Village: हासरणी - Hasarni
12 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[116] id = 93322 ✓ | सीतामाय कुंकू लेती जस नागीणीच पान कपटी रावणानं दिल कुंकवावरी ध्यान sītāmāya kuṅkū lētī jasa nāgīṇīca pāna kapaṭī rāvaṇānaṁ dila kuṅkavāvarī dhyāna | ✎ Sitamay applies her kunku* carefully as if it’s a betel leaf Wicked Ravan*’s attention was on her kunku* (he wanted to possess her, take the place of Ram) ▷ (सीतामाय) kunku (लेती)(जस)(नागीणीच)(पान) ▷ (कपटी)(रावणानं)(दिल)(कुंकवावरी) remembered | pas de traduction en français | ||
|
[17] id = 95248 ✓ | जात गडीयाच्या वाट आडव लाग येदलाबाद आई माझ्या ध्रुपदाला जोड आसनाचा नाद jāta gaḍīyācyā vāṭa āḍava lāga yēdalābāda āī mājhyā dhrupadālā jōḍa āsanācā nāda | ✎ no translation in English ▷ Class (गडीयाच्या)(वाट)(आडव)(लाग)(येदलाबाद) ▷ (आई) my (ध्रुपदाला)(जोड)(आसनाचा)(नाद) | pas de traduction en français |
[12] id = 60551 ✓ | पाटच्या पार्यामधी कोन करी हारी हारी बारव्याच्या चिर्यावरी मारवती आंघोळ करी pāṭacyā pāryāmadhī kōna karī hārī hārī bāravyācyā ciryāvarī māravatī āṅghōḷa karī | ✎ no translation in English ▷ (पाटच्या)(पार्यामधी) who (करी)(हारी)(हारी) ▷ (बारव्याच्या)(चिर्यावरी) Maruti (आंघोळ)(करी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[104] id = 80161 ✓ | आसनीच्या येशीमधी फुलाचं आथरणं ज्ञानदेव महाराजाचं राती झालं किरतनं āsanīcyā yēśīmadhī phulācaṁ ātharaṇaṁ jñānadēva mahārājācaṁ rātī jhālaṁ kiratanaṁ | ✎ A spread of flowers near the boundary of Asani Dnyandev Maharaj performed kirtan* at night ▷ (आसनीच्या)(येशीमधी)(फुलाचं)(आथरणं) ▷ (ज्ञानदेव)(महाराजाचं)(राती)(झालं)(किरतनं) | pas de traduction en français |
|
[46] id = 88113 ✓ | गुरु दर्शन घेता घंटा वाजली दोन देव तीथ नारायण guru darśana ghētā ghaṇṭā vājalī dōna dēva tītha nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (गुरु)(दर्शन)(घेता)(घंटा)(वाजली) two ▷ (देव)(तीथ)(नारायण) | pas de traduction en français |
[47] id = 88114 ✓ | गुरुच्या ह्या चरणावरती डुई ठेवती आदर चरण गुरुच्या नादर gurucyā hyā caraṇāvaratī ḍuī ṭhēvatī ādara caraṇa gurucyā nādara | ✎ no translation in English ▷ (गुरुच्या)(ह्या)(चरणावरती)(डुई)(ठेवती)(आदर) ▷ (चरण)(गुरुच्या)(नादर) | pas de traduction en français |
[13] id = 11659 ✓ | पाटच्या पार्यामधी सज गेले मी भायेरी गुरु माझ्या दयाळाची नदरं पडली पायरी pāṭacyā pāryāmadhī saja gēlē mī bhāyērī guru mājhyā dayāḷācī nadaraṁ paḍalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ (पाटच्या)(पार्यामधी)(सज) has_gone I (भायेरी) ▷ (गुरु) my (दयाळाची)(नदरं)(पडली)(पायरी) | pas de traduction en français |
[23] id = 98268 ✓ | गुरुच्या ह्या चरणावरती डोई ठेवती भीत भीत शिरी ठेवीले हात गुरु माझ्या दयाळान gurucyā hyā caraṇāvaratī ḍōī ṭhēvatī bhīta bhīta śirī ṭhēvīlē hāta guru mājhyā dayāḷāna | ✎ no translation in English ▷ (गुरुच्या)(ह्या)(चरणावरती)(डोई)(ठेवती)(भीत)(भीत) ▷ (शिरी)(ठेवीले) hand (गुरु) my (दयाळान) | pas de traduction en français |
