Village: होतले - Hotale
12 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[9] id = 322 ✓ | राम ग लक्ष्मण गेले मिरीग मारायला लंकेचा रावण आला सीतेला चोरायला rāma ga lakṣmaṇa gēlē mirīga mārāyalā laṅkēcā rāvaṇa ālā sītēlā cōrāyalā | ✎ Ram and Lakshman have gone (to the forest) to kill the deer Ravan* from Lanka* came to steal Sita ▷ Ram * Laksman has_gone (मिरीग)(मारायला) ▷ (लंकेचा) Ravan here_comes (सीतेला)(चोरायला) | pas de traduction en français | ||
|
[5] id = 2995 ✓ | देरे रे देवा मला शेण केर धनभर त्याच्या ना नशिबानी दास होईल खिनभर dērē rē dēvā malā śēṇa kēra dhanabhara tyācyā nā naśibānī dāsa hōīla khinabhara | ✎ God, give me plenty of cow dung and rubbish With the good fortune it brings, I shall feel gratified to become a slave for a little while ▷ (देरे)(रे)(देवा)(मला)(शेण)(केर)(धनभर) ▷ (त्याच्या) * (नशिबानी)(दास)(होईल)(खिनभर) | Le dieu me donne plein de bouses de vaches Avec sa bonne fortune, je me sentirai gratifiée de devenir une esclave pour quelque temps |
[1] id = 5968 ✓ | सुंदर माझ जात फिरत बहुत लावुनी हात येरे बा विठ्ठला sundara mājha jāta phirata bahuta lāvunī hāta yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (सुंदर) my class (फिरत)(बहुत) ▷ (लावुनी) hand (येरे)(बा) Vitthal | Splendide ma meule, elle tourne puissamment Mettons-y la main, viens donc, père Viṭṭhal |
[5] id = 10224 ✓ | बहिरी बाबाची मी झाडीते पवळी आता ग माझी बाळ हिर बसली देवळी bahirī bābācī mī jhāḍītē pavaḷī ātā ga mājhī bāḷa hira basalī dēvaḷī | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी)(बाबाची) I (झाडीते)(पवळी) ▷ (आता) * my son (हिर) sitting (देवळी) | pas de traduction en français |
[8] id = 10276 ✓ | बहिरी बाबा तुझ्या देवळाला जाळ्या दर्शनाला येती बहिणी माझ्या लेकुरवाळ्या bahirī bābā tujhyā dēvaḷālā jāḷyā darśanālā yētī bahiṇī mājhyā lēkuravāḷyā | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी) Baba your (देवळाला)(जाळ्या) ▷ (दर्शनाला)(येती)(बहिणी) my (लेकुरवाळ्या) | pas de traduction en français |
[16] id = 10284 ✓ | नवस बोलले बहिरी बाबाच्या दारात कडेला तान्ह बाळ डोई पेढ्याची परात navasa bōlalē bahirī bābācyā dārāta kaḍēlā tānha bāḷa ḍōī pēḍhyācī parāta | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (बहिरी)(बाबाच्या)(दारात) ▷ (कडेला)(तान्ह) son (डोई)(पेढ्याची)(परात) | pas de traduction en français |
[3] id = 10403 ✓ | दुबळ्या पणाच्या हिच्या वसतरा गाठी बहिरी बाबाच्या देवळी कुणी काढल्या गोष्टी dubaḷyā paṇācyā hicyā vasatarā gāṭhī bahirī bābācyā dēvaḷī kuṇī kāḍhalyā gōṣṭī | ✎ no translation in English ▷ (दुबळ्या)(पणाच्या)(हिच्या)(वसतरा)(गाठी) ▷ (बहिरी)(बाबाच्या)(देवळी)(कुणी)(काढल्या)(गोष्टी) | pas de traduction en français |
[1] id = 10569 ✓ | शेषना राजाची कन्या नांव तिच ना बाळापुरी बहिरीच्या हित आली नाव जोगेश्वरी śēṣanā rājācī kanyā nāmva tica nā bāḷāpurī bahirīcyā hita ālī nāva jōgēśvarī | ✎ no translation in English ▷ (शेषना)(राजाची)(कन्या)(नांव)(तिच) * (बाळापुरी) ▷ (बहिरीच्या)(हित) has_come (नाव)(जोगेश्वरी) | pas de traduction en français |
