Village: वावोशी - Wawoshi
11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[6] id = 111138 ✓ | नवतीच्या नारी तुझी नवती जालीम पाण्याच्या वाट माझ्या बाळाची तालीम navatīcyā nārī tujhī navatī jālīma pāṇyācyā vāṭa mājhyā bāḷācī tālīma | ✎ Young woman, your youth is overbearing On the way to fetch water, my son is exercising ▷ (नवतीच्या)(नारी)(तुझी)(नवती)(जालीम) ▷ (पाण्याच्या)(वाट) my (बाळाची)(तालीम) | pas de traduction en français |
[49] id = 98360 ✓ | भरली घोडु माई पहिल्या पुरात थेट सांभाळुन घोडु माई मधी तुळशीचे बेट bharalī ghōḍu māī pahilyā purāta thēṭa sāmbhāḷuna ghōḍu māī madhī tuḷaśīcē bēṭa | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(घोडु)(माई)(पहिल्या)(पुरात)(थेट) ▷ (सांभाळुन)(घोडु)(माई)(मधी)(तुळशीचे)(बेट) | pas de traduction en français |
[50] id = 98361 ✓ | भरली घोडु माई तुझी घोड्यावाणी नदी हरीचंद्र बंधु तुझ्या लगामाची कडी bharalī ghōḍu māī tujhī ghōḍyāvāṇī nadī harīcandra bandhu tujhyā lagāmācī kaḍī | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(घोडु)(माई)(तुझी)(घोड्यावाणी)(नदी) ▷ (हरीचंद्र) brother your (लगामाची)(कडी) | pas de traduction en français |
[55] id = 98532 ✓ | भरली घोडुमाई टाकी उकळ्या उकळ्या माझ्या बंधुच्या पेट्याला साखळ्या bharalī ghōḍumāī ṭākī ukaḷyā ukaḷyā mājhyā bandhucyā pēṭyālā sākhaḷyā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(घोडुमाई)(टाकी)(उकळ्या)(उकळ्या) ▷ My (बंधुच्या)(पेट्याला)(साखळ्या) | pas de traduction en français |
[29] id = 98362 ✓ | भरली कृष्णामाई वर गुलालाची सायी पुढे कृष्णाबाई सासु माग नगीना जावयी bharalī kṛṣṇāmāī vara gulālācī sāyī puḍhē kṛṣṇābāī sāsu māga nagīnā jāvayī | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(कृष्णामाई)(वर)(गुलालाची)(सायी) ▷ (पुढे)(कृष्णाबाई)(सासु)(माग)(नगीना)(जावयी) | pas de traduction en français |
[46] id = 103668 ✓ | कलालीनबाई नको करु कला कला बंधु पेला दारु उतार सांग मला kalālīnabāī nakō karu kalā kalā bandhu pēlā dāru utāra sāṅga malā | ✎ Liquor-seller, woman, don’t make a noise My brother drank liquor, tell me how much do I have to pay you ▷ (कलालीनबाई) not (करु)(कला)(कला) ▷ Brother (पेला)(दारु)(उतार) with (मला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.10h (H21-05-10h) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Abandon Bhaktī & Hindu Dharma H:XXI-5.1k (H21-05-01k) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Awareness and protest |
[19] id = 84038 ✓ | दलिताचा नाथ बुध्द मंदीरात उच्चनीचतेचा नाही तिथे बाट dalitācā nātha budhda mandīrāta uccanīcatēcā nāhī tithē bāṭa | ✎ The lord of the Dalits* is in the temple of Buddha There, there is no pollution of being superior and inferior ▷ Of_Dalits (नाथ)(बुध्द)(मंदीरात) ▷ (उच्चनीचतेचा) not (तिथे)(बाट) | Le héros des dalit dans le temple de Bouddha Là il n'y a plus la pollution du supérieur et de l'inférieur. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb H:XXI-5.5 (H21-05-05) - Ambedkar / Comes to meet me |
[32] id = 83993 ✓ | बुध्द भीम देवा तुझ्या पायरीखाली काळी माती तुझ्या जयंतीला सारी जनता आली रातोराती budhda bhīma dēvā tujhyā pāyarīkhālī kāḷī mātī tujhyā jayantīlā sārī janatā ālī rātōrātī | ✎ God Buddha Bhim*! rich black soil under your pedestal For your Jayanti*, all the people came during the night ▷ (बुध्द) Bhim (देवा) your (पायरीखाली) Kali (माती) ▷ Your (जयंतीला)(सारी)(जनता) has_come (रातोराती) | Bouddha Bhīm dieux! de la (bonne) terre noire sous ton piédestal Tout le peuple est venu en pleine nuit pour ton Jayantī. | ||
|