[19] id = 102265 ✓ | चांद गडीयाला जाता तान लागली बाळाला जरी सोडती माळानं cānda gaḍīyālā jātā tāna lāgalī bāḷālā jarī sōḍatī māḷānaṁ | ✎ While going to Chandgad, my son was thirsty He was searching for a stream on the open tract ▷ (चांद)(गडीयाला) class (तान)(लागली)(बाळाला) ▷ (जरी)(सोडती)(माळानं) | pas de traduction en français |
[4] id = 66077 ✓ | रांजणातले पाणी दिसत तुपावानी वडील भाया बापावानी हाक मारीतो लेकावानी rāñjaṇātalē pāṇī disata tupāvānī vaḍīla bhāyā bāpāvānī hāka mārītō lēkāvānī | ✎ Water in the earthenware pot looks like ghee* Elder brother-in-law who is like a father, calls out to him like a son ▷ (रांजणातले) water, (दिसत)(तुपावानी) ▷ (वडील)(भाया)(बापावानी)(हाक)(मारीतो)(लेकावानी) | pas de traduction en français |
|
[73] id = 78308 ✓ | शेतातली लकशीमी आली उठत बसत वाडा दैवाचा पुसत सौभाग्य बंधवाचं śētātalī lakaśīmī ālī uṭhata basata vāḍā daivācā pusata saubhāgya bandhavācaṁ | ✎ Goddess Lakshmi in the field has come haltingly Enquiring about my brother’s , the fortunate person’s house ▷ (शेतातली) Lakshmi has_come (उठत)(बसत) ▷ (वाडा)(दैवाचा)(पुसत)(सौभाग्य)(बंधवाचं) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[86] id = 78355 ✓ | शेतातली लक्ष्मी हिंडती शेत शेत धन्या तुझी काय रीत पाणी नाही घागरीत śētātalī lakṣmī hiṇḍatī śēta śēta dhanyā tujhī kāya rīta pāṇī nāhī ghāgarīta | ✎ Goddess Lakshmi in the field, wanders from field to field Farmer, what is this practice of yours, there is no water in the big round vessel ▷ (शेतातली) Lakshmi (हिंडती)(शेत)(शेत) ▷ (धन्या)(तुझी) why (रीत) water, not (घागरीत) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[26] id = 107844 ✓ | मी ग सार सांगुणी धाडीते काळ लावुन काडीला मामा माझ्या हौशा ग येईन बाराच्या गाडीला mī ga sāra sāṅguṇī dhāḍītē kāḷa lāvuna kāḍīlā māmā mājhyā hauśā ga yēīna bārācyā gāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ I * (सार)(सांगुणी)(धाडीते)(काळ)(लावुन)(काडीला) ▷ Maternal_uncle my (हौशा) * (येईन)(बाराच्या)(गाडीला) | pas de traduction en français |
[88] id = 79128 ✓ | अहमदपुर रस्त्याला उडती लाल माती बंधु माझ्या राजसाची सायकल सिनेमाला जाती ahamadapura rastyālā uḍatī lāla mātī bandhu mājhyā rājasācī sāyakala sinēmālā jātī | ✎ Red dust rises on the road to Ahmedpur My dear brother is going for a cinema on his bicycle ▷ (अहमदपुर)(रस्त्याला)(उडती)(लाल)(माती) ▷ Brother my (राजसाची)(सायकल)(सिनेमाला) caste | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.1m (H21-05-01m) - Ambedkar / Struggles for the dalits / References from Purāṇās: Balī, Rāvaṇ H:XXI-5.8 (H21-05-08) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride |
[12] id = 49274 ✓ | आंबेडकर शेव झाले म्हणु नका झाले झाले कायद्यात त्याने पास केले बुध्द धर्मात गेले āmbēḍakara śēva jhālē mhaṇu nakā jhālē jhālē kāyadyāta tyānē pāsa kēlē budhda dharmāta gēlē | ✎ Baba is dead, don’t talk about him in the past tense He got a number of laws passed, had converted to Buddhism ▷ Ambedkar (शेव) become say (नका) become become ▷ (कायद्यात)(त्याने)(पास)(केले)(बुध्द)(धर्मात) has_gone | Ambedkar est décédé, ne dites pas : “C'est fini! Fini!” Il fit passer de nombreuses lois, il nous convertit au bouddhisme. |