[14] id = 10582 ✓ | भयरी राजाच शेष राजा बोल दाण हातामधी सोड रामसीताच भल बाण bhayarī rājāca śēṣa rājā bōla dāṇa hātāmadhī sōḍa rāmasītāca bhala bāṇa | ✎ no translation in English ▷ (भयरी)(राजाच)(शेष) king says (दाण) ▷ (हातामधी)(सोड)(रामसीताच)(भल)(बाण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[86] id = 46725 ✓ | रुक्मीण लेण लेती शिरसुफळाची आरशी वतन मागती भूम परांड बारशी rukmīṇa lēṇa lētī śirasuphaḷācī āraśī vatana māgatī bhūma parāṇḍa bāraśī | ✎ Rukmin* has accepted a small mirror gifted by Shishupal She asks for the land of Bhum, Parand and Barshi* as a heriditary right ▷ (रुक्मीण)(लेण)(लेती)(शिरसुफळाची)(आरशी) ▷ (वतन)(मागती)(भूम)(परांड)(बारशी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:IV-4.7 (B04-04-07) - God Śaṅkar / Gaṅgā flows from Śaṅkar’s hair B:VI-2.19cviii (B06-02-19c08) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Viṭṭhal B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi B:VII-5.1j (B07-05-01j) - Surrounding Nature / Rivers / Bhima |
[82] id = 91640 ✓ | भरली चंद्रभागा वाहु लागली काटवाण आई बापाच्या बोलण्याची झाली आठवण bharalī candrabhāgā vāhu lāgalī kāṭavāṇa āī bāpācyā bōlaṇyācī jhālī āṭhavaṇa | ✎ Chandrabhaga* is full, she is flowing through thorny bushes and trees I was reminded of what my mother and father had said ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(वाहु)(लागली)(काटवाण) ▷ (आई)(बापाच्या)(बोलण्याची) has_come (आठवण) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 13185 ✓ | भरली चंद्रभागा पाणी लागल सायरीला लागल सायरीला नामदेवाच्या पायरीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala sāyarīlā lāgala sāyarīlā nāmadēvācyā pāyarīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the silk-cotton tree It has reached the silk-cotton tree, it has reached Namdev* step ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(सायरीला) ▷ (लागल)(सायरीला)(नामदेवाच्या)(पायरीला) | pas de traduction en français | ||
|
[171] id = 98273 ✓ | पुण झाल जुन मुंबईला आली मोडीला हवा कुरण्याच्या वाडीला puṇa jhāla juna mumbaīlā ālī mōḍīlā havā kuraṇyācyā vāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (पुण)(झाल)(जुन)(मुंबईला) has_come (मोडीला) ▷ (हवा)(कुरण्याच्या)(वाडीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-2.8 (F16-02-08) - Sister expects brother’s moral support / “I take rest in his shadow” F:XVI-2.9 (F16-02-09) - Sister expects brother’s moral support / Sister’s wish to meet brother |
[6] id = 28170 ✓ | समरथ भाऊ दुबळी बहिण शेजाराला बंधवाला माझ्या पड वदाळ गुजराला samaratha bhāū dubaḷī bahiṇa śējārālā bandhavālā mājhyā paḍa vadāḷa gujarālā | ✎ Rich brother, a poor sister as his neighbour Brother is a merchant, an important person, people keep coming and going to his place ▷ (समरथ) brother (दुबळी) sister (शेजाराला) ▷ (बंधवाला) my (पड)(वदाळ)(गुजराला) | pas de traduction en français |