[5] id = 84036 ✓ | भीमबाबा गेला देऊ त्या वैर्याला माती भीमरायाचे अनुयायी कधीच ना मगती bhīmabābā gēlā dēū tyā vairyālā mātī bhīmarāyācē anuyāyī kadhīca nā magatī | ✎ Bhimbaba* is gone, let us destroy these enemies Bhimraya*’s disciples never ask for anything ▷ (भीमबाबा) has_gone (देऊ)(त्या)(वैर्याला)(माती) ▷ (भीमरायाचे)(अनुयायी)(कधीच) * (मगती) | Bhīm Bābā est parti, jetons à la terre ces ennemis Les disciples de Bhīm rāyā ne demandent rien à personne. | ||
|
[32] id = 83994 ✓ | सफेद पातळ मी नेसते घाई घाई बुध्द भीम देवाच्या मंदीरात जाते बाई saphēda pātaḷa mī nēsatē ghāī ghāī budhda bhīma dēvācyā mandīrāta jātē bāī | ✎ In great haste, I wear a white sari Woman, I go to the temple of Bhim* Buddha ▷ (सफेद)(पातळ) I (नेसते)(घाई)(घाई) ▷ (बुध्द) Bhim (देवाच्या)(मंदीरात) am_going woman | Je mets un sari blanc bien vite Femme, je me rends dans le temple de Bhīm Bouddha. | ||
| |||||
[33] id = 84037 ✓ | पटला भीमाला तो धर्म पटवीन आम्हाला दलितांचा नाथ तो बुध्द मंदीरात गेला paṭalā bhīmālā tō dharma paṭavīna āmhālā dalitāñcā nātha tō budhda mandīrāta gēlā | ✎ The dharma with which Bhim* was convinced, he, in turn, convinced us The saviour of Dalits* went to the temple of Buddha ▷ (पटला)(भीमाला)(तो)(धर्म)(पटवीन)(आम्हाला) ▷ (दलितांचा)(नाथ)(तो)(बुध्द)(मंदीरात) has_gone | Ce Dharma convainquit Bhīm, il nous en convainquit Le héros des dalit entra dans le temple de Bouddha. | ||
|
[68] id = 84039 ✓ | वोवाळा भिमाला दलिताच्या दैवताला पुंजु चला बुध मंदीरात भीमाला vōvāḷā bhimālā dalitācyā daivatālā puñju calā budha mandīrāta bhīmālā | ✎ Perform Arati* to Bhim*, the deity of the Dalits* Let us worship Bhim* in Buddha Mandir ▷ (वोवाळा)(भिमाला) of_Dalits (दैवताला) ▷ (पुंजु) let_us_go (बुध)(मंदीरात)(भीमाला) | Je rends hommage à Bhīm la déité des dalit Viens vénérer Bhīm dans le temple de Bouddha. | ||||
|
Cross-references: | H:XXI-5.8b (H21-05-08b) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Outstanding intelligence and education |
[13] id = 84006 ✓ | वावशी गावात काय वाजत गाजत रमाबाई बाबासाहेब लग्न यांच लागत vāvaśī gāvāta kāya vājata gājata ramābāī bābāsāhēba lagna yāñca lāgata | ✎ What is this music playing in Vavashi village? It is the wedding of Ramabai and Babasaheb* ▷ (वावशी)(गावात) why (वाजत)(गाजत) ▷ Ramabai Babasaheb (लग्न)(यांच)(लागत) | Dans le village de Wawoshi que sont ces chants et ces danses? Ce sont les noces de Ramābāī et de Bābāsāheb. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb H:XXI-5.22 ??? |
[7] id = 84040 ✓ | मिराबाई होऊन आई तुम्हीच याला संभाळा तुम्हीवरी सोपवून जाते जीवेचा गोळा mirābāī hōūna āī tumhīca yālā sambhāḷā tumhīvarī sōpavūna jātē jīvēcā gōḷā | ✎ Mirabai, you become his mother and take care of him I confide to you the apple of my eye ▷ (मिराबाई)(होऊन)(आई)(तुम्हीच)(याला)(संभाळा) ▷ (तुम्हीवरी)(सोपवून) am_going (जीवेचा)(गोळा) | Mirabai, deviens sa mère ; vous, prenez soin de lui Je m'en vais en vous confiant le souci du fruit de ma vie. |
[8] id = 84041 ✓ | हट्ट धरूनी भीम माझा लाडका आई आई म्हणूनी मारल हाका haṭṭa dharūnī bhīma mājhā lāḍakā āī āī mhaṇūnī mārala hākā | ✎ My dear Bhim* was insistent He was calling out to me “Mother, Mother” ▷ (हट्ट)(धरूनी) Bhim my (लाडका) ▷ (आई)(आई)(म्हणूनी)(मारल)(हाका) | De façon obstinée, Bhīm mon chéri En disant maman! maman! il lancera ses appels. |
| |||
[9] id = 84042 ✓ | धरूनी उराशी हा माझा पोटचा गोळा होऊन आई तुम्हीच त्याला संभाळा dharūnī urāśī hā mājhā pōṭacā gōḷā hōūna āī tumhīca tyālā sambhāḷā | ✎ Holding my dear darling close to the heart You become his mother and take care of him ▷ (धरूनी)(उराशी)(हा) my (पोटचा)(गोळा) ▷ (होऊन)(आई)(तुम्हीच)(त्याला)(संभाळा) | Ce fruit de mon sein, tiens-le sur ton cœur Sa mère est morte, vous, prenez-en soin. |