lēkīcyā gāvālā
A brother who does not have a sister
He feels very depressed, he goes to his daughter’s village
▷  Sister not (त्या)(भावाला)(अवघड)(मानीतो)(जिवाला)
▷  Goes (लेकीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[14] id = 75224
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
दिवाळीच्या व करंजीला मुरड घालीते पक्की
भाऊ भाच्याली माझ्या बहिण नाही सख्खी
divāḷīcyā va karañjīlā muraḍa ghālītē pakkī
bhāū bhācyālī mājhyā bahiṇa nāhī sakhkhī
I firmly turn the edge of karanji* (a stuffed sweet) made for Diwali*
My nephew does not have a real sister
▷ (दिवाळीच्या)(व)(करंजीला)(मुरड)(घालीते)(पक्की)
▷  Brother (भाच्याली) my sister not (सख्खी)
pas de traduction en français
karanjiA sweet stuffed with coconut
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[15] id = 77270
मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant
Village वाकला - Wakala
शिप्याच्या साताला उच खन फाटती
ज्याला नाही बहिणी त्याला नवल वाटती
śipyācyā sātālā uca khana phāṭatī
jyālā nāhī bahiṇī tyālā navala vāṭatī
In a tailor’s shop, the tailor cuts expensive blouse-pieces
He who does not have a sister, wonders (at the sight)
▷  Of_tailor (साताला)(उच)(खन)(फाटती)
▷ (ज्याला) not (बहिणी)(त्याला)(नवल)(वाटती)
pas de traduction en français
[16] id = 79512
राशीनकर सिंधू - Rashinkar Sindhu
Village नायगाव - Naygaon
शिंप्याच्या साताला सवता खण का फाटला
ज्याला नाही बहिण त्याला नवल वाटला
śimpyācyā sātālā savatā khaṇa kā phāṭalā
jyālā nāhī bahiṇa tyālā navala vāṭalā
In a tailor’s shop, the tailor cuts expensive blouse-pieces
He who does have a sister, wonders (at the sight)
▷ (शिंप्याच्या)(साताला)(सवता)(खण)(का)(फाटला)
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(नवल)(वाटला)
pas de traduction en français
[17] id = 80716
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
जलमात येऊन मायबहिण असावी
दिवाळी सणासाठी चोळी चाटयाला पुसावी
jalamāta yēūna māyabahiṇa asāvī
divāḷī saṇāsāṭhī cōḷī cāṭayālā pusāvī
Born in this world, one should have a real sister
For the festival of Diwali*, ask the tailor to make a blouse for her
▷ (जलमात)(येऊन)(मायबहिण)(असावी)
▷ (दिवाळी)(सणासाठी) blouse (चाटयाला)(पुसावी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[18] id = 80753
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
ज्याला नाही बहिण त्या निंबराखाली गाडी
पाठीचा बंधुराया पुसे बहिणीचा वाडा
jyālā nāhī bahiṇa tyā nimbarākhālī gāḍī
pāṭhīcā bandhurāyā pusē bahiṇīcā vāḍā
He who does not have a sister, keeps his cart under Neem tree
Younger brother asks, where is his sister’s house
▷ (ज्याला) not sister (त्या)(निंबराखाली)(गाडी)
▷ (पाठीचा) younger_brother (पुसे) of_sister (वाडा)
pas de traduction en français
[19] id = 80754
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
ज्याला नाही बहिण त्याचा निंबराखाली घोडा
पाठीचा गजानंद पुसे बहिणीचा वाडा
jyālā nāhī bahiṇa tyācā nimbarākhālī ghōḍā
pāṭhīcā gajānanda pusē bahiṇīcā vāḍā
He who does not have a sister, ties his horse under Neem tree
Younger brother Gajanand asks, where is his sister’s house
▷ (ज्याला) not sister (त्याचा)(निंबराखाली)(घोडा)
▷ (पाठीचा)(गजानंद)(पुसे) of_sister (वाडा)
pas de traduction en français
[20] id = 83293
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
सिन्नर पेठाला सवत खाणाळ फाटत
ज्याला नाही बहिण त्याला नवल वाटत
sinnara pēṭhālā savata khāṇāḷa phāṭata
jyālā nāhī bahiṇa tyālā navala vāṭata
In Sinnar market, many blouse-pieces are cut (by tailors)
He who does have a sister, wonders (at the sight)
▷ (सिन्नर)(पेठाला)(सवत)(खाणाळ)(फाटत)
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(नवल)(वाटत)
pas de traduction en français
[21] id = 101801
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
इलायची लवंग पानाची तोडी देठ
गेला मातेला सांगत बहिण असावी जनमात
ilāyacī lavaṅga pānācī tōḍī dēṭha
gēlā mātēlā sāṅgata bahiṇa asāvī janamāta
Sister takes cardamom, cloves, breaks the stems of betel leaves
He goes and tells his mother, one should have a sister in this birth
▷ (इलायची)(लवंग)(पानाची)(तोडी)(देठ)
▷  Has_gone (मातेला) tells sister (असावी)(जनमात)
pas de traduction en français
[22] id = 101809
क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai
Village वाजाठाण - Vajathan
ज्याला नाही मया त्याने मया लावु नये
डोंगरी पावात वाट याची पाहु नये
jyālā nāhī mayā tyānē mayā lāvu nayē
ḍōṅgarī pāvāta vāṭa yācī pāhu nayē
One who does not have any affection for anybody, should not get involved with anyone
One should not wait for anyone to come on the mountainous path to fetch the daughter from her in-law’s house
▷ (ज्याला) not (मया)(त्याने)(मया) apply don't
▷ (डोंगरी)(पावात)(वाट)(याची)(पाहु) don't
pas de traduction en français
[23] id = 104015
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
ज्याला नाही बहिण त्यान धरमाची केली
खणी माडी याची कळसाला गेली
jyālā nāhī bahiṇa tyāna dharamācī kēlī
khaṇī māḍī yācī kaḷasālā gēlī
He who did not have a sister, adopted one
He added many storeys to his house
▷ (ज्याला) not sister (त्यान)(धरमाची) shouted
▷ (खणी)(माडी)(याची)(कळसाला) went
pas de traduction en français
[24] id = 104016
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
ज्याला नाही बहिण त्याला वाण्याची वसरी
आता बाळा माझ्या काचा सोड माझ्या घरी
jyālā nāhī bahiṇa tyālā vāṇyācī vasarī
ātā bāḷā mājhyā kācā sōḍa mājhyā gharī
He who does not have a sister, he spends the night outside the grocer’s shop
Now, son, come and stay in my house
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(वाण्याची)(वसरी)
▷ (आता) child my (काचा)(सोड) my (घरी)
pas de traduction en français
[25] id = 104017
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
बहिण नाही भावा जाशीन कोण्या गावा
आता बाळा माझ्या गावा याव सदैवा
bahiṇa nāhī bhāvā jāśīna kōṇyā gāvā
ātā bāḷā mājhyā gāvā yāva sadaivā
Brother does not have a sister, which village will he go to
Now, my son, come to my village, always
▷  Sister not brother (जाशीन)(कोण्या)(गावा)
▷ (आता) child my (गावा)(याव)(सदैवा)
pas de traduction en français
[26] id = 104018
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
ज्याला नाही बहिण त्याला वाण्याच दुकान
आता बाळा माझ्या गाव येवव मुक्काम
jyālā nāhī bahiṇa tyālā vāṇyāca dukāna
ātā bāḷā mājhyā gāva yēvava mukkāma
He who does not have a sister, goes to a grocer’s shop (to pass time)
My son lives in Yevav village
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(वाण्याच)(दुकान)
▷ (आता) child my (गाव)(येवव)(मुक्काम)
pas de traduction en français
[27] id = 104019
चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila
Village हमालवाडी - Hamalwadi
ज्याला नाही बहिण त्याला करगुट्याच उण
बंधवाला माझ्या रुपायाच घेते दोन
jyālā nāhī bahiṇa tyālā karaguṭyāca uṇa
bandhavālā mājhyā rupāyāca ghētē dōna
He who does not have a sister, does not get a chain to wear around the waist
I buy two for a rupee for my brother
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(करगुट्याच)(उण)
▷ (बंधवाला) my (रुपायाच)(घेते) two
pas de traduction en français
[28] id = 104158
भोकरे कमल - Bhokare Kamal
Village नांदुरा - Nandura
भावाले नाही बहिण कोणाले घेईल लुगडे
गावाला नाही गडी गाव पडेल उघडे
bhāvālē nāhī bahiṇa kōṇālē ghēīla lugaḍē
gāvālā nāhī gaḍī gāva paḍēla ughaḍē
Brother does not have a sister, for whom will he buy a sari
There are no labourers to work in the village, the village will have an abandoned look
▷ (भावाले) not sister (कोणाले)(घेईल)(लुगडे)
▷ (गावाला) not (गडी)(गाव)(पडेल)(उघडे)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The one with no sister
⇑ Top of page ⇑