Village: रावडे - Ravade
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[82] id = 112622 ✓ | सरवण बाळ बापाला खाली वर बघी बापाला खालीवर बघी बाप सापडनी कधी saravaṇa bāḷa bāpālā khālī vara baghī bāpālā khālīvara baghī bāpa sāpaḍanī kadhī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) son (बापाला)(खाली)(वर)(बघी) ▷ (बापाला)(खालीवर)(बघी) father (सापडनी)(कधी) | pas de traduction en français |
[29] id = 19301 ✓ | आगीन गाडी चाल गाडी चालली तेलाची देते मी पैका लई गाडी हाये मोलाची āgīna gāḍī cāla gāḍī cālalī tēlācī dētē mī paikā laī gāḍī hāyē mōlācī | ✎ The train is going, it is carrying oil I will give money, the train is very valuable ▷ (आगीन)(गाडी) let_us_go (गाडी)(चालली)(तेलाची) ▷ Give I (पैका)(लई)(गाडी)(हाये)(मोलाची) | pas de traduction en français |
[9] id = 27766 ✓ | बांगड्या भरु मला माग पुढ चारचार आता माझ बाळ मधी चाफा गुलजार bāṅgaḍyā bharu malā māga puḍha cāracāra ātā mājha bāḷa madhī cāphā gulajāra | ✎ Let me buy bangles, four in front and four behind the ones I am wearing Now, my son, handsome like a Champak* flower, is in between (my brother and me) ▷ (बांगड्या)(भरु)(मला)(माग)(पुढ)(चारचार) ▷ (आता) my son (मधी)(चाफा)(गुलजार) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 27768 ✓ | बांगड्या भरु मला मागे पुढे ती चार गोठ पाठीच बंधु मधी बिजलीचा थाट bāṅgaḍyā bharu malā māgē puḍhē tī cāra gōṭha pāṭhīca bandhu madhī bijalīcā thāṭa | ✎ I put on four goths* in front and four goths* behind the ones I am wearing I am shining like a lightening between my two brothers ▷ (बांगड्या)(भरु)(मला)(मागे)(पुढे)(ती)(चार)(गोठ) ▷ (पाठीच) brother (मधी)(बिजलीचा)(थाट) | pas de traduction en français |
|
[8] id = 27791 ✓ | बांगड्या ना भरू मला रूपाया डझन पाठीचा बंधु माझ भरीन सजन bāṅgaḍyā nā bharū malā rūpāyā ḍajhana pāṭhīcā bandhu mājha bharīna sajana | ✎ I want to wear bangles costing a rupee for dozen My dear younger brother will buy them for me ▷ (बांगड्या) * (भरू)(मला)(रूपाया)(डझन) ▷ (पाठीचा) brother my (भरीन)(सजन) | pas de traduction en français |
[2] id = 29315 ✓ | कशी ना भाऊजये बाई का ग तू कालवला बाई माझ्या ना बंधू पुण्याला चांद गेला kaśī nā bhāūjayē bāī kā ga tū kālavalā bāī mājhyā nā bandhū puṇyālā cānda gēlā | ✎ Sister-in-law, what did you say to him As a consequence, my brother went away to Pune ▷ How * (भाऊजये) woman (का) * you (कालवला) ▷ Woman my * brother (पुण्याला)(चांद) has_gone | pas de traduction en français |
[3] id = 29316 ✓ | कशी भाऊजये बाई तुपली झाक कंगयणी पाठीच रे बंधू माझ निघू दे अंगयणी kaśī bhāūjayē bāī tupalī jhāka kaṅgayaṇī pāṭhīca rē bandhū mājha nighū dē aṅgayaṇī | ✎ Sister-in-law, why are you covering your bracelet My younger brother, let him come out ▷ How (भाऊजये) woman betel (झाक)(कंगयणी) ▷ (पाठीच)(रे) brother my (निघू)(दे)(अंगयणी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.1m (H21-05-01m) - Ambedkar / Struggles for the dalits / References from Purāṇās: Balī, Rāvaṇ H:XXI-5.8 (H21-05-08) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride |
[1] id = 33634 ✓ | मेला भीमराया धाक जनाला लावूनी सात कोटी जनता वाट मारगी लावूनी mēlā bhīmarāyā dhāka janālā lāvūnī sāta kōṭī janatā vāṭa māragī lāvūnī | ✎ Bhimraya* is dead, leaving his mark on his people Showing the way to seventy million people ▷ (मेला) king_Bhim (धाक)(जनाला)(लावूनी) ▷ (सात)(कोटी)(जनता)(वाट)(मारगी)(लावूनी) | Bhīmrāyā est mort posant avec force sa marque sur les gens Mettant sur le chemin soixante dix millions de gens. |
|
[4] id = 33655 ✓ | भीम म्हणू भीम भीम कोणीच पाहिला माझीया बाळांनी रात्री अभंगी गाईला bhīma mhaṇū bhīma bhīma kōṇīca pāhilā mājhīyā bāḷānnī rātrī abhaṅgī gāīlā | ✎ Let us say Bhim*! Bhim*! Who has seen him? My children always sung abhanga in the night ▷ Bhim say Bhim Bhim (कोणीच)(पाहिला) ▷ (माझीया)(बाळांनी)(रात्री)(अभंगी)(गाईला) | Disons Bhīm! Bhīm! mais qui donc a vu Bhīm? Mon garçon a chanté la nuit des hymnes (abhanga) . |